Changeset 1133


Ignore:
Timestamp:
Jul 13, 2011, 5:47:35 PM (13 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Prevođenje kdebasea

Location:
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase
Files:
12 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/autorefresh.po

    r1123 r1133  
    22#
    33# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011.
     4# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    45msgid ""
    56msgstr ""
     
    78"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    89"POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:22+0200\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2011-02-22 17:55+0100\n"
    10 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     10"PO-Revision-Date: 2011-07-13 17:39+0200\n"
     11"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1112"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1213"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1516"Language: hr\n"
    1617"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     19"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1820"X-Environment: kde\n"
    1921"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    8284#. +> trunk stable
    8385#: autorefresh.cpp:113
    84 #, fuzzy
    8586#| msgid "Cannot Refresh Source"
    8687msgctxt "@title:window"
    8788msgid "Cannot Refresh Source"
    88 msgstr "Izvor nije moguće osvjeÅŸavati"
     89msgstr "Iije moguće osvjeÅŸiti izvor"
    8990
    9091#. +> trunk stable
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/babelfish.po

    r1123 r1133  
    22#
    33# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
     4# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    45msgid ""
    56msgstr ""
     
    78"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    89"POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:22+0200\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 19:14+0200\n"
    10 "Last-Translator: DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>\n"
     10"PO-Revision-Date: 2011-07-13 17:45+0200\n"
     11"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1112"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1213"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1415"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1516"Language: hr\n"
    16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     17"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     19"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1820"X-Environment: kde\n"
    1921"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    2325msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    2426msgid "Your names"
    25 msgstr "KDE CroTeam"
     27msgstr "Marko DimjaÅ¡ević"
    2628
    2729#. +> trunk stable
    2830msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    2931msgid "Your emails"
    30 msgstr "kde-croatia-list@lists.sourceforge.net"
     32msgstr "marko@dimjasevic.net"
    3133
    3234#. +> trunk stable
     
    3840#: plugin_babelfish.cpp:65
    3941msgid "Translate Web &Page"
    40 msgstr "Prevedi &web stranicu"
     42msgstr "&Prevedi web stranicu"
    4143
    4244#. +> trunk stable
    4345#: plugin_babelfish.cpp:101
    4446msgid "&English To"
    45 msgstr "&Engleski u"
     47msgstr "&Engleski na"
    4648
    4749#. +> trunk stable
    4850#: plugin_babelfish.cpp:104
    4951msgid "&French To"
    50 msgstr "&Francuski u"
     52msgstr "&Francuski na"
    5153
    5254#. +> trunk stable
    5355#: plugin_babelfish.cpp:107
    5456msgid "&German To"
    55 msgstr "&Njemački u"
     57msgstr "&Njemački na"
    5658
    5759#. +> trunk stable
    5860#: plugin_babelfish.cpp:110
    59 #, fuzzy
    6061msgid "&Greek To"
    61 msgstr "Grčki"
     62msgstr "&Grčki na"
    6263
    6364#. +> trunk stable
    6465#: plugin_babelfish.cpp:113
    6566msgid "&Spanish To"
    66 msgstr "&Å panjolski u"
     67msgstr "Å panjol&ski na"
    6768
    6869#. +> trunk stable
    6970#: plugin_babelfish.cpp:116
    7071msgid "&Portuguese To"
    71 msgstr "&Portugalski u"
     72msgstr "&Portugalski na"
    7273
    7374#. +> trunk stable
    7475#: plugin_babelfish.cpp:119
    7576msgid "&Italian To"
    76 msgstr "&Talijanski u"
     77msgstr "Tal&ijanski na"
    7778
    7879#. +> trunk stable
    7980#: plugin_babelfish.cpp:122
    8081msgid "&Dutch To"
    81 msgstr "Nizo&zemski u "
     82msgstr "Nizo&zemski na"
    8283
    8384#. +> trunk stable
    8485#: plugin_babelfish.cpp:125
    85 #, fuzzy
    8686#| msgid "&Russian"
    8787msgid "&Russian To"
    88 msgstr "&Ruski"
     88msgstr "&Ruski na"
    8989
    9090#. +> trunk stable
     
    117117#. +> trunk stable
    118118#: plugin_babelfish.cpp:146 plugin_babelfish.cpp:159
    119 #, fuzzy
    120119msgid "&Greek"
    121 msgstr "Grčki"
     120msgstr "&Grčki"
    122121
    123122#. +> trunk stable
    124123#: plugin_babelfish.cpp:147 plugin_babelfish.cpp:160
    125124msgid "&Italian"
    126 msgstr "&Talijanski"
     125msgstr "Tal&ijanski"
    127126
    128127#. +> trunk stable
     
    139138#: plugin_babelfish.cpp:150
    140139msgid "&Norwegian"
    141 msgstr "Nor&veÅ¡ki"
     140msgstr "&NorveÅ¡ki"
    142141
    143142#. +> trunk stable
     
    154153#: plugin_babelfish.cpp:153 plugin_babelfish.cpp:162
    155154msgid "&Spanish"
    156 msgstr "&Å panjolski"
     155msgstr "Å panjol&ski"
    157156
    158157#. +> trunk stable
     
    163162#. +> trunk stable
    164163#: plugin_babelfish.cpp:155
    165 #, fuzzy
    166164msgid "&Arabic"
    167 msgstr "Arapski"
     165msgstr "&Arapski"
    168166
    169167#. +> trunk stable
     
    196194#. +> trunk stable
    197195#: plugin_babelfish.cpp:291
    198 #, fuzzy
    199196#| msgid "Malformed URL"
    200197msgctxt "@title:window"
    201198msgid "Malformed URL"
    202 msgstr "URL nije ispravan"
     199msgstr "Neispravan URL"
    203200
    204201#. +> trunk stable
    205202#: plugin_babelfish.cpp:292
    206203msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
    207 msgstr "Unesena URL adresa nije valjana. Ispravite ju i pokuÅ¡ajte ponovo."
     204msgstr "Uneseni URL nije valjani. Ispravite ga i pokuÅ¡ajte ponovo."
    208205
    209206#. i18n: ectx: Menu (tools)
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/desktop_kdebase_kde-workspace.po

    r1132 r1133  
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1414"POT-Creation-Date: 2011-07-12 08:46+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2011-07-11 21:53+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2011-07-13 17:38+0200\n"
    1616"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1717"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2121"Language: hr\n"
    22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     22"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     23"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2324"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2425"X-Poedit-Language: Croatian\n"
     
    99100#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:174
    100101msgctxt "Comment"
    101 msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
    102 msgstr "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i aktivna je"
     102msgid ""
     103"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
     104msgstr ""
     105"Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i "
     106"aktivna je"
    103107
    104108#. +> trunk stable
     
    111115#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:331
    112116msgctxt "Comment"
    113 msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
    114 msgstr "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i viÅ¡e nije aktivna"
     117msgid ""
     118"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
     119msgstr ""
     120"Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i viÅ¡e "
     121"nije aktivna"
    115122
    116123#. +> trunk stable
     
    123130#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:488
    124131msgctxt "Comment"
    125 msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for all of the following keypresses"
    126 msgstr "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) zaključana je i aktivna je tijekom svih sljedećih pritisaka tipki"
     132msgid ""
     133"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for all "
     134"of the following keypresses"
     135msgstr ""
     136"Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) zaključana je i aktivna je tijekom "
     137"svih sljedećih pritisaka tipki"
    127138
    128139#. +> trunk stable
     
    135146#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:646
    136147msgctxt "Comment"
    137 msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now active"
    138 msgstr "Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i aktivna je"
     148msgid ""
     149"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
     150"active"
     151msgstr ""
     152"Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i "
     153"aktivna je"
    139154
    140155#. +> trunk stable
     
    147162#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:803
    148163msgctxt "Comment"
    149 msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now inactive"
    150 msgstr "Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i viÅ¡e nije aktivna"
     164msgid ""
     165"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
     166"inactive"
     167msgstr ""
     168"Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i "
     169"viÅ¡e nije aktivna"
    151170
    152171#. +> trunk stable
     
    221240msgctxt "Comment"
    222241msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
    223 msgstr "Konfiguracijski alat koji određuje koji će se programi pokretati prilikom pokretanja KDE-a."
     242msgstr ""
     243"Konfiguracijski alat koji određuje koji će se programi pokretati prilikom "
     244"pokretanja KDE-a."
    224245
    225246#. +> trunk stable
     
    557578#: kcontrol/style/style.desktop:107
    558579msgctxt "Comment"
    559 msgid "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
     580msgid ""
     581"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
    560582msgstr "Dopušta upravljanje ponašanja widgeta i izmjenu KDE stila"
    561583
     
    660682#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:119
    661683msgctxt "Description"
    662 msgid "Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
    663 msgstr "Administracijska je autorizacija potreba za promjenu postavki upravitelja prijavom"
     684msgid ""
     685"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
     686msgstr ""
     687"Administracijska je autorizacija potreba za promjenu postavki upravitelja "
     688"prijavom"
    664689
    665690#. +> trunk stable
     
    672697#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:233
    673698msgctxt "Description"
    674 msgid "Administrator authorization is required to manage user images for the Login Manager"
    675 msgstr "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili korisničke slike u Upravitelju prijavom"
     699msgid ""
     700"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
     701"Manager"
     702msgstr ""
     703"Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili korisničke "
     704"slike u Upravitelju prijavom"
    676705
    677706#. +> trunk stable
     
    684713#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:348
    685714msgctxt "Description"
    686 msgid "Administrator authorization is required to manage themes for the Login Manager"
    687 msgstr "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili teme Upravitelja prijave"
     715msgid ""
     716"Administrator authorization is required to manage themes for the Login Manager"
     717msgstr ""
     718"Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili teme "
     719"Upravitelja prijave"
    688720
    689721#. +> trunk stable
     
    726758#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94
    727759msgctxt "Comment"
    728 msgid "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and partial GNOME support"
    729 msgstr "Minimalistički upravitelj prozora zasnovan na AEWM, unaprijeđen virtualnim radnim povrÅ¡inama i djelomičnom podrÅ¡kom za GNOME"
     760msgid ""
     761"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
     762"partial GNOME support"
     763msgstr ""
     764"Minimalistički upravitelj prozora zasnovan na AEWM, unaprijeđen virtualnim "
     765"radnim povrÅ¡inama i djelomičnom podrÅ¡kom za GNOME"
    730766
    731767#. +> trunk stable
     
    751787msgctxt "Comment"
    752788msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
    753 msgstr "Upravitelj prozora s NeXTStep izgledom i načinom rada, zasnovan na FVWM-u"
     789msgstr ""
     790"Upravitelj prozora s NeXTStep izgledom i načinom rada, zasnovan na FVWM-u"
    754791
    755792#. +> trunk stable
     
    787824msgctxt "Comment"
    788825msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
    789 msgstr "Klasični AfterStep, upravitelj prozora zasnovan na AfterStepu verzija 1.1"
     826msgstr ""
     827"Klasični AfterStep, upravitelj prozora zasnovan na AfterStepu verzija 1.1"
    790828
    791829#. +> trunk stable
     
    822860#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96
    823861msgctxt "Comment"
    824 msgid "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop environment"
    825 msgstr "Opće okruÅŸenje radne povrÅ¡ine, standardizirano industrijskim vlasniÅ¡tvima"
     862msgid ""
     863"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
     864"environment"
     865msgstr ""
     866"Opće okruÅŸenje radne povrÅ¡ine, standardizirano industrijskim vlasniÅ¡tvima"
    826867
    827868#. +> trunk stable
     
    835876msgctxt "Comment"
    836877msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
    837 msgstr "Claudov Tab upravitelj prozora, TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima, itd."
     878msgstr ""
     879"Claudov Tab upravitelj prozora, TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima, itd."
    838880
    839881#. +> trunk stable
     
    890932msgctxt "Comment"
    891933msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
    892 msgstr "Visoko konfigurabilan upravitelj prozora, male potroÅ¡nje resursa, zasnovan na Blackbox-u"
     934msgstr ""
     935"Visoko konfigurabilan upravitelj prozora, male potroÅ¡nje resursa, zasnovan na "
     936"Blackbox-u"
    893937
    894938#. +> trunk stable
     
    914958msgctxt "Comment"
    915959msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
    916 msgstr "Comment=Moćni, ICCCM kompatibilan, upravitelj prozora s viÅ¡e virtualnih radnih povrÅ¡ina"
     960msgstr ""
     961"Comment=Moćni, ICCCM kompatibilan, upravitelj prozora s viÅ¡e virtualnih "
     962"radnih povrÅ¡ina"
    917963
    918964#. +> trunk stable
     
    937983#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:94
    938984msgctxt "Comment"
    939 msgid "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use desktop environment"
    940 msgstr "GNOME – GNU Network Object Model Environment – Cjelokupno, besplatno i jednostavno okruÅŸenje radne povrÅ¡ine"
     985msgid ""
     986"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
     987"desktop environment"
     988msgstr ""
     989"GNOME – GNU Network Object Model Environment – Cjelokupno, besplatno i "
     990"jednostavno okruÅŸenje radne povrÅ¡ine"
    941991
    942992#. +> trunk stable
     
    9741024msgctxt "Comment"
    9751025msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
    976 msgstr "Comment=Upravitelj prozora s popločenim prozorima, namijenjen tipkovnici i zasnovan na PWM-u"
     1026msgstr ""
     1027"Comment=Upravitelj prozora s popločenim prozorima, namijenjen tipkovnici i "
     1028"zasnovan na PWM-u"
    9771029
    9781030#. +> trunk
     
    9801032msgctxt "Name"
    9811033msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)"
    982 msgstr ""
     1034msgstr "KDE Plasma Workspace (sigurnosna sesija)"
    9831035
    9841036#. +> trunk
     
    9861038msgctxt "Comment"
    9871039msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)"
    988 msgstr ""
     1040msgstr "Radna povrÅ¡ina koju je napravio KDE (sigurnosna sesija)"
    9891041
    9901042#. +> trunk
     
    9991051msgctxt "Comment"
    10001052msgid "The desktop made by KDE"
    1001 msgstr ""
     1053msgstr "Radna povrÅ¡ina koju je napravio KDE"
    10021054
    10031055#. +> trunk stable
     
    10231075msgctxt "Comment"
    10241076msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
    1025 msgstr "LWM – Lightweight Window Manager (Lagani upravitelj prozora) – Temeljni upravitelj prozora bez mogućnosti konfiguriranja"
     1077msgstr ""
     1078"LWM – Lightweight Window Manager (Lagani upravitelj prozora) – Temeljni "
     1079"upravitelj prozora bez mogućnosti konfiguriranja"
    10261080
    10271081#. +> trunk stable
     
    10821136#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94
    10831137msgctxt "Comment"
    1084 msgid "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual desktops"
    1085 msgstr "OpenLook virtualni upravitelj prozora – OLWM unaprijeđen mogućnošću rukovanja s virtualnim radnim povrÅ¡inama"
     1138msgid ""
     1139"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
     1140"desktops"
     1141msgstr ""
     1142"OpenLook virtualni upravitelj prozora – OLWM unaprijeđen mogućnošću rukovanja "
     1143"s virtualnim radnim povrÅ¡inama"
    10861144
    10871145#. +> trunk stable
     
    11421200#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93
    11431201msgctxt "Comment"
    1144 msgid "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
    1145 msgstr "Lagani upravitelj prozora koji jednom okviru moÅŸe pridodati viÅ¡e prozora"
     1202msgid ""
     1203"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
     1204msgstr ""
     1205"Lagani upravitelj prozora koji jednom okviru moÅŸe pridodati viÅ¡e prozora"
    11461206
    11471207#. +> trunk stable
     
    11671227msgctxt "Comment"
    11681228msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
    1169 msgstr "Jednostavan, samo za tipkovnicu, upravitelj prozora napravljen prema Screenu"
     1229msgstr ""
     1230"Jednostavan, samo za tipkovnicu, upravitelj prozora napravljen prema Screenu"
    11701231
    11711232#. +> trunk stable
     
    11901251#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94
    11911252msgctxt "Comment"
    1192 msgid "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
     1253msgid ""
     1254"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
    11931255msgstr "Proširivi upravitelj prozora pisan u skripti nalik na jezik Emacs Lisp"
    11941256
     
    12271289msgctxt "Comment"
    12281290msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
    1229 msgstr "Comment=Virtual Tab Window Manager. TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima itd."
     1291msgstr ""
     1292"Comment=Virtual Tab Window Manager. TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima itd."
    12301293
    12311294#. +> trunk stable
     
    12381301#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94
    12391302msgctxt "Comment"
    1240 msgid "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard bindings"
    1241 msgstr "Upravitelj prozora zasnovan na 9WM, unaprijeđen virtualnim zaslonima i prečacima tipkovnice"
     1303msgid ""
     1304"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
     1305"bindings"
     1306msgstr ""
     1307"Upravitelj prozora zasnovan na 9WM, unaprijeđen virtualnim zaslonima i "
     1308"prečacima tipkovnice"
    12421309
    12431310#. +> trunk stable
     
    12751342msgctxt "Comment"
    12761343msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
    1277 msgstr "Jednostavan upravitelj prozora koji odraÅŸava vrlo blisko izgled NeXTStepa"
     1344msgstr ""
     1345"Jednostavan upravitelj prozora koji odraÅŸava vrlo blisko izgled NeXTStepa"
    12781346
    12791347#. +> trunk stable
     
    12861354#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94
    12871355msgctxt "Comment"
    1288 msgid "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent of CDE"
    1289 msgstr "Cholesterol Free Desktop Environment – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine koje podsjeća na CDE"
     1356msgid ""
     1357"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
     1358"of CDE"
     1359msgstr ""
     1360"Cholesterol Free Desktop Environment – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine koje podsjeća "
     1361"na CDE"
    12901362
    12911363#. +> trunk stable
     
    12981370#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:45
    12991371msgctxt "Comment"
    1300 msgid "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment reminiscent of CDE"
    1301 msgstr "Cholesterol Free Desktop Environment verzija 4 – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine koje podsjeća na CDE"
     1372msgid ""
     1373"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
     1374"reminiscent of CDE"
     1375msgstr ""
     1376"Cholesterol Free Desktop Environment verzija 4 – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine "
     1377"koje podsjeća na CDE"
    13021378
    13031379#. +> trunk stable
     
    13801456#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
    13811457msgctxt "Comment"
    1382 msgid "This group contains various examples demonstrating most of the features of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
    1383 msgstr "Ova grupa sadrÅŸi razne primjere koji pokazuju većinu mogućnosti KHotkeysa. (Primijetite da je ta grupa i sve njene akcije na početku onemogućena.)"
     1458msgid ""
     1459"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
     1460"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
     1461msgstr ""
     1462"Ova grupa sadrÅŸi razne primjere koji pokazuju većinu mogućnosti KHotkeysa. "
     1463"(Primijetite da je ta grupa i sve njene akcije na početku onemogućena.)"
    13841464
    13851465#. +> trunk stable
     
    13921472#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:172
    13931473msgctxt "Comment"
    1394 msgid "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. Simple."
    1395 msgstr "Nakon pritiska tipaka Ctrl+Alt+I, KSIRC prozor će biti akticiran, ako postoji. Jednostavno."
     1474msgid ""
     1475"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
     1476"Simple."
     1477msgstr ""
     1478"Nakon pritiska tipaka Ctrl+Alt+I, KSIRC prozor će biti akticiran, ako postoji."
     1479" Jednostavno."
    13961480
    13971481#. +> trunk stable
     
    14161500#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:611
    14171501msgctxt "Comment"
    1418 msgid "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' '  (space)                              Space"
    1419 msgstr "Nakon pritiska tipaka Alt+Ctrl+H, ulaz \"Zdravo\" će biti simuliran, kao da ste ga upisali. Ovo je posebno korisno ako često trebate pisati istu riječ (na primjer, 'unsigned').  Svaki pritisak tipke u ulazu je odvojen s dvotočkom ':'. Primjetite da pritisci tipke doslovno znače pritisak tipke, tako da morate napisati ono Å¡to biste pritisnuli na tipkovnici. U tablici ispod, lijevi stupac prikazuje ulaz, a desni prikazuje Å¡to treba upisati\\n\\n\"enter\" (tj. novi red)                Enter ili Return\\na (tj. malo a)                          A\\nA (tj. veliko a)                       Shift+A\\n: (dvotočka)                                  Shift+;\\n' '  (razmak)                              Space"
     1502msgid ""
     1503"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
     1504"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
     1505"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated by "
     1506"a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you have "
     1507"to write what you would press on the keyboard. In the table below, the left "
     1508"column shows the input and the right column shows what to type."
     1509"\\n\\n\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. "
     1510"small a)                          A\\nA (i.e. capital a)                      "
     1511" Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' '  (space)  "
     1512"                            Space"
     1513msgstr ""
     1514"Nakon pritiska tipaka Alt+Ctrl+H, ulaz \"Zdravo\" će biti simuliran, kao da "
     1515"ste ga upisali. Ovo je posebno korisno ako često trebate pisati istu riječ "
     1516"(na primjer, 'unsigned').  Svaki pritisak tipke u ulazu je odvojen s "
     1517"dvotočkom ':'. Primjetite da pritisci tipke doslovno znače pritisak tipke, "
     1518"tako da morate napisati ono Å¡to biste pritisnuli na tipkovnici. U tablici "
     1519"ispod, lijevi stupac prikazuje ulaz, a desni prikazuje Å¡to treba "
     1520"upisati\\n\\n\"enter\" (tj. novi red)                Enter ili Return\\na (tj."
     1521" malo a)                          A\\nA (tj. veliko a)                       "
     1522"Shift+A\\n: (dvotočka)                                  Shift+;\\n' '  "
     1523"(razmak)                              Space"
    14201524
    14211525#. +> trunk stable
     
    14431547#| msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title."
    14441548msgctxt "Comment"
    1445 msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title."
    1446 msgstr "Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, međutim, Ctrl+F4 je prečica za prijelaz na virtualnu radnu povrÅ¡inu 4, tako da ta prečica ne radi u Qt dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem moÅŸe biti rijeÅ¡en tako da premapirate Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan prozor Qt dizajnera, svaki put kad će biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 će biti poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidač prečice na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti aktivan prozor Qt dizajnera.\\nČini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt Designer by Trolltech', pa će uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj naslov."
     1549msgid ""
     1550"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
     1551"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
     1552"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer.  "
     1553"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
     1554"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
     1555"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time "
     1556"Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
     1557"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
     1558"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action "
     1559"sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer."
     1560"\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
     1561"condition will check for the active window having that title."
     1562msgstr ""
     1563"Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner "
     1564"koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, međutim, Ctrl+F4 je prečica "
     1565"za prijelaz na virtualnu radnu povrÅ¡inu 4, tako da ta prečica ne radi u Qt "
     1566"dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za "
     1567"zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem moÅŸe biti rijeÅ¡en tako da premapirate "
     1568"Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan "
     1569"prozor Qt dizajnera, svaki put kad će biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 će biti "
     1570"poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje "
     1571"nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidač prečice "
     1572"na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti "
     1573"aktivan prozor Qt dizajnera.\\nČini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt "
     1574"Designer by Trolltech', pa će uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj "
     1575"naslov."
    14471576
    14481577#. +> trunk stable
     
    14611590#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1342
    14621591msgctxt "Comment"
    1463 msgid "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command line 'qdbus' tool."
    1464 msgstr "Pritiskom na Alt+Ctrl+W bit će izveden poziv D-Busa koji će prikazati minicli. MoÅŸete koristiti bilo koju vrstu D-Bus poziva, baÅ¡ kao da koristite konzolni alat 'qdbus'."
     1592msgid ""
     1593"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
     1594"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command line "
     1595"'qdbus' tool."
     1596msgstr ""
     1597"Pritiskom na Alt+Ctrl+W bit će izveden poziv D-Busa koji će prikazati minicli."
     1598" MoÅŸete koristiti bilo koju vrstu D-Bus poziva, baÅ¡ kao da koristite konzolni "
     1599"alat 'qdbus'."
    14651600
    14661601#. +> trunk stable
     
    14731608#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1550
    14741609msgctxt "Comment"
    1475 msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
    1476 msgstr "Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nBaÅ¡ kao i u \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciji, ova će isto simulirati ulaz s tipkovnice. Točnije, nakon pritiska Ctrl+Alt+B, poslat će B XMMS-u (B u XMMS-u prelazi na sljedeću pjesmu). Kućica 'PoÅ¡alji određenom prozoru' je uključena i prozor sa klasom 'XMMS_Player' je definiran – to će osigurati da se ulaz uvijek poÅ¡alje tom prozoru. Na taj način, moÅŸete upravljati XMMS-om čak i ako je, na primjer, na drugoj virtualnoj radnoj povrÅ¡ini.\\n\\n(Pokrenite 'xprop' i kliknite na prozor XMMS-a i potraÅŸite WM_CLASS da biste vidjeli 'XMMS_Player')."
     1610msgid ""
     1611"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
     1612"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
     1613"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
     1614"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
     1615"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
     1616"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
     1617"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
     1618"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
     1619msgstr ""
     1620"Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nBaÅ¡ kao i u "
     1621"\"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciji, ova će isto simulirati ulaz s tipkovnice. "
     1622"Točnije, nakon pritiska Ctrl+Alt+B, poslat će B XMMS-u (B u XMMS-u prelazi na "
     1623"sljedeću pjesmu). Kućica 'PoÅ¡alji određenom prozoru' je uključena i prozor sa "
     1624"klasom 'XMMS_Player' je definiran – to će osigurati da se ulaz uvijek poÅ¡alje "
     1625"tom prozoru. Na taj način, moÅŸete upravljati XMMS-om čak i ako je, na "
     1626"primjer, na drugoj virtualnoj radnoj povrÅ¡ini.\\n\\n(Pokrenite 'xprop' i "
     1627"kliknite na prozor XMMS-a i potraÅŸite WM_CLASS da biste vidjeli "
     1628"'XMMS_Player')."
    14771629
    14781630#. +> trunk stable
     
    14971649#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1967
    14981650msgctxt "Comment"
    1499 msgid "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by performing them in the configuration dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid complicated gestures where you change the direction of mouse movement more than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are defined in this group. All these gestures are active only if the active window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
    1500 msgstr "Konqueror u KDE-u 3.1 ima kartice, a sad moÅŸete također imati i kretnje.\\n\\nSamo pritisnite srednju tipku miÅ¡a i počnite crtati neku od kretnji, a nakon Å¡to zavrÅ¡ite, pustite srednju tipku miÅ¡a. Ako samo trebate zalijepiti odabranu stavku, to i dalje radi, samo kliknite srednjom tipkom miÅ¡a. (U globalnim postavkama moÅŸete odrediti koju tipku miÅ¡a ÅŸelite koristiti).\\n\\nTrenutno su dostupne slijedeće kretnje:\\npomaknite desno pa natrag lijevo – Naprijed (Alt+Desno)\\npomaknite lijevo pa natrag desno – Natrag (Alt+Lijevo)\\npomaknite gore pa natrag dolje – Gore (Alt+Gore)\\nkrug u smjeru suprotnom od kazaljke na satu – Ponovno učitavanje (F5)\\n\\nLikovi kretnji se mogu unijeti tako da ih izvedete u konfiguracijskom dialogu. Također moÅŸete baciti pogled na vaÅ¡ numerički dio tipkovnice za pomoć: kretnje se prepoznaju kao 3x3 mreÅŸa polja, numeriranih od 1 do 9.\\n\\nPrimijetite da morate izvesti točnu kretnju za pokretanje akcije. Zbog toga, moguće je unijeti viÅ¡e kretnji za neku akciju. Trebali biste izbjegavati komplicirane kretnje gdje smjer kretnje miÅ¡a mijenjate viÅ¡e od jednom. Na primjer, 45654 ili 74123 je jednostavno izvesti, ali 1236987 bi već moglo biti prilično teÅ¡ko.\\n\\nUvjeti svih kretnji su definirane u ovoj grupi. Sve ove kretnje su aktivne samo ako je aktivni prozor Konqueror (klasa sadrÅŸi 'konqueror')."
     1651msgid ""
     1652"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
     1653"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
     1654"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
     1655"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
     1656"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, there "
     1657"are the following gestures available:\\nmove right and back left - Forward "
     1658"(Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back "
     1659"down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture "
     1660"shapes can be entered by performing them in the configuration dialog. You can "
     1661"also look at your numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 "
     1662"grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the "
     1663"gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter more "
     1664"gestures for the action. You should try to avoid complicated gestures where "
     1665"you change the direction of mouse movement more than once.  For instance, "
     1666"45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 may be already quite "
     1667"difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are defined in this group. "
     1668"All these gestures are active only if the active window is Konqueror (class "
     1669"contains 'konqueror')."
     1670msgstr ""
     1671"Konqueror u KDE-u 3.1 ima kartice, a sad moÅŸete također imati i kretnje."
     1672"\\n\\nSamo pritisnite srednju tipku miÅ¡a i počnite crtati neku od kretnji, a "
     1673"nakon Å¡to zavrÅ¡ite, pustite srednju tipku miÅ¡a. Ako samo trebate zalijepiti "
     1674"odabranu stavku, to i dalje radi, samo kliknite srednjom tipkom miÅ¡a. (U "
     1675"globalnim postavkama moÅŸete odrediti koju tipku miÅ¡a ÅŸelite koristiti)."
     1676"\\n\\nTrenutno su dostupne slijedeće kretnje:\\npomaknite desno pa natrag "
     1677"lijevo – Naprijed (Alt+Desno)\\npomaknite lijevo pa natrag desno – Natrag "
     1678"(Alt+Lijevo)\\npomaknite gore pa natrag dolje – Gore (Alt+Gore)\\nkrug u "
     1679"smjeru suprotnom od kazaljke na satu – Ponovno učitavanje (F5)\\n\\nLikovi "
     1680"kretnji se mogu unijeti tako da ih izvedete u konfiguracijskom dialogu. "
     1681"Također moÅŸete baciti pogled na vaÅ¡ numerički dio tipkovnice za pomoć: "
     1682"kretnje se prepoznaju kao 3x3 mreÅŸa polja, numeriranih od 1 do 9."
     1683"\\n\\nPrimijetite da morate izvesti točnu kretnju za pokretanje akcije. Zbog "
     1684"toga, moguće je unijeti viÅ¡e kretnji za neku akciju. Trebali biste "
     1685"izbjegavati komplicirane kretnje gdje smjer kretnje miÅ¡a mijenjate viÅ¡e od "
     1686"jednom. Na primjer, 45654 ili 74123 je jednostavno izvesti, ali 1236987 bi "
     1687"već moglo biti prilično teÅ¡ko.\\n\\nUvjeti svih kretnji su definirane u ovoj "
     1688"grupi. Sve ove kretnje su aktivne samo ako je aktivni prozor Konqueror (klasa "
     1689"sadrÅŸi 'konqueror')."
    15011690
    15021691#. +> trunk stable
     
    15731762#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3149
    15741763msgctxt "Comment"
    1575 msgid "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in minicli (Alt+F2)."
    1576 msgstr "Nakon pritiska Win+E (Tux+E), web preglednik će biti pokrenut i otvorit će http://www.kde.org. MoÅŸete pokrenuti bilo koju naredbu koju moÅŸete pokrenuti i u minicliu (Alt+F2)."
     1764msgid ""
     1765"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will open "
     1766"http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in minicli "
     1767"(Alt+F2)."
     1768msgstr ""
     1769"Nakon pritiska Win+E (Tux+E), web preglednik će biti pokrenut i otvorit će "
     1770"http://www.kde.org. MoÅŸete pokrenuti bilo koju naredbu koju moÅŸete pokrenuti "
     1771"i u minicliu (Alt+F2)."
    15771772
    15781773#. +> trunk stable
     
    16031798#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:615
    16041799msgctxt "Comment"
    1605 msgid "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
    1606 msgstr "Opera stil: pritisni, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukob s 'Nova kartica' i slično su uobičajeno onemogućeni."
     1800msgid ""
     1801"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
     1802"as such is disabled by default."
     1803msgstr ""
     1804"Opera stil: pritisni, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukob s 'Nova kartica' "
     1805"i slično su uobičajeno onemogućeni."
    16071806
    16081807#. +> trunk stable
     
    16151814#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:866
    16161815msgctxt "Comment"
    1617 msgid "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
    1618 msgstr "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nMozilla-stil: pritisni, pomakni gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti"
     1816msgid ""
     1817"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
     1818"left, move up, release."
     1819msgstr ""
     1820"Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nMozilla-stil: pritisni, pomakni "
     1821"gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti"
    16191822
    16201823#. +> trunk stable
    16211824#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1118
    16221825msgctxt "Comment"
    1623 msgid "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by default."
    1624 msgstr "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nOpera stil: Pritisni, pomakni gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukobi sa \"Aktiviranje prethodne kartice\" i slični su uobičajeno onemogućeni."
     1826msgid ""
     1827"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
     1828"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
     1829"and as such is disabled by default."
     1830msgstr ""
     1831"Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nOpera stil: Pritisni, pomakni "
     1832"gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukobi sa "
     1833"\"Aktiviranje prethodne kartice\" i slični su uobičajeno onemogućeni."
    16251834
    16261835#. +> trunk stable
     
    16871896#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2741
    16881897msgctxt "Comment"
    1689 msgid "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a lowercase 'h'.)"
    1690 msgstr "Pritisni, pomakni dolje, pomakni za pola gore, pomakni desno, pomakni dolje, pusti.\\n(Crtanje malog slova 'h'.)"
     1898msgid ""
     1899"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
     1900"lowercase 'h'.)"
     1901msgstr ""
     1902"Pritisni, pomakni dolje, pomakni za pola gore, pomakni desno, pomakni dolje, "
     1903"pusti.\\n(Crtanje malog slova 'h'.)"
    16911904
    16921905#. +> trunk stable
     
    16991912#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3005
    17001913msgctxt "Comment"
    1701 msgid "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, move down, move right, release."
    1702 msgstr "Pritisni, pomakni desno, pomakni dolje, pomakni desno, pusti.\\nMozilla stil:Pritisni, pomakni dolje, pomakni desno, pusti."
     1914msgid ""
     1915"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
     1916"move down, move right, release."
     1917msgstr ""
     1918"Pritisni, pomakni desno, pomakni dolje, pomakni desno, pusti.\\nMozilla "
     1919"stil:Pritisni, pomakni dolje, pomakni desno, pusti."
    17031920
    17041921#. +> trunk stable
     
    17111928#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3261
    17121929msgctxt "Comment"
    1713 msgid "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
    1714 msgstr "Pritisni, pomakni gore, pusti.\\nSukob sa Opera stilom 'Gore #2', koji je uobičajeno onemogućen."
     1930msgid ""
     1931"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
     1932"disabled by default."
     1933msgstr ""
     1934"Pritisni, pomakni gore, pusti.\\nSukob sa Opera stilom 'Gore #2', koji je "
     1935"uobičajeno onemogućen."
    17151936
    17161937#. +> trunk stable
     
    27532974msgctxt "Comment"
    27542975msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
    2755 msgstr "Prilikom promjene prozora sa alt+tab prikazuje se efekt pokrivanja neaktivnih prozora s aktivnim"
     2976msgstr ""
     2977"Prilikom promjene prozora sa alt+tab prikazuje se efekt pokrivanja neaktivnih "
     2978"prozora s aktivnim"
    27562979
    27572980#. +> trunk stable
     
    27923015msgctxt "Comment"
    27933016msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
    2794 msgstr "Mijenja boje radne povrÅ¡ine u crno-bijele tonove prilikom prikaza ploče s widgetima u Plasmi"
     3017msgstr ""
     3018"Mijenja boje radne povrÅ¡ine u crno-bijele tonove prilikom prikaza ploče s "
     3019"widgetima u Plasmi"
    27953020
    27963021#. +> trunk stable
     
    28053030msgctxt "Comment"
    28063031msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
    2807 msgstr "Takvo smanjenje da se sve radne povrÅ¡ine vide jedna pored druge u mreÅŸi"
     3032msgstr ""
     3033"Takvo smanjenje da se sve radne povrÅ¡ine vide jedna pored druge u mreÅŸi"
    28083034
    28093035#. +> trunk stable
     
    28663092msgctxt "Comment"
    28673093msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
    2868 msgstr "Prozori će se lagano pojavljivati i nestajati kad ih se prikazuje ili sakriva"
     3094msgstr ""
     3095"Prozori će se lagano pojavljivati i nestajati kad ih se prikazuje ili sakriva"
    28693096
    28703097#. +> trunk stable
     
    29023129#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:71
    29033130msgctxt "Comment"
    2904 msgid "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
    2905 msgstr "Prilikom promjene prozora sa alt+tab, prozori se prikazuju naslagani jedan na drugog u 3 dimenzije"
     3131msgid ""
     3132"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
     3133msgstr ""
     3134"Prilikom promjene prozora sa alt+tab, prozori se prikazuju naslagani jedan na "
     3135"drugog u 3 dimenzije"
    29063136
    29073137#. +> trunk stable
     
    29273157msgctxt "Comment"
    29283158msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
    2929 msgstr "Označi odgovarajući prozor kad se miÅ¡em prijeđe preko stavki u programskoj traci"
     3159msgstr ""
     3160"Označi odgovarajući prozor kad se miÅ¡em prijeđe preko stavki u programskoj "
     3161"traci"
    29303162
    29313163#. +> trunk stable
     
    29703202msgctxt "Comment"
    29713203msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
    2972 msgstr "Prijelaz boja radne povrÅ¡ine u crno-bijele tonove prilikom prikaza dialoga za odjavu"
     3204msgstr ""
     3205"Prijelaz boja radne povrÅ¡ine u crno-bijele tonove prilikom prikaza dialoga za "
     3206"odjavu"
    29733207
    29743208#. +> trunk stable
     
    30723306msgctxt "Comment"
    30733307msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
    3074 msgstr "Mijenja veličinu prozora brzim skaliranjem teksture umjesto aÅŸuriranjem sadrÅŸaja"
     3308msgstr ""
     3309"Mijenja veličinu prozora brzim skaliranjem teksture umjesto aÅŸuriranjem "
     3310"sadrÅŸaja"
    30753311
    30763312#. +> trunk stable
     
    31073343#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:71
    31083344msgctxt "Comment"
    3109 msgid "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
    3110 msgstr "Modalni dialozi glatko dolijeću i odlijeću kad ih se prikaÅŸe ili sakrije"
     3345msgid ""
     3346"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
     3347msgstr ""
     3348"Modalni dialozi glatko dolijeću i odlijeću kad ih se prikaÅŸe ili sakrije"
    31113349
    31123350#. +> trunk stable
     
    31453383msgctxt "Comment"
    31463384msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
    3147 msgstr "Pomakne prozore preko ekrana prilikom promjene virtualne radne povrÅ¡ine"
     3385msgstr ""
     3386"Pomakne prozore preko ekrana prilikom promjene virtualne radne povrÅ¡ine"
    31483387
    31493388#. +> trunk stable
     
    32053444msgctxt "Comment"
    32063445msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
    3207 msgstr "Prikazuje sličice prozora pri prelasku miÅ¡em preko stavaka programske trake"
     3446msgstr ""
     3447"Prikazuje sličice prozora pri prelasku miÅ¡em preko stavaka programske trake"
    32083448
    32093449#. +> trunk stable
     
    39664206#: kwin/kwin.notifyrc:6875
    39674207msgctxt "Comment"
    3968 msgid "The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
     4208msgid ""
     4209"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
    39694210msgstr "Brzina miješanja je bila prespora pa je miješanje pauzirano"
    39704211
     
    40684309#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:512
    40694310msgctxt "Description"
    4070 msgid "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
    4071 msgstr "Promijenite koji će CPU raspoređivač rasporediti izvođenje danog procesa."
     4311msgid ""
     4312"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
     4313msgstr ""
     4314"Promijenite koji će CPU raspoređivač rasporediti izvođenje danog procesa."
    40724315
    40734316#. +> trunk stable
     
    48775120msgctxt "Comment"
    48785121msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
    4879 msgstr "Mjesta, kao Å¡to ih se vidi u pregledniku datoteka i dialozima za izbor datoteka"
     5122msgstr ""
     5123"Mjesta, kao Å¡to ih se vidi u pregledniku datoteka i dialozima za izbor "
     5124"datoteka"
    48805125
    48815126# pmap: =/nom=Upravljanje potrošnjom energije/gen=upravljanja potrošnjom energije/dat=upravljanju potrošnjom energije/
     
    50645309#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:56
    50655310msgctxt "Comment"
    5066 msgid "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier protocol."
    5067 msgstr "Mehanizam za statusne informacije aplikacija baziran na protokolu glasnika stanja."
     5311msgid ""
     5312"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
     5313"protocol."
     5314msgstr ""
     5315"Mehanizam za statusne informacije aplikacija baziran na protokolu glasnika "
     5316"stanja."
    50685317
    50695318#. +> trunk stable
     
    56325881msgctxt "Comment"
    56335882msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
    5634 msgstr "Aplikacije vezane za Internet, poput web preglednika, te programa za e-poÅ¡tu i čavrljanje"
     5883msgstr ""
     5884"Aplikacije vezane za Internet, poput web preglednika, te programa za e-poÅ¡tu "
     5885"i čavrljanje"
    56355886
    56365887#. +> trunk stable
     
    58536104msgctxt "Comment"
    58546105msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
    5855 msgstr "Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org HAL"
     6106msgstr ""
     6107"Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org "
     6108"HAL"
    58566109
    58576110#. +> trunk stable
     
    58956148msgctxt "Comment"
    58966149msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
    5897 msgstr "Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org upower"
     6150msgstr ""
     6151"Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org "
     6152"upower"
    58986153
    58996154# pmap: =/nom=Upravljanje potrošnjom energije/gen=upravljanja potrošnjom energije/dat=upravljanju potrošnjom energije/
     
    59106165msgctxt "Comment"
    59116166msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
    5912 msgstr "Upravljanje potroÅ¡njom energije baterije, ekrana i CPU-a i pripadajućim obavijestima."
     6167msgstr ""
     6168"Upravljanje potroÅ¡njom energije baterije, ekrana i CPU-a i pripadajućim "
     6169"obavijestima."
    59136170
    59146171#. +> trunk stable
     
    60056262#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:959
    60066263msgctxt "Comment"
    6007 msgid "Your battery has reached critical level. This notification triggers a countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised to leave that on."
    6008 msgstr "Baterija je kritično oslabila. Ova obavijest uključuje odbrojavanje prije obavljanja podeÅ¡ene akcije, pa je zbog toga jako preporučeno da ostavite ovo upaljeno."
     6264msgid ""
     6265"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
     6266"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised to "
     6267"leave that on."
     6268msgstr ""
     6269"Baterija je kritično oslabila. Ova obavijest uključuje odbrojavanje prije "
     6270"obavljanja podeÅ¡ene akcije, pa je zbog toga jako preporučeno da ostavite ovo "
     6271"upaljeno."
    60096272
    60106273#. +> trunk stable
     
    60656328#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1722
    60666329msgctxt "Comment"
    6067 msgid "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
    6068 msgstr "Ova obavijest se prikaÅŸe kad je odlaz na spavanje pri kraju, i pokrene odbrojavanje. Zato je strogo preporučeno ostaviti to upaljeno."
     6330msgid ""
     6331"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, and "
     6332"it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
     6333msgstr ""
     6334"Ova obavijest se prikaÅŸe kad je odlaz na spavanje pri kraju, i pokrene "
     6335"odbrojavanje. Zato je strogo preporučeno ostaviti to upaljeno."
    60696336
    60706337#. +> trunk stable
     
    60786345msgctxt "Comment"
    60796346msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
    6080 msgstr "KDE-ov sustav upravljanja potroÅ¡njom energije je naiÅ¡ao na internu pogreÅ¡ku"
     6347msgstr ""
     6348"KDE-ov sustav upravljanja potroÅ¡njom energije je naiÅ¡ao na internu pogreÅ¡ku"
    60816349
    60826350#. +> trunk stable
     
    61016369#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2081
    61026370msgctxt "Comment"
    6103 msgid "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some troubles with one of your batteries"
    6104 msgstr "Ova će se obavijest pojaviti ako KDE-ov sustav upravljanja potroÅ¡njom energije otkrije poteÅ¡koće s jednom od VaÅ¡ih baterija"
     6371msgid ""
     6372"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
     6373"troubles with one of your batteries"
     6374msgstr ""
     6375"Ova će se obavijest pojaviti ako KDE-ov sustav upravljanja potroÅ¡njom "
     6376"energije otkrije poteÅ¡koće s jednom od VaÅ¡ih baterija"
    61056377
    61066378#. +> trunk stable
     
    65046776#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:82
    65056777msgctxt "Comment"
    6506 msgid "A configuration tool for managing the actions available to the user when connecting new devices to the computer"
    6507 msgstr "Konfiguracijski alat za upravljanje akcijama dostupnima korisniku kad spoji novi uređaj na računalo"
     6778msgid ""
     6779"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
     6780"connecting new devices to the computer"
     6781msgstr ""
     6782"Konfiguracijski alat za upravljanje akcijama dostupnima korisniku kad spoji "
     6783"novi uređaj na računalo"
    65086784
    65096785#. +> trunk stable
     
    65356811msgctxt "Comment"
    65366812msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
    6537 msgstr "Upravlja uslugama koje omogućuju obavjeÅ¡tavanje o stanju korisničkog sučelja"
     6813msgstr ""
     6814"Upravlja uslugama koje omogućuju obavjeÅ¡tavanje o stanju korisničkog sučelja"
    65386815
    65396816#. +> trunk stable
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmworkspaceoptions.po

    r1124 r1133  
    33# Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2009, 2010.
    44# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010, 2011.
     5# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    56msgid ""
    67msgstr ""
     
    89"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    910"POT-Creation-Date: 2011-07-10 07:56+0200\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:08+0100\n"
    11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2011-07-13 17:37+0200\n"
     12"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1213"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1617"Language: hr\n"
    1718"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     20"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1921"X-Environment: kde\n"
    2022"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    9799#. +> trunk
    98100#: workspaceoptions.cpp:306
    99 msgid "Turning off the show independent widget set feature will result in all widgets that were on the dashboard to be removed. Are you sure you wish to make this change?"
     101msgid ""
     102"Turning off the show independent widget set feature will result in all "
     103"widgets that were on the dashboard to be removed. Are you sure you wish to "
     104"make this change?"
    100105msgstr ""
     106"Isključivanjem prikaza neovisnog skupa widgeta uklonit ćete sve widgete koji "
     107"su bili na ploči s widgetima. Jeste li sigurni da ÅŸelite napraviti tu "
     108"promjenu?"
    101109
    102110#. +> trunk
    103111#: workspaceoptions.cpp:310
    104 #, fuzzy
    105112#| msgid "Show an Independent Widget Set"
    106113msgid "Turn off independent widgets?"
    107 msgstr "PrikaÅŸi neovisan skup widgeta"
     114msgstr "Isključiti neovisne widgete?"
    108115
    109116#. +> trunk
    110117#: workspaceoptions.cpp:311
    111 #, fuzzy
    112118#| msgid "Show an Independent Widget Set"
    113119msgid "Turn off independent widgets"
    114 msgstr "PrikaÅŸi neovisan skup widgeta"
     120msgstr "Isključi neovisne widgete"
    115121
    116122#~ msgid "Informational Tips:"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kioclient.po

    r1123 r1133  
    22#
    33# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
     4# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    45msgid ""
    56msgstr ""
     
    78"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    89"POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:22+0200\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2010-04-16 10:53+0200\n"
    10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     10"PO-Revision-Date: 2011-07-13 16:59+0200\n"
     11"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1112"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1213"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1415"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1516"Language: hr\n"
    16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     17"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     19"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1820"X-Environment: kde\n"
    1921"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    5456msgid ""
    5557"  kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
    56 "            # Tries to open the document pointed to by 'url', in the application\n"
     58"            # Tries to open the document pointed to by 'url', in the "
     59"application\n"
    5760"            #   associated with it in KDE. You may omit 'mimetype'.\n"
    5861"            #   In this case the mimetype is determined\n"
     
    129132#. +> trunk stable
    130133#: kioclient.cpp:78
    131 #, fuzzy
    132134#| msgid ""
    133135#| "            #   the short version kioclient mv\n"
     
    139141"\n"
    140142msgstr ""
    141 "            #   skraćena inačica kioclienta mv\n"
     143"            #   skraćena inačica kioclient  p\n"
    142144"            #   je također dostupna.\n"
    143145"\n"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/konsole.po

    r1124 r1133  
    77# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010, 2011.
    88# Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2010.
     9# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    910msgid ""
    1011msgstr ""
     
    1213"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1314"POT-Creation-Date: 2011-07-10 07:56+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:19+0100\n"
    15 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     15"PO-Revision-Date: 2011-07-13 17:01+0200\n"
     16"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1617"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1718"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1920"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2021"Language: hr\n"
    21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     22"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     23"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2224"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2325"X-Environment: kde\n"
     
    2830msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    2931msgid "Your names"
    30 msgstr "Danko Butorac, Denis Lackovic, Diana Ćorluka, Mato Kutlić, Nikola Planinac, Robert Pezer, Roko Roic, Sasa Poznanovic, sime essert, Vedran Rodic, Vedran Vyroubal, Vlatko Kosturjak, Andrej Dundović"
     32msgstr ""
     33"Danko Butorac, Denis Lackovic, Diana Ćorluka, Mato Kutlić, Nikola Planinac, "
     34"Robert Pezer, Roko Roic, Sasa Poznanovic, sime essert, Vedran Rodic, Vedran "
     35"Vyroubal, Vlatko Kosturjak, Andrej Dundović"
    3136
    3237#. +> trunk stable
    3338msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3439msgid "Your emails"
    35 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, adundovi@gmail.com"
     40msgstr ""
     41"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
     42"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
     43"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
     44"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
     45"adundovi@gmail.com"
    3646
    3747#. i18n: ectx: Menu (file)
     
    234244#: ColorSchemeEditor.cpp:104
    235245msgctxt "@info:status"
    236 msgid "The background transparency setting will not be used because your desktop does not appear to support transparent windows."
    237 msgstr "Neće se koristiti pozadinska transparentnost jer izgleda da vaÅ¡a radna povrÅ¡ina ne podrÅŸava transparentne prozore."
     246msgid ""
     247"The background transparency setting will not be used because your desktop "
     248"does not appear to support transparent windows."
     249msgstr ""
     250"Neće se koristiti pozadinska transparentnost jer izgleda da vaÅ¡a radna "
     251"povrÅ¡ina ne podrÅŸava transparentne prozore."
    238252
    239253#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     
    342356#. +> trunk stable
    343357#: EditProfileDialog.cpp:439
    344 msgid "This color scheme uses a transparent background which does not appear to be supported on your desktop"
    345 msgstr "Ova paleta boja koristi transparentnu pozadinu koja izgleda da nije podrÅŸana na vaÅ¡oj radnoj povrÅ¡ini"
     358msgid ""
     359"This color scheme uses a transparent background which does not appear to be "
     360"supported on your desktop"
     361msgstr ""
     362"Ova paleta boja koristi transparentnu pozadinu koja izgleda da nije podrÅŸana "
     363"na vaÅ¡oj radnoj povrÅ¡ini"
    346364
    347365#. +> trunk stable
     
    406424#. +> trunk stable
    407425#: EditProfileDialog.ui:75
    408 msgid "The command to execute when new terminal sessions are created using this profile"
    409 msgstr "Koristeći ovaj profil, izvrÅ¡ava se naredba kada je stvorena nova sjednica"
     426msgid ""
     427"The command to execute when new terminal sessions are created using this "
     428"profile"
     429msgstr ""
     430"Koristeći ovaj profil, izvrÅ¡ava se naredba kada je stvorena nova sjednica"
    410431
    411432#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
     
    418439#. +> trunk stable
    419440#: EditProfileDialog.ui:95
    420 msgid "The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
    421 msgstr "Zadaj početni radni direktorij za novu sjednicu terminala koristeći ovaj profil"
     441msgid ""
     442"The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
     443msgstr ""
     444"Zadaj početni radni direktorij za novu sjednicu terminala koristeći ovaj "
     445"profil"
    422446
    423447#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
     
    443467#: EditProfileDialog.ui:143
    444468msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
    445 msgstr "Odaberi ikonu koja će biti prikazana na kartici kada se koristi ovaj profil"
     469msgstr ""
     470"Odaberi ikonu koja će biti prikazana na kartici kada se koristi ovaj profil"
    446471
    447472#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, environmentLabel)
     
    548573#. +> trunk stable
    549574#: EditProfileDialog.ui:312 RenameTabsDialog.ui:63
    550 msgid "Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another computer via SSH) is being executed"
    551 msgstr "Oblik naslova kartice koji se koristi kada je izvrÅ¡ena udaljena naredba  (npr. spananje na udaljeno računalo preko SSH-a)"
     575msgid ""
     576"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another "
     577"computer via SSH) is being executed"
     578msgstr ""
     579"Oblik naslova kartice koji se koristi kada je izvrÅ¡ena udaljena naredba  (npr."
     580" spananje na udaljeno računalo preko SSH-a)"
    552581
    553582#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
     
    579608#: EditProfileDialog.ui:384
    580609msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons in tab bar"
    581 msgstr "Prikazuj gumbe 'Nova kartica' i 'Zatvori karticu' unutar trake s karticama"
     610msgstr ""
     611"Prikazuj gumbe 'Nova kartica' i 'Zatvori karticu' unutar trake s karticama"
    582612
    583613#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
     
    795825#. +> trunk stable
    796826#: EditProfileDialog.ui:775
    797 msgid "Key bindings control how combinations of key presses in the terminal window are converted into the stream of characters which is sent to the current terminal program."
    798 msgstr "Tipkovničko vezanje regulira kako će se pritisak na kombinaciju tipaka u prozoru terminala pretvoriti u slijed znakova koji će biti poslani trenutnom terminalskom programu."
     827msgid ""
     828"Key bindings control how combinations of key presses in the terminal window "
     829"are converted into the stream of characters which is sent to the current "
     830"terminal program."
     831msgstr ""
     832"Tipkovničko vezanje regulira kako će se pritisak na kombinaciju tipaka u "
     833"prozoru terminala pretvoriti u slijed znakova koji će biti poslani trenutnom "
     834"terminalskom programu."
    799835
    800836#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
     
    875911#. +> trunk stable
    876912#: EditProfileDialog.ui:911
    877 msgid "Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or Hebrew only)"
    878 msgstr "Omogući dvosmjerni prikaz unutar terminala (moguće samo za arapski, farski ili hebrejski)"
     913msgid ""
     914"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or Hebrew "
     915"only)"
     916msgstr ""
     917"Omogući dvosmjerni prikaz unutar terminala (moguće samo za arapski, farski "
     918"ili hebrejski)"
    879919
    880920#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
     
    899939#. +> trunk stable
    900940#: EditProfileDialog.ui:948
    901 msgid "Characters which are considered part of a word when double-clicking to select whole words in the terminal"
    902 msgstr "Znakovi koji se smatraju dijelom riječi kada se dvoklikne da bi se označila cijela riječ u terminalu"
     941msgid ""
     942"Characters which are considered part of a word when double-clicking to select "
     943"whole words in the terminal"
     944msgstr ""
     945"Znakovi koji se smatraju dijelom riječi kada se dvoklikne da bi se označila "
     946"cijela riječ u terminalu"
    903947
    904948#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tripleClickMode)
    905949#. +> trunk stable
    906950#: EditProfileDialog.ui:957
    907 msgid "All characters from the current word to the end of line will be selected."
     951msgid ""
     952"All characters from the current word to the end of line will be selected."
    908953msgstr "Svi znakovi od trenutne riječi do kraja linije bit će označeni."
    909954
     
    917962#. +> trunk stable
    918963#: EditProfileDialog.ui:967
    919 msgid "Text recognized as a link or an email address will be underlined when hovered by the mouse pointer."
    920 msgstr ""
     964msgid ""
     965"Text recognized as a link or an email address will be underlined when hovered "
     966"by the mouse pointer."
     967msgstr ""
     968"Tekst prepoznat kao link ili adresa e-poÅ¡te bit će podvučen prilikom prelaska "
     969"miÅ¡a preko njega."
    921970
    922971#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
    923972#. +> trunk stable
    924973#: EditProfileDialog.ui:970
    925 #, fuzzy
    926974msgid "Underline links"
    927 msgstr "Danas"
     975msgstr "Podvuci linkove"
    928976
    929977#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
     
    12031251#. +> trunk stable
    12041252#: main.cpp:94
    1205 msgid "Start Konsole in the background and bring to the front when the F12 key is pressed"
     1253msgid ""
     1254"Start Konsole in the background and bring to the front when the F12 key is "
     1255"pressed"
    12061256msgstr "Pokreni Konsole u pozadini i dovedi je ispred pritiskom na tipku F12"
    12071257
    12081258#. +> trunk stable
    12091259#: main.cpp:97
    1210 msgid "Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
    1211 msgstr "Stvori novu karticu u postojećem prozoru bolje nego da stvoriÅ¡ novi prozor"
     1260msgid ""
     1261"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
     1262msgstr ""
     1263"Stvori novu karticu u postojećem prozoru bolje nego da stvoriÅ¡ novi prozor"
    12121264
    12131265#. +> trunk stable
    12141266#: main.cpp:98
    12151267msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
    1216 msgstr "Stvori kartice kako su definirane u danoj konfiguracijskog datoteci kartica"
     1268msgstr ""
     1269"Stvori kartice kako su definirane u danoj konfiguracijskog datoteci kartica"
    12171270
    12181271#. +> trunk stable
     
    12281281#. +> trunk stable
    12291282#: main.cpp:102
    1230 msgid "Try to enable transparency, even if the system does not appear to support it."
    1231 msgstr "PokuÅ¡aj uključiti transparentnost iako se čini da je sustav ne podrÅŸava."
     1283msgid ""
     1284"Try to enable transparency, even if the system does not appear to support it."
     1285msgstr ""
     1286"PokuÅ¡aj uključiti transparentnost iako se čini da je sustav ne podrÅŸava."
    12321287
    12331288#. +> trunk stable
     
    14751530#. +> trunk stable
    14761531#: MainWindow.cpp:305
    1477 #, fuzzy
    14781532msgid "Activate Menu"
    1479 msgstr "Aktiviraj"
     1533msgstr "Aktiviraj izbornik"
    14801534
    14811535#. +> trunk stable
    14821536#: MainWindow.cpp:402
    14831537msgid "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?"
    1484 msgstr "Imate otvoreno viÅ¡e kartica u ovom prozoru, jeste li sigurni da ÅŸelite izaći?"
     1538msgstr ""
     1539"Imate otvoreno viÅ¡e kartica u ovom prozoru, jeste li sigurni da ÅŸelite izaći?"
    14851540
    14861541#. +> trunk stable
     
    16561711#: Session.cpp:430
    16571712#, kde-format
    1658 msgid "Could not find '%1', starting '%2' instead.  Please check your profile settings."
    1659 msgstr "Nije bilo moguće naći '%1', umjesto toga se pokreće '%2'. Molim vas da provjerite postavke vaÅ¡eg profila."
     1713msgid ""
     1714"Could not find '%1', starting '%2' instead.  Please check your profile "
     1715"settings."
     1716msgstr ""
     1717"Nije bilo moguće naći '%1', umjesto toga se pokreće '%2'. Molim vas da "
     1718"provjerite postavke vaÅ¡eg profila."
    16601719
    16611720#. +> trunk stable
     
    18141873#. +> trunk stable
    18151874#: SessionController.cpp:606
    1816 msgid "A program is currently running in this session.  Are you sure you want to close it?"
    1817 msgstr "Trenutno se izvrÅ¡ava pogram u ovoj sjednici. Jeste li sigurni da je ÅŸelite zatvoriti?"
     1875msgid ""
     1876"A program is currently running in this session.  Are you sure you want to "
     1877"close it?"
     1878msgstr ""
     1879"Trenutno se izvrÅ¡ava pogram u ovoj sjednici. Jeste li sigurni da je ÅŸelite "
     1880"zatvoriti?"
    18181881
    18191882#. +> trunk stable
    18201883#: SessionController.cpp:609
    18211884#, kde-format
    1822 msgid "The program '%1' is currently running in this session.  Are you sure you want to close it?"
    1823 msgstr "Program '%1' trenutno se izvrÅ¡ava u ovoj sjednici. Jeste li sigurni da ga ÅŸelite zatvoriti?"
     1885msgid ""
     1886"The program '%1' is currently running in this session.  Are you sure you want "
     1887"to close it?"
     1888msgstr ""
     1889"Program '%1' trenutno se izvrÅ¡ava u ovoj sjednici. Jeste li sigurni da ga "
     1890"ÅŸelite zatvoriti?"
    18241891
    18251892#. +> trunk stable
     
    18301897#. +> trunk stable
    18311898#: SessionController.cpp:1189
    1832 msgid "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
    1833 msgstr "<p>Otkriven je pokuÅ¡aj prijenosa datoteke preko ZModema, ali na vaÅ¡em računalu nije pronađen prikladni ZModem softver.</p><p>MoÅŸda biste trebali instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'</p>"
     1899msgid ""
     1900"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
     1901"software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' "
     1902"or 'lrzsz' package.</p>"
     1903msgstr ""
     1904"<p>Otkriven je pokuÅ¡aj prijenosa datoteke preko ZModema, ali na vaÅ¡em "
     1905"računalu nije pronađen prikladni ZModem softver.</p><p>MoÅŸda biste trebali "
     1906"instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'</p>"
    18341907
    18351908#. +> trunk stable
    18361909#: SessionController.cpp:1201
    1837 msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
     1910msgid ""
     1911"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
    18381912msgstr "<p>Trenutna sjednica već ima ZModem prijenos datoteka u tijeku.</p>"
    18391913
    18401914#. +> trunk stable
    18411915#: SessionController.cpp:1210
    1842 msgid "<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
    1843 msgstr "<p>Na vaÅ¡em sustavu nije pronađen prikladni ZModem softver.</p><p>MoÅŸda biste trebali instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'.</p>"
     1916msgid ""
     1917"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
     1918"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
     1919msgstr ""
     1920"<p>Na vaÅ¡em sustavu nije pronađen prikladni ZModem softver.</p><p>MoÅŸda biste "
     1921"trebali instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'.</p>"
    18441922
    18451923#. +> trunk stable
     
    18721950#. +> trunk stable
    18731951#: SessionManager.cpp:939
    1874 #, fuzzy
    18751952#| msgid "Number"
    18761953msgctxt "@item:intable The session index"
     
    18801957#. +> trunk stable
    18811958#: SessionManager.cpp:941
    1882 #, fuzzy
    18831959#| msgid "Title"
    18841960msgctxt "@item:intable The session title"
     
    19392015#. +> trunk stable
    19402016#: TerminalDisplay.cpp:2903
    1941 msgid "<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
    1942 msgstr "<qt>Ispis je bio <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">obustavljen</a> pritiskom na Ctrl+S. Pritisnite <b>Ctrl+Q</b> za nastavak.</qt>"
     2017msgid ""
     2018"<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">"
     2019"suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
     2020msgstr ""
     2021"<qt>Ispis je bio <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">"
     2022"obustavljen</a> pritiskom na Ctrl+S. Pritisnite <b>Ctrl+Q</b> za nastavak.<"
     2023"/qt>"
    19432024
    19442025#. +> trunk stable
     
    19622043#. +> trunk stable
    19632044#: ViewManager.cpp:138
    1964 #, fuzzy
    19652045msgid "Next Tab"
    19662046msgstr "Sljedeća kartica"
     
    19682048#. +> trunk stable
    19692049#: ViewManager.cpp:139
    1970 #, fuzzy
    19712050msgid "Previous Tab"
    19722051msgstr "Prethodna kartica"
     
    19792058#. +> trunk stable
    19802059#: ViewManager.cpp:142
    1981 #, fuzzy
    19822060msgid "Move Tab Left"
    19832061msgstr "Karticu pomakni ulijevo"
     
    19852063#. +> trunk stable
    19862064#: ViewManager.cpp:143
    1987 #, fuzzy
    19882065msgid "Move Tab Right"
    19892066msgstr "Karticu pomakni udesno"
     
    20382115#. +> trunk stable
    20392116#: Vt102Emulation.cpp:979
    2040 msgid "No keyboard translator available.  The information needed to convert key presses into characters to send to the terminal is missing."
    2041 msgstr "Nema dostupnog prevoditelja tipkovnice. Nedostaju informacije potrebne da bi se pritisak tipke pretvorio u znak i poslao u terminal."
     2117msgid ""
     2118"No keyboard translator available.  The information needed to convert key "
     2119"presses into characters to send to the terminal is missing."
     2120msgstr ""
     2121"Nema dostupnog prevoditelja tipkovnice. Nedostaju informacije potrebne da bi "
     2122"se pritisak tipke pretvorio u znak i poslao u terminal."
    20422123
    20432124#. +> trunk stable
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/nepomukstrigiservice.po

    r1123 r1133  
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1111"POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:23+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2011-04-28 17:56+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2011-07-13 17:34+0200\n"
    1313"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1414"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Language: hr\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     20"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2021"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2122"X-Environment: kde\n"
     
    5253#, kde-format
    5354msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files."
    54 msgstr "Slobodni prostor lokalnog diska je jako mali (ostalo %1). Pauziram indeksiranje datoteka."
     55msgstr ""
     56"Slobodni prostor lokalnog diska je jako mali (ostalo %1). Pauziram "
     57"indeksiranje datoteka."
    5558
    5659#. +> trunk stable
     
    6366#. +> trunk stable
    6467#: indexer/main.cpp:44
    65 #, fuzzy
    6668#| msgid "Nepomuk Strigi File Indexing"
    6769msgid "NepomukIndexer"
    68 msgstr "Indeksiranje datoteka Nepomuk Strigi"
     70msgstr "NepomukIndexer"
    6971
    7072#. +> trunk stable
    7173#: indexer/main.cpp:46
    72 msgid "NepomukIndexer indexes the contents of a file and saves the results in Nepomuk"
    73 msgstr ""
     74msgid ""
     75"NepomukIndexer indexes the contents of a file and saves the results in Nepomuk"
     76msgstr "NepomukIndexer indeksira sadrÅŸaj datoteke i rezultate sprema u Nepomuk"
    7477
    7578#. +> trunk stable
    7679#: indexer/main.cpp:48
    77 #, fuzzy
    7880msgid "(C) 2011, Vishesh Handa"
    79 msgstr "Vishesh Handa"
     81msgstr "(C) 2011. Vishesh Handa"
    8082
    8183#. +> trunk stable
    8284#: indexer/main.cpp:49
    83 #, fuzzy
    8485msgid "Vishesh Handa"
    8586msgstr "Vishesh Handa"
     
    8788#. +> trunk stable
    8889#: indexer/main.cpp:49
    89 #, fuzzy
    9090msgid "Current maintainer"
    9191msgstr "Trenutni odrÅŸavatelj"
     
    9898#. +> trunk stable
    9999#: indexer/main.cpp:50
    100 #, fuzzy
    101100msgid "Developer"
    102 msgstr "Programer"
     101msgstr "Razvijatelj"
    103102
    104103#. +> trunk stable
    105104#: indexer/main.cpp:55
    106105msgid "The URI provided will be forced on the resource"
    107 msgstr ""
     106msgstr "Navedeni URI će biti prisilno upotrebljen na resurs"
    108107
    109108#. +> trunk stable
    110109#: indexer/main.cpp:56
    111 #, fuzzy
    112110msgid "The modification time of the resource in time_t format"
    113 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     111msgstr "Vrijeme promjene resursa u formatu time_t"
    114112
    115113#. +> trunk stable
    116114#: indexer/main.cpp:57
    117 #, fuzzy
    118115msgid "The URL of the file to be indexed"
    119 msgstr "SadrÅŸaj datotekaa koji treba da se prikaÅŸe"
     116msgstr "URL datoteke koju treba indeksirati"
    120117
    121118#. +> trunk stable
    122119#: indexer/main.cpp:58
    123120msgid "Remove all indexed data of the URL provided"
    124 msgstr ""
     121msgstr "Ukloni sve indeksirane podatke od danog URL-a"
    125122
    126123#. +> trunk stable
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/phononserver.po

    r1123 r1133  
    33# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
    44# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009.
     5# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    56msgid ""
    67msgstr ""
     
    89"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    910"POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:23+0200\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2009-10-17 22:33+0200\n"
    11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2011-07-13 17:25+0200\n"
     12"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1213"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1617"Language: hr\n"
    17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     20"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1921"X-Environment: kde\n"
    2022"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    4345#. +> trunk stable
    4446#: deviceaccess.cpp:75
    45 #, fuzzy
    4647#| msgctxt "Name"
    4748#| msgid "Kross Engine"
    4849msgid "Video 4 Linux"
    49 msgstr "Kross podrÅ¡ka"
     50msgstr "Video 4 Linux"
    5051
    5152#. +> trunk stable
    5253#: deviceinfo.cpp:95
    53 msgid "<html>This device is currently not available (either it is unplugged or the driver is not loaded).</html>"
    54 msgstr "<html>Ovaj uređaj trenutno nije dostupan (ili je odspojen ili pogonski program nije učitan).</html>"
     54msgid ""
     55"<html>This device is currently not available (either it is unplugged or the "
     56"driver is not loaded).</html>"
     57msgstr ""
     58"<html>Ovaj uređaj trenutno nije dostupan (ili je odspojen ili pogonski "
     59"program nije učitan).</html>"
    5560
    5661#. +> trunk stable
    5762#: deviceinfo.cpp:103
    5863#, kde-format
    59 msgctxt "The first argument is name of the driver/sound subsystem. The second argument is the device identifier"
     64msgctxt ""
     65"The first argument is name of the driver/sound subsystem. The second argument "
     66"is the device identifier"
    6067msgid "<li>%1: %2</li>"
    6168msgstr "<li>%1: %2</li>"
     
    6471#: deviceinfo.cpp:108
    6572#, kde-format
    66 msgid "<html>This will try the following devices and use the first that works: <ol>%1</ol></html>"
    67 msgstr "<html>Ovo će iskuÅ¡ati slijedeće uređaje i isprobati da li rade: <ol>%1</ol></html>"
     73msgid ""
     74"<html>This will try the following devices and use the first that works: <ol>%"
     75"1</ol></html>"
     76msgstr ""
     77"<html>Ovo će iskuÅ¡ati slijedeće uređaje i isprobati da li rade: <ol>%1</ol><"
     78"/html>"
    6879
    6980#. +> trunk stable
    7081#: phononserver.cpp:228
    71 #, fuzzy
    7282msgid "Unknown"
    7383msgstr "Nepoznato"
     
    94104#. +> trunk stable
    95105#: phononserver.cpp:744
    96 #, fuzzy, kde-format
     106#, kde-format
    97107msgid "Video: %1"
    98 msgstr "Pogled:"
     108msgstr "Video: %1"
    99109
    100110#. +> trunk stable
     
    105115#. +> trunk stable
    106116#: phononserver.cpp:1126
    107 #, fuzzy
    108117#| msgid "Removed Sound Devices"
    109118msgid "Removed Video Devices"
    110 msgstr "Uklonjeni uređaji zvuka"
     119msgstr "Uklonjeni video uređaji"
    111120
    112121#. +> trunk stable
     
    117126#. +> trunk stable
    118127#: phononserver.cpp:1132
    119 #, fuzzy
    120128#| msgid "Forget about the sound devices."
    121129msgid "Forget about the video devices"
    122 msgstr "Zaboravi na uređaje zvuka"
     130msgstr "Zaboravi na video uređaje"
    123131
    124132#. +> trunk stable
    125133#: phononserver.cpp:1136
    126 msgctxt "short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings"
     134msgctxt ""
     135"short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings"
    127136msgid "Manage Devices"
    128137msgstr "Upravljaj uređajima"
     
    130139#. +> trunk stable
    131140#: phononserver.cpp:1138
    132 #, fuzzy
    133141#| msgid "Open the System Settings page for sound device configuration where you can manually remove disconnected devices from the cache."
    134 msgid "Open the System Settings page for device configuration where you can manually remove disconnected devices from the cache."
    135 msgstr "Otvori stranicu sustavskih postavki za konfigururanje uređaja zvuka gdje moÅŸete ručno ukloniti odspojene uređaje iz priručne memorije."
     142msgid ""
     143"Open the System Settings page for device configuration where you can manually "
     144"remove disconnected devices from the cache."
     145msgstr ""
     146"Otvorite u Postavkama sustava stranicu za podeÅ¡avanje uređaja gdje ručno "
     147"moÅŸete ukloniti odspojene uređaje iz priručne memorije."
    136148
    137149#. +> trunk stable
    138150#: phononserver.cpp:1145
    139 #, fuzzy, kde-format
     151#, kde-format
    140152#| msgid "<html><p>KDE detected that one or more internal sound devices were removed.</p><p><b>Do you want KDE to permanently forget about these devices?</b></p><p>This is the list of devices KDE thinks can be removed:<ul><li>%1</li></ul></p></html>"
    141 msgid "<html><p>KDE detected that one or more internal devices were removed.</p><p><b>Do you want KDE to permanently forget about these devices?</b></p><p>This is the list of devices KDE thinks can be removed:<ul><li>%1</li></ul></p></html>"
    142 msgstr "<html><p>KDE je otkrio da je uklonjen jedan ili viÅ¡e internih uređaja zvuka.</p><p><b>Åœelite li da KDE zauvijek zaboravi na ove uređaje?</b></p><p>Ovo je lista uređaja za koje KDE misli da su uklonjeni:<ul><li>%1</li></ul></p></html>"
     153msgid ""
     154"<html><p>KDE detected that one or more internal devices were removed.</p><p><"
     155"b>Do you want KDE to permanently forget about these devices?</b></p><p>This "
     156"is the list of devices KDE thinks can be removed:<ul><li>%1</li></ul></p><"
     157"/html>"
     158msgstr ""
     159"<html><p>KDE je otkrio da je uklonjen jedan ili viÅ¡e internih uređaja.</p><p>"
     160"<b>Åœelite li da KDE zauvijek zaboravi na ove uređaje?</b></p><p>Ovo je lista "
     161"uređaja za koje KDE misli da se mogu ukloniti:<ul><li>%1</li></ul></p></html>"
    143162
    144163#. +> trunk stable
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/processui.po

    r932 r1133  
    55# Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2009, 2010, 2011.
    66# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011.
     7# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    78msgid ""
    89msgstr ""
     
    1011"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1112"POT-Creation-Date: 2011-03-30 09:43+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2011-02-18 18:03+0100\n"
    13 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     13"PO-Revision-Date: 2011-07-13 17:19+0200\n"
     14"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1415"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1516"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1718"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1819"Language: hr\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     21"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2022"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2123"X-Environment: kde\n"
     
    5355#. +> trunk stable
    5456#: ksysguardprocesslist.cpp:165
    55 #, fuzzy
    5657#| msgctxt "Context menu"
    5758#| msgid "End Process"
     
    121122#. +> trunk stable
    122123#: ksysguardprocesslist.cpp:336
    123 msgid "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at any time."
     124msgid ""
     125"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
     126"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
     127"information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at "
     128"any time."
    124129msgstr ""
    125130
     
    163168#. +> trunk stable
    164169#: ksysguardprocesslist.cpp:636
    165 #, fuzzy
    166170msgid "Mixed"
    167 msgstr "Mikseta"
     171msgstr "MijeÅ¡ano"
    168172
    169173#. +> trunk stable
     
    245249#: ksysguardprocesslist.cpp:1012
    246250#, kde-format
    247 msgid "You do not have the permission to renice the process and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
    248 msgstr "Nemate dozvolu uniÅ¡titi proces dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2"
     251msgid ""
     252"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
     253"trying to run as root.  Error %1 %2"
     254msgstr ""
     255"Nemate dozvolu uniÅ¡titi proces dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja "
     256"pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2"
    249257
    250258#. +> trunk stable
     
    256264#: ksysguardprocesslist.cpp:1178
    257265#, kde-format
    258 msgid "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
    259 msgstr "Nemate dozvolu mijenjati I/O prioritete procesa i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2"
     266msgid ""
     267"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
     268"there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
     269msgstr ""
     270"Nemate dozvolu mijenjati I/O prioritete procesa i dogodio se problem s "
     271"prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2"
    260272
    261273#. +> trunk stable
    262274#: ksysguardprocesslist.cpp:1210
    263275#, kde-format
    264 msgid "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
    265 msgstr "Nemate dozvolu mijenjati CPU određivač i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2"
     276msgid ""
     277"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
     278"and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
     279msgstr ""
     280"Nemate dozvolu mijenjati CPU određivač i dogodio se problem s prilikom "
     281"pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2"
    266282
    267283#. +> trunk stable
     
    269285#, fuzzy, kde-format
    270286#| msgid "You do not have the permission to kill the process and there was a problem trying to run as root."
    271 msgid "You do not have the permission to kill the process and there was a problem trying to run as root. %1"
    272 msgstr "Nemate dozvolu uniÅ¡titi proces i doÅ¡lo je do problema pokretanja naredbe kao administrator (root)."
     287msgid ""
     288"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
     289"trying to run as root. %1"
     290msgstr ""
     291"Nemate dozvolu uniÅ¡titi proces i doÅ¡lo je do problema pokretanja naredbe kao "
     292"administrator (root)."
    273293
    274294#. +> trunk stable
    275295#: ksysguardprocesslist.cpp:1246
    276296#, kde-format
    277 msgid "You do not have the permission to kill the process and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
    278 msgstr "Nemate dozvolu uniÅ¡titi procesi i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2"
     297msgid ""
     298"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
     299"trying to run as root.  Error %1 %2"
     300msgstr ""
     301"Nemate dozvolu uniÅ¡titi procesi i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja "
     302"pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2"
    279303
    280304#. +> trunk stable
    281305#: ksysguardprocesslist.cpp:1286
    282306#, kde-format
    283 msgid "Are you sure you want to end this process?  Any unsaved work may be lost."
    284 msgid_plural "Are you sure you want to end these %1 processes?  Any unsaved work may be lost"
    285 msgstr[0] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda će biti izgubljen."
    286 msgstr[1] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda će biti izgubljen."
    287 msgstr[2] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda će biti izgubljen."
     307msgid ""
     308"Are you sure you want to end this process?  Any unsaved work may be lost."
     309msgid_plural ""
     310"Are you sure you want to end these %1 processes?  Any unsaved work may be lost"
     311msgstr[0] ""
     312"Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni "
     313"rad moÅŸda će biti izgubljen."
     314msgstr[1] ""
     315"Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni "
     316"rad moÅŸda će biti izgubljen."
     317msgstr[2] ""
     318"Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni "
     319"rad moÅŸda će biti izgubljen."
    288320
    289321#. +> trunk stable
     
    307339#| msgid "Are you sure you want to end this process?  Any unsaved work may be lost."
    308340#| msgid_plural "Are you sure you want to end these %1 processes?  Any unsaved work may be lost"
    309 msgid "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this process?  Any unsaved work may be lost."
    310 msgid_plural "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 processes?  Any unsaved work may be lost"
    311 msgstr[0] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda će biti izgubljen."
    312 msgstr[1] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda će biti izgubljen."
    313 msgstr[2] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda će biti izgubljen."
     341msgid ""
     342"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this "
     343"process?  Any unsaved work may be lost."
     344msgid_plural ""
     345"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 "
     346"processes?  Any unsaved work may be lost"
     347msgstr[0] ""
     348"Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni "
     349"rad moÅŸda će biti izgubljen."
     350msgstr[1] ""
     351"Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni "
     352"rad moÅŸda će biti izgubljen."
     353msgstr[2] ""
     354"Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni "
     355"rad moÅŸda će biti izgubljen."
    314356
    315357#. +> trunk stable
     
    350392#. +> trunk stable
    351393#: ProcessModel.cpp:68
    352 #, fuzzy, kde-format
     394#, kde-format
    353395msgid "%1 T"
    354 msgstr "%1 TB"
     396msgstr "%1 T"
    355397
    356398#. +> trunk stable
    357399#: ProcessModel.cpp:69
    358 #, fuzzy, kde-format
     400#, kde-format
    359401msgid "%1 P"
    360 msgstr "%1 PB"
     402msgstr "%1 P"
    361403
    362404#. +> trunk stable
     
    372414#. +> trunk stable
    373415#: ProcessModel.cpp:597
    374 msgid "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
     416msgid ""
     417"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
    375418msgstr "- Proces je zaustavljen. Trenutno neće reagirati na korisnički ulaz."
    376419
    377420#. +> trunk stable
    378421#: ProcessModel.cpp:599
    379 msgid "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not cleaned up."
    380 msgstr "- Proces je zavrÅ¡io i sad je mrtav, ali roditelj ga joÅ¡ uvijek nije počistio."
     422msgid ""
     423"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
     424"cleaned up."
     425msgstr ""
     426"- Proces je zavrÅ¡io i sad je mrtav, ali roditelj ga joÅ¡ uvijek nije počistio."
    381427
    382428#. +> trunk stable
     
    399445#, fuzzy
    400446#| msgid "The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
    401 msgid "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
    402 msgstr "Prioritet pod kojim se proces izvodi. Varira od 19 (najniÅŸi prioritet) do -19 (najviÅ¡i prioritet)."
     447msgid ""
     448"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
     449"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
     450msgstr ""
     451"Prioritet pod kojim se proces izvodi. Varira od 19 (najniÅŸi prioritet) do -19 "
     452"(najviÅ¡i prioritet)."
    403453
    404454#. +> trunk stable
     
    410460#: ProcessModel.cpp:962
    411461#, kde-format
    412 msgid "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core in the machine."
    413 msgid_plural "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor cores in the machine."
    414 msgstr[0] "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgru procesora u sustavu."
    415 msgstr[1] "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgre procesora u sustavu."
    416 msgstr[2] "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgri procesora u sustavu."
     462msgid ""
     463"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
     464"in the machine."
     465msgid_plural ""
     466"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor cores "
     467"in the machine."
     468msgstr[0] ""
     469"Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgru "
     470"procesora u sustavu."
     471msgstr[1] ""
     472"Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgre "
     473"procesora u sustavu."
     474msgstr[2] ""
     475"Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgri "
     476"procesora u sustavu."
    417477
    418478#. +> trunk stable
     
    423483#. +> trunk stable
    424484#: ProcessModel.cpp:966
    425 msgid "<qt>The total user and system time that this process has been running for, displayed as minutes:seconds."
    426 msgstr "<qt>Ukupno korisničko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja ovog procesa prikazano kao minute:sekunde."
     485msgid ""
     486"<qt>The total user and system time that this process has been running for, "
     487"displayed as minutes:seconds."
     488msgstr ""
     489"<qt>Ukupno korisničko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja ovog procesa prikazano "
     490"kao minute:sekunde."
    427491
    428492#. +> trunk stable
    429493#: ProcessModel.cpp:968
    430 msgid "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This number is almost meaningless.</qt>"
    431 msgstr "<qt>Ovo je količina virtualne memorije koju proces koristi, uključujući dijeljene biblioteke, grafičku memoriju, datoteke na disku i tako dalje. Ovaj broj je gotovo besmislen.</qt>"
     494msgid ""
     495"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
     496"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
     497"number is almost meaningless.</qt>"
     498msgstr ""
     499"<qt>Ovo je količina virtualne memorije koju proces koristi, uključujući "
     500"dijeljene biblioteke, grafičku memoriju, datoteke na disku i tako dalje. Ovaj "
     501"broj je gotovo besmislen.</qt>"
    432502
    433503#. +> trunk stable
     
    435505#, fuzzy
    436506#| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.</qt>"
    437 msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.  See What's This for more information.</qt>"
    438 msgstr "<qt>Ovo je količina stvarne fizičke memorije koju proces koristi.<br> Ne uključuje zamijenjenu memoriju niti veličinu dijeljenih biblioteka.<br> Ovo je često najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>"
     507msgid ""
     508"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
     509"itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does "
     510"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries."
     511"<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program."
     512"  See What's This for more information.</qt>"
     513msgstr ""
     514"<qt>Ovo je količina stvarne fizičke memorije koju proces koristi.<br> Ne "
     515"uključuje zamijenjenu memoriju niti veličinu dijeljenih biblioteka.<br> Ovo "
     516"je često najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>"
    439517
    440518#. +> trunk stable
     
    442520#, fuzzy
    443521#| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>"
    444 msgid "<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>"
    445 msgstr "<qt>Ovo je količina stvarne fizičke memorije koju koriste dijeljene biblioteke procesa.<br> Ova memorija je dijeljena između svih procesa koji koriste tu biblioteku.</qt>"
     522msgid ""
     523"<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this "
     524"process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all "
     525"processes that use this library.</qt>"
     526msgstr ""
     527"<qt>Ovo je količina stvarne fizičke memorije koju koriste dijeljene "
     528"biblioteke procesa.<br> Ova memorija je dijeljena između svih procesa koji "
     529"koriste tu biblioteku.</qt>"
    446530
    447531#. +> trunk stable
     
    477561#. +> trunk stable
    478562#: ProcessModel.cpp:993
    479 msgid "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 characters long, so the full command is examined.  If the first word in the full command line starts with the process name, the first word of the command line is shown, otherwise the process name is used."
    480 msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i> Jezgreno ime procesa ima maksimalno 8 znakova, tako da se pregledava cijela naredba. Ako prva riječ u punoj naredbenoj liniji počinje s imenom procesa, prikazana je prva riječ naredbene linije, inače je prikazano ime procesa."
     563msgid ""
     564"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
     565"characters long, so the full command is examined.  If the first word in the "
     566"full command line starts with the process name, the first word of the command "
     567"line is shown, otherwise the process name is used."
     568msgstr ""
     569"<qt><i>Tehnička informacija: </i> Jezgreno ime procesa ima maksimalno 8 "
     570"znakova, tako da se pregledava cijela naredba. Ako prva riječ u punoj "
     571"naredbenoj liniji počinje s imenom procesa, prikazana je prva riječ naredbene "
     572"linije, inače je prikazano ime procesa."
    481573
    482574#. +> trunk stable
    483575#: ProcessModel.cpp:995
    484 msgid "<qt>The user who owns this process.  If the effective, setuid etc user is different, the user who owns the process will be shown, followed by the effective user.  The ToolTip contains the full information.  <p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group.  This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The saved username of the binary.  The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System User/Group.  This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more information.</td></tr></table>"
    485 msgstr "<qt>Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika drugačiji, bit će prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni korisnik. Iskočna pomoć sadrÅŸi viÅ¡e informacija.  <p><table><tr><td>Ime/Grupa za prijavu</td><td>Korisničko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je pokrenula taj proces.</td></tr><tr><td>Efektivni Korisnik/Grupa</td><td>Proces se izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je prikazano ako je drugačije od pravog korisnika.</td></tr><tr><td>Setuid Korisnik/Grupa</td><td>Spremljeno korisničko ime binarne datoteke. Proces moÅŸe nadići svog efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.</td></tr><tr><td>Korisnik/Grupa datotečnog sustava</td><td>Pristupi datotečnom sustavu se provjeravaju unutar korisnika/grupe datotečnog sustava. To je poziv specifičan za Linux. Vidi setfsuid(2) za viÅ¡e informacija.</td></tr></table>"
     576msgid ""
     577"<qt>The user who owns this process.  If the effective, setuid etc user is "
     578"different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
     579"effective user.  The ToolTip contains the full information.  <p><table><tr><"
     580"td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created "
     581"this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is "
     582"running with privileges of the Effective User/Group.  This is shown if "
     583"different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The "
     584"saved username of the binary.  The process can escalate its Effective "
     585"User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group<"
     586"/td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System "
     587"User/Group.  This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more "
     588"information.</td></tr></table>"
     589msgstr ""
     590"<qt>Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika "
     591"drugačiji, bit će prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni "
     592"korisnik. Iskočna pomoć sadrÅŸi viÅ¡e informacija.  <p><table><tr><td>Ime/Grupa "
     593"za prijavu</td><td>Korisničko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je pokrenula "
     594"taj proces.</td></tr><tr><td>Efektivni Korisnik/Grupa</td><td>Proces se "
     595"izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je prikazano ako je "
     596"drugačije od pravog korisnika.</td></tr><tr><td>Setuid Korisnik/Grupa</td><td>"
     597"Spremljeno korisničko ime binarne datoteke. Proces moÅŸe nadići svog "
     598"efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.</td></tr><tr><td>"
     599"Korisnik/Grupa datotečnog sustava</td><td>Pristupi datotečnom sustavu se "
     600"provjeravaju unutar korisnika/grupe datotečnog sustava. To je poziv "
     601"specifičan za Linux. Vidi setfsuid(2) za viÅ¡e informacija.</td></tr></table>"
    486602
    487603#. +> trunk stable
    488604#: ProcessModel.cpp:1005
    489 msgid "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address space. This value in practice means next to nothing. When a process requests a large memory block from the system but uses only a small part of it, the real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
    490 msgstr "<qt>Ovo je veličina alociranog adresnog prostora – ne memorije, nego adresnog prostora. Ova vrijednost praktički ne znači niÅ¡ta. Kad proces zahtijeva veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, prava potroÅ¡nja će biti mala, ali VIRT će biti velik. <p><i>Tehnička informacija: </i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u."
     605msgid ""
     606"<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address "
     607"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
     608"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the "
     609"real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>"
     610"This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
     611msgstr ""
     612"<qt>Ovo je veličina alociranog adresnog prostora – ne memorije, nego adresnog "
     613"prostora. Ova vrijednost praktički ne znači niÅ¡ta. Kad proces zahtijeva "
     614"veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, prava "
     615"potroÅ¡nja će biti mala, ali VIRT će biti velik. <p><i>Tehnička informacija: <"
     616"/i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u."
    491617
    492618#. +> trunk stable
     
    494620#, fuzzy
    495621#| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends to underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine."
    496 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends to underestimate the true Private memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine.  This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). For an individual process, see \"Detailed  Memory Information\" for a more accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
    497 msgstr "<qt><i>Tehničke informacije: </i> Ovo je URSS – Unique Resident Set Size (veličina jedinstvenog prebivaliÅ¡nog skupa), izračunata kao VmRSS – Dijeljeno, iz /proc/*/statm. Ovo zna podcijeniti 'pravu' potroÅ¡nju memorije procesora (jer ne uključuje memorijske stranice ulaza/izlaza), ali je najbolja procjena koja se brzo odredi."
     622msgid ""
     623"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private "
     624"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends "
     625"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not including "
     626"i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to "
     627"determine.  This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). For "
     628"an individual process, see \"Detailed  Memory Information\" for a more "
     629"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
     630msgstr ""
     631"<qt><i>Tehničke informacije: </i> Ovo je URSS – Unique Resident Set Size "
     632"(veličina jedinstvenog prebivaliÅ¡nog skupa), izračunata kao VmRSS – "
     633"Dijeljeno, iz /proc/*/statm. Ovo zna podcijeniti 'pravu' potroÅ¡nju memorije "
     634"procesora (jer ne uključuje memorijske stranice ulaza/izlaza), ali je "
     635"najbolja procjena koja se brzo odredi."
    498636
    499637#. +> trunk stable
     
    504642#. +> trunk stable
    505643#: ProcessModel.cpp:1011
    506 msgid "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if the process has been across multiple CPU cores."
    507 msgstr "<qt>Ukupno korisničko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja procesa i svih njegovih dretvi na procesoru. Ovo vrijeme moÅŸe biti veće nego ono na zidnom satu ako se proces izvrÅ¡avao na viÅ¡e procesorskih jezgara."
     644msgid ""
     645"<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have "
     646"been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if "
     647"the process has been across multiple CPU cores."
     648msgstr ""
     649"<qt>Ukupno korisničko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja procesa i svih njegovih "
     650"dretvi na procesoru. Ovo vrijeme moÅŸe biti veće nego ono na zidnom satu ako "
     651"se proces izvrÅ¡avao na viÅ¡e procesorskih jezgara."
    508652
    509653#. +> trunk stable
     
    511655#, fuzzy
    512656#| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Shared memory, called SHR in top.  It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt .)"
    513 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared memory, called SHR in top.  It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt).  For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but slower, calculation of the true Shared memory usage."
    514 msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i> Ovo je dijeljena memorija, nazvana SHR u top-u. To je broj stranica koje datoteka podrÅŸava (vidi dokumentaciju za jezgru sustava: Documentation/filesystems/proc.txt )."
     657msgid ""
     658"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared "
     659"memory, called SHR in top.  It is the number of pages that are backed by a "
     660"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt).  For an individual "
     661"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but slower, "
     662"calculation of the true Shared memory usage."
     663msgstr ""
     664"<qt><i>Tehnička informacija: </i> Ovo je dijeljena memorija, nazvana SHR u "
     665"top-u. To je broj stranica koje datoteka podrÅŸava (vidi dokumentaciju za "
     666"jezgru sustava: Documentation/filesystems/proc.txt )."
    515667
    516668#. +> trunk stable
     
    521673#. +> trunk stable
    522674#: ProcessModel.cpp:1017
    523 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the Xorg process for images for this process.  This is memory used in addition to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, cursors, glyphsets etc.  See the <code>xrestop</code> program for a more detailed breakdown."
    524 msgstr "<qt><i>Tehničke informacije: </i>Ovo je količina memorije koju troÅ¡i proces Xorg za slike ovog procesa.  Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i dijeljenoj memoriji.<br><i>Tehničke informacije: </i>Ovo samo broji memoriju pixmapa, a ne uključuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi itd.  Pogledajte program <code>xrestop</code> za detaljniji prikaz."
     675msgid ""
     676"<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the "
     677"Xorg process for images for this process.  This is memory used in addition to "
     678"Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts "
     679"the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, "
     680"cursors, glyphsets etc.  See the <code>xrestop</code> program for a more "
     681"detailed breakdown."
     682msgstr ""
     683"<qt><i>Tehničke informacije: </i>Ovo je količina memorije koju troÅ¡i proces "
     684"Xorg za slike ovog procesa.  Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i "
     685"dijeljenoj memoriji.<br><i>Tehničke informacije: </i>Ovo samo broji memoriju "
     686"pixmapa, a ne uključuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi itd. "
     687" Pogledajte program <code>xrestop</code> za detaljniji prikaz."
    525688
    526689#. +> trunk stable
    527690#: ProcessModel.cpp:1019
    528 msgid "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property _NET_WM_PID is used to map the window to a PID.  If a process' windows are not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
    529 msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i>Za svaki X11 prozor, X11 svojstvo _NET_WM_PID koristi se za mapiranje prozora prema PID-u. Ako prozori procesa nisu prikazani, tada ta aplikacija ne postavlja _NET_WM_PID, Å¡to je nepravilno."
     691msgid ""
     692"<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
     693"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID.  If a process' windows are "
     694"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
     695msgstr ""
     696"<qt><i>Tehnička informacija: </i>Za svaki X11 prozor, X11 svojstvo "
     697"_NET_WM_PID koristi se za mapiranje prozora prema PID-u. Ako prozori procesa "
     698"nisu prikazani, tada ta aplikacija ne postavlja _NET_WM_PID, Å¡to je "
     699"nepravilno."
    530700
    531701#. +> trunk stable
    532702#: ProcessModel.cpp:1021
    533 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID.  A multi-threaded application is treated a single process, with all threads sharing the same PID.  The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the threads."
    534 msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i>Ovo je ID procesa. ViÅ¡edretvena aplikacija se tretira kao jedan proces, gdje sve dretve dijele isti PID. IskoriÅ¡tenje procesora će biti ukupno, zbrojeno iskoriÅ¡tenje procesora svih dretvi."
     703msgid ""
     704"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID.  A multi-threaded "
     705"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
     706"PID.  The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the "
     707"threads."
     708msgstr ""
     709"<qt><i>Tehnička informacija: </i>Ovo je ID procesa. ViÅ¡edretvena aplikacija "
     710"se tretira kao jedan proces, gdje sve dretve dijele isti PID. IskoriÅ¡tenje "
     711"procesora će biti ukupno, zbrojeno iskoriÅ¡tenje procesora svih dretvi."
    535712
    536713#. +> trunk stable
    537714#: ProcessModel.cpp:1024
    538 msgid "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual physical disk IO was required (the read might have been satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined from taking the difference between the previous value and the new value, and dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel source."
    539 msgstr "<qt>Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. Iskočna pomoć pruÅŸa slijedeće informacije:<br><table><tr><td>Znakova pročitano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaća pročitala iz spremiÅ¡ta. To je jednostavno zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i pread(). Informacija uključuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje činjenica je li ili nije fizičko čitanje diksa bilo potrebno (čitanje se je moglo zadovoljiti i iz predmemorijske stranice).</td></tr><tr><td>Znakova zapisano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaća zapisala ili će zapisati na disk. Slične napomene vrijede kao i za 'Znakova pročitano'.</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva čitanja</td><td>Broj operacija čitanja, tj. sustavskih poziva poput read() i pread().</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva pisanja</td><td>Broj operacija pisanja, tj. sustavskih poziva poput write() i pwrite().</td></tr><tr><td>Stvarno pročitanih bajtova</td><td>Broj bajtova koji su stvarno iz sloja spremiÅ¡ta stigli u proces. IzvrÅ¡eno na razini submit_bio(), pa je točno za datotečne sustave temeljene na blokovima. Ovo moÅŸda ne da smislene vrijednosti za NFS i CIFS datotečne sustave.</td></tr><tr><td>Stvarno zapisanih bajtova</td><td>PokuÅ¡ava prebrojati bajtove koje je proces poslao spremiÅ¡noj razini. To se izvrÅ¡uje za vrijeme onečišćivanja stranica.</td></table><p>Broj u zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, određenu iz uzimanja razlike između prethodne i nove vrijednosti te dijeljenjem iste s intervalom aÅŸuriranja.<p><i>Tehnička informacija: </i>Ovi podaci su uzeti it /proc/*/io i viÅ¡e su dokumentirani u Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvornom kodu jezgre."
     715msgid ""
     716"<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
     717"provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>"
     718"The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This "
     719"is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). "
     720"It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual "
     721"physical disk IO was required (the read might have been satisfied from "
     722"pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes "
     723"which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar "
     724"caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls<"
     725"/td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and "
     726"pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O "
     727"operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual "
     728"Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to "
     729"be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is "
     730"accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for "
     731"NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>"
     732"Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to "
     733"the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The "
     734"number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined "
     735"from taking the difference between the previous value and the new value, and "
     736"dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is "
     737"collected from /proc/*/io and is documented further in "
     738"Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel "
     739"source."
     740msgstr ""
     741"<qt>Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. Iskočna "
     742"pomoć pruÅŸa slijedeće informacije:<br><table><tr><td>Znakova pročitano</td><"
     743"td>Broj bajtova koje je ova zadaća pročitala iz spremiÅ¡ta. To je jednostavno "
     744"zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i pread(). "
     745"Informacija uključuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje činjenica je li "
     746"ili nije fizičko čitanje diksa bilo potrebno (čitanje se je moglo zadovoljiti "
     747"i iz predmemorijske stranice).</td></tr><tr><td>Znakova zapisano</td><td>Broj "
     748"bajtova koje je ova zadaća zapisala ili će zapisati na disk. Slične napomene "
     749"vrijede kao i za 'Znakova pročitano'.</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva "
     750"čitanja</td><td>Broj operacija čitanja, tj. sustavskih poziva poput read() i "
     751"pread().</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva pisanja</td><td>Broj "
     752"operacija pisanja, tj. sustavskih poziva poput write() i pwrite().</td></tr><"
     753"tr><td>Stvarno pročitanih bajtova</td><td>Broj bajtova koji su stvarno iz "
     754"sloja spremiÅ¡ta stigli u proces. IzvrÅ¡eno na razini submit_bio(), pa je točno "
     755"za datotečne sustave temeljene na blokovima. Ovo moÅŸda ne da smislene "
     756"vrijednosti za NFS i CIFS datotečne sustave.</td></tr><tr><td>Stvarno "
     757"zapisanih bajtova</td><td>PokuÅ¡ava prebrojati bajtove koje je proces poslao "
     758"spremiÅ¡noj razini. To se izvrÅ¡uje za vrijeme onečišćivanja stranica.</td><"
     759"/table><p>Broj u zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, "
     760"određenu iz uzimanja razlike između prethodne i nove vrijednosti te "
     761"dijeljenjem iste s intervalom aÅŸuriranja.<p><i>Tehnička informacija: </i>Ovi "
     762"podaci su uzeti it /proc/*/io i viÅ¡e su dokumentirani u "
     763"Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvornom kodu "
     764"jezgre."
    540765
    541766#. +> trunk stable
     
    691916#. +> trunk stable
    692917#: ProcessModel.cpp:1376
    693 msgid "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
    694 msgstr "<b>Init</b> je roditelj svih ostalih procesa i ne moÅŸe biti uniÅ¡ten.<br/>"
     918msgid ""
     919"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
     920msgstr ""
     921"<b>Init</b> je roditelj svih ostalih procesa i ne moÅŸe biti uniÅ¡ten.<br/>"
    695922
    696923#. +> trunk stable
    697924#: ProcessModel.cpp:1378
    698 msgid "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
    699 msgstr "<b>KThreadd</b> upravlja dretvama jezgre. Djeca-procesi se izvode u jezgri, gdje upravljaju pristupom tvrdom disku itd.<br/>"
     925msgid ""
     926"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
     927"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
     928msgstr ""
     929"<b>KThreadd</b> upravlja dretvama jezgre. Djeca-procesi se izvode u jezgri, "
     930"gdje upravljaju pristupom tvrdom disku itd.<br/>"
    700931
    701932#. +> trunk stable
     
    710941#, kde-format
    711942msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
    712 msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's ID: <numid>%4</numid>"
    713 msgstr "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />Roditelj: %3<br />ID roditelja: <numid>%4</numid>"
     943msgid ""
     944"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's "
     945"ID: <numid>%4</numid>"
     946msgstr ""
     947"<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />Roditelj: %3<br />ID "
     948"roditelja: <numid>%4</numid>"
    714949
    715950#. +> trunk stable
     
    717952#, kde-format
    718953msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
    719 msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3</numid>"
    720 msgstr "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />ID roditelja: <numid>%3</numid>"
     954msgid ""
     955"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3<"
     956"/numid>"
     957msgstr ""
     958"<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />ID roditelja: <numid>%3<"
     959"/numid>"
    721960
    722961#. +> trunk stable
     
    7831022#: ProcessModel.cpp:1444
    7841023#, kde-format
    785 msgid "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%<br />System CPU usage: %4%"
    786 msgstr "<qt> <p style='white-space:pre'>Stanje procesa: %1 %2<br /> Koliko procesora iskoriÅ¡tava:<br /> korisnik: %3%<br /> sustav: %4%</qt>"
     1024msgid ""
     1025"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%"
     1026"<br />System CPU usage: %4%"
     1027msgstr ""
     1028"<qt> <p style='white-space:pre'>Stanje procesa: %1 %2<br /> Koliko procesora "
     1029"iskoriÅ¡tava:<br /> korisnik: %3%<br /> sustav: %4%</qt>"
    7871030
    7881031#. +> trunk stable
    7891032#: ProcessModel.cpp:1457
    7901033#, kde-format
    791 msgid "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%"
    792 msgstr "<br /> Broj djece: %1<br /> Ukupna korisnička iskoristivost procesora: %2%<br /> Ukupna sustavska iskoristivost procesora: %3%<br /> Ukupna iskoristivost procesora: %4%"
     1034msgid ""
     1035"<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total System "
     1036"CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%"
     1037msgstr ""
     1038"<br /> Broj djece: %1<br /> Ukupna korisnička iskoristivost procesora: %2%<br "
     1039"/> Ukupna sustavska iskoristivost procesora: %3%<br /> Ukupna iskoristivost "
     1040"procesora: %4%"
    7931041
    7941042#. +> trunk stable
     
    8361084#. +> trunk stable
    8371085#: ProcessModel.cpp:1506
    838 msgid "Your system does not seem to have this information available to be read."
     1086msgid ""
     1087"Your system does not seem to have this information available to be read."
    8391088msgstr "Čini se da ove informacije nisu dostupne na Vašem sustavu."
    8401089
     
    8541103#: ProcessModel.cpp:1520
    8551104#, kde-format
    856 msgid "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: %9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
    857 msgstr "Znakova pročitano: %1 (%2 KiB/s)<br> Znakova zapisano: %3 (%4 KiB/s)<br> Broj sustavskih poziva čitanja: %5 (%6 s⁻¹)<br>Broj sustavskih poziva pisanja: %7 (%8 s⁻¹)<br>Stvarno pročitanih bajtova: %9 (%10 KiB/s)<br>Stvarno zapisanih bajtova: %11 (%12 KiB/s)"
     1105msgid ""
     1106"Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read "
     1107"syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: %9 "
     1108"(%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
     1109msgstr ""
     1110"Znakova pročitano: %1 (%2 KiB/s)<br> Znakova zapisano: %3 (%4 KiB/s)<br> Broj "
     1111"sustavskih poziva čitanja: %5 (%6 s⁻¹)<br>Broj sustavskih poziva pisanja: %7 "
     1112"(%8 s⁻¹)<br>Stvarno pročitanih bajtova: %9 (%10 KiB/s)<br>Stvarno zapisanih "
     1113"bajtova: %11 (%12 KiB/s)"
    8581114
    8591115#. +> trunk stable
     
    9571213#. +> trunk stable
    9581214#: ProcessWidgetUI.ui:39
    959 #, fuzzy
    9601215#| msgid ""
    9611216#| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
     
    9661221#| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to the given process. If there are insufficient privillages to do so, by default a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a password. </p></body></html>"
    9671222msgid ""
    968 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
    969 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    970 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    971 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    972 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
    973 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a password. </p></body></html>"
    974 msgstr ""
    975 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
    976 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    977 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    978 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    979 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">PokuÅ¡aj da se uniÅ¡ti trenutno odabrani proces Å¡aljući mu signal SIGTERM.</p>\n"
    980 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Tehničke informacije: </span><br />Signal SIGTERM je poslan danom procesu. Ako ne postoje dovoljne privilegije za to, traÅŸit će vas se zaporka.<br />IzvrÅ¡avajući program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> moÅŸete dati određena (ili sva) dopuÅ¡tenja korisnicima da uniÅ¡te bilo koji proces, bez traÅŸenja zaporke. </p></body></html>"
     1223"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3."
     1224"org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
     1225"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1226"\n"
     1227"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1228"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
     1229"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1230"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1231"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the "
     1232"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
     1233"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
     1234"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     1235"font-style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal "
     1236"is sent to the given process. If there are insufficient privileges to do so, "
     1237"by default a password is requested.<br />By running the program <span "
     1238"style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> "
     1239"you can give certain (or all) users permission to kill any process, without "
     1240"requiring a password. </p></body></html>"
     1241msgstr ""
     1242"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3."
     1243"org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
     1244"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1245"\n"
     1246"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1247"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
     1248"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1249"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1250"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">PokuÅ¡aj da se uniÅ¡ti "
     1251"trenutno odabrani proces Å¡aljući mu signal SIGTERM.</p>\n"
     1252"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
     1253"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     1254"font-style:italic;\">Tehničke informacije: </span><br />Signal SIGTERM je "
     1255"poslan danom procesu. Ako ne postoje dovoljne privilegije za to, automatski "
     1256"ćete biti upitani za zaporku.<br />IzvrÅ¡avajući program <span style=\" "
     1257"font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> nekim "
     1258"(ili svim) korisnicima moÅŸete dati dopuÅ¡tenje da uniÅ¡te bilo koji proces, bez "
     1259"traÅŸenja zaporke.</p></body></html>"
    9811260
    9821261#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
     
    9901269#: ProcessWidgetUI.ui:60
    9911270msgid ""
    992 "Filter which processes are shown by the text given here.  The text can be a partial string match of the Name, Command or Window Title of the process.  It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n"
     1271"Filter which processes are shown by the text given here.  The text can be a "
     1272"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process.  It "
     1273"can also be a Username or a Process ID number.<p>\n"
    9931274"For example:\n"
    9941275"\n"
    9951276"<table>\n"
    996 "<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\".<td></tr>\n"
    997 "<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>.  For example <i>init</i></td></tr>\n"
    998 "<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of <b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
     1277"<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, "
     1278"for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\".<td>"
     1279"</tr>\n"
     1280"<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>.  For example <i>"
     1281"init</i></td></tr>\n"
     1282"<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of <b>"
     1283"1234</b>.</td></th></tr>\n"
    9991284"</table>\n"
    10001285msgstr ""
    1001 "Unoseći tekst ovdje, filtrirajte koji će procesi biti prikazani. Tekst moÅŸe biti djelomično poklapanje s Imenom, Naredbom ili Naslovom prozora procesa. Također moÅŸe biti Korisničko ime ili ID procesa.<p>\n"
     1286"Unoseći tekst ovdje, filtrirajte koji će procesi biti prikazani. Tekst moÅŸe "
     1287"biti djelomično poklapanje s Imenom, Naredbom ili Naslovom prozora procesa. "
     1288"Također moÅŸe biti Korisničko ime ili ID procesa.<p>\n"
    10021289"Na primjer:\n"
    10031290"\n"
    10041291"<table>\n"
    1005 "<tr><th>ksys</th><td>Prikazuje procese koji sadrÅŸe \"<b>ksys</b>\" u svom imenu, na primjer procesi \"<i>ksysguard</i>\" i \"<i>ksysguardd</i>\".<td></tr>\n"
    1006 "<tr><th>root</th><td>Prikazuje procese kojima je vlasnik <b>root</b>.  Na primjer <i>init</i></td></tr>\n"
    1007 "<tr><th>1234</th><td>Prikazuje procese s PID-om ili roditeljskim PID-om <b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
     1292"<tr><th>ksys</th><td>Prikazuje procese koji sadrÅŸe \"<b>ksys</b>\" u svom "
     1293"imenu, na primjer procesi \"<i>ksysguard</i>\" i \"<i>ksysguardd</i>\".<td><"
     1294"/tr>\n"
     1295"<tr><th>root</th><td>Prikazuje procese kojima je vlasnik <b>root</b>.  Na "
     1296"primjer <i>init</i></td></tr>\n"
     1297"<tr><th>1234</th><td>Prikazuje procese s PID-om ili roditeljskim PID-om <b>"
     1298"1234</b>.</td></th></tr>\n"
    10081299"</table>\n"
    10091300
     
    10181309#: ProcessWidgetUI.ui:95
    10191310msgid ""
    1020 "<qt>Change which processes are shown, and how they are shown.  The processes can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
     1311"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown.  The processes "
     1312"can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
    10211313"<table>\n"
    1022 "<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></tr>\n"
    1023 "<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n"
    1024 "<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a user who cannot login.</td></tr>\n"
    1025 "<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who can login.</td></tr>\n"
    1026 "<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that this process is owned by.</td></tr>\n"
    1027 "<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</td></tr>\n"
     1314"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></tr>"
     1315"\n"
     1316"<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in "
     1317"a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n"
     1318"<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a user "
     1319"who cannot login.</td></tr>\n"
     1320"<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who "
     1321"can login.</td></tr>\n"
     1322"<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that this "
     1323"process is owned by.</td></tr>\n"
     1324"<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who "
     1325"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.<"
     1326"/td></tr>\n"
    10281327"</table>\n"
    10291328"<p>\n"
    10301329"<i>Technical Information:</i><br>\n"
    1031 "Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not treated any differently.<br>\n"
    1032 "Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running inside the kernel and are not real processes.  As such, many of the fields (such as Username) do not apply.\n"
    1033 msgstr ""
    1034 "<qt>Promijenite koji procesi su prikazani, i kako su prikazani. Procesi mogu biti dalje fitrirani koristeći tekstualni filtar Brzo traÅŸenje.<p>\n"
     1330"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not "
     1331"treated any differently.<br>\n"
     1332"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running inside "
     1333"the kernel and are not real processes.  As such, many of the fields (such as "
     1334"Username) do not apply.\n"
     1335msgstr ""
     1336"<qt>Promijenite koji procesi su prikazani, i kako su prikazani. Procesi mogu "
     1337"biti dalje fitrirani koristeći tekstualni filtar Brzo traÅŸenje.<p>\n"
    10351338"<table>\n"
    10361339"<tr><td>Svi procesi</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu.</td></tr>\n"
    1037 "<tr><td>Svi procesi, stabilo</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu u hijerarhijskom obliku, koristeći informacije o roditeljskom PID-u.</td></tr>\n"
    1038 "<tr><td>Procesi sustava</td><td>Prikazuje procese koje pokreće root i korisnici koji se ne mogu prijaviti.</td></tr>\n"
    1039 "<tr><td>Korisnički procesi</td><td>Prikazuje procese koje pokreću korisnici koji se mogu prijaviti i koji nisu root.</td></tr>\n"
    1040 "<tr><td>Vlastiti procesi</td><td>Prikazuje samo one procese kojima je vlasnik isti kao Å¡to je vlasnik ovom procesu.</td></tr>\n"
    1041 "<tr><td>Samo programi</td><td>Prikazuje procese koje pokreće korisnik koji se moÅŸe prijaviti i koji su ili zakačeni za TTY ili imaju barem jedan X11 prozor.</td></tr>\n"
     1340"<tr><td>Svi procesi, stabilo</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu u "
     1341"hijerarhijskom obliku, koristeći informacije o roditeljskom PID-u.</td></tr>\n"
     1342"<tr><td>Procesi sustava</td><td>Prikazuje procese koje pokreće root i "
     1343"korisnici koji se ne mogu prijaviti.</td></tr>\n"
     1344"<tr><td>Korisnički procesi</td><td>Prikazuje procese koje pokreću korisnici "
     1345"koji se mogu prijaviti i koji nisu root.</td></tr>\n"
     1346"<tr><td>Vlastiti procesi</td><td>Prikazuje samo one procese kojima je vlasnik "
     1347"isti kao Å¡to je vlasnik ovom procesu.</td></tr>\n"
     1348"<tr><td>Samo programi</td><td>Prikazuje procese koje pokreće korisnik koji se "
     1349"moÅŸe prijaviti i koji su ili zakačeni za TTY ili imaju barem jedan X11 prozor."
     1350"</td></tr>\n"
    10421351"</table>\n"
    10431352"<p>\n"
    10441353"<i>Tehničke informacije:</i><br>\n"
    1045 "Procesi s viÅ¡estrukim dretvama su prikazani kao jedan proces i nisu tretirani nikako drugačije.<br>\n"
    1046 "Dretve kernela prikazane su kao normalni procesi, ali su zapravo pokrenuti unutar kernela i stoga nisu realni procesi. Kao takvi, mnoga polja za njih (kao Korisničko ime) nisu primjenjiva.\n"
     1354"Procesi s viÅ¡estrukim dretvama su prikazani kao jedan proces i nisu tretirani "
     1355"nikako drugačije.<br>\n"
     1356"Dretve kernela prikazane su kao normalni procesi, ali su zapravo pokrenuti "
     1357"unutar kernela i stoga nisu realni procesi. Kao takvi, mnoga polja za njih "
     1358"(kao Korisničko ime) nisu primjenjiva.\n"
    10471359
    10481360#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
     
    10891401#. +> trunk stable
    10901402#: ReniceDlg.cpp:69
    1091 #, fuzzy
    10921403msgctxt "Scheduler"
    10931404msgid "Interactive"
     
    11101421#: ReniceDlgUi.ui:129
    11111422msgid ""
    1112 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1113 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1114 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1115 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>"
    1116 msgstr ""
    1117 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1118 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1119 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1120 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standardni vremensko dijeljeni raspoređivač procesa bez posebnih potreba.</p></body></html>"
     1423"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1424"\n"
     1425"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1426"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1427"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1428"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1429"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard "
     1430"time-sharing scheduler for processes without special requirements.</p></body>"
     1431"</html>"
     1432msgstr ""
     1433"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1434"\n"
     1435"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1436"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1437"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1438"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1439"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standardni vremensko "
     1440"dijeljeni raspoređivač procesa bez posebnih potreba.</p></body></html>"
    11211441
    11221442#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
     
    11241444#: ReniceDlgUi.ui:136
    11251445msgid ""
    1126 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1127 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1128 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1129 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing  (Other)</span></p>\n"
    1130 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-sharing scheduler that is intended for all processes that do not  require special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is based on the priority level given and increased for each time-quantum the process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>"
    1131 msgstr ""
    1132 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1133 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1134 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1135 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normalno raspoređivanje: Uobičajeno Linux vremensko raspoređivanje  (Ostalo)</span></p>\n"
    1136 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Normalno<span style=\" font-weight:400;\"> je standardno Linux vremensko raspoređivanje namijenjeno svim procesima koji ne zahtijevaju posebne statične prioritetne mehanizme u stvarnom vremenu. Proces koji se pokreće se odabere iz popisa ostalih</span> Normalnih<span style=\" font-weight:400;\"> ili </span>Serijskih<span style=\" font-weight:400;\"> procesa prema dinamičkom prioritetu koji se odredi samo unutar ovog popisa. Dinamični prioritet je baziran na danoj razini prioriteta i povećava se za svaki komadić vremena u kojem je proces spreman se izvoditi, ali mu raspoređivač to ne da. To osigurava razuman napredak svih Normalnih procesa.</span></p></body></html>"
     1446"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1447"\n"
     1448"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1449"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1450"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1451"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1452"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     1453"font-weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing  (Other)<"
     1454"/span></p>\n"
     1455"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1456"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">"
     1457"Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-sharing "
     1458"scheduler that is intended for all processes that do not  require special "
     1459"static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen from the "
     1460"list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </span>"
     1461"Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic priority "
     1462"that is determined only inside this list. The dynamic priority is based on "
     1463"the priority level given and increased for each time-quantum the process is "
     1464"ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures fair progress "
     1465"among all Normal processes.</span></p></body></html>"
     1466msgstr ""
     1467"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1468"\n"
     1469"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1470"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1471"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1472"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1473"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     1474"font-weight:600;\">Normalno raspoređivanje: Uobičajeno Linux vremensko "
     1475"raspoređivanje  (Ostalo)</span></p>\n"
     1476"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1477"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">"
     1478"Normalno<span style=\" font-weight:400;\"> je standardno Linux vremensko "
     1479"raspoređivanje namijenjeno svim procesima koji ne zahtijevaju posebne "
     1480"statične prioritetne mehanizme u stvarnom vremenu. Proces koji se pokreće se "
     1481"odabere iz popisa ostalih</span> Normalnih<span style=\" font-weight:400;\"> "
     1482"ili </span>Serijskih<span style=\" font-weight:400;\"> procesa prema "
     1483"dinamičkom prioritetu koji se odredi samo unutar ovog popisa. Dinamični "
     1484"prioritet je baziran na danoj razini prioriteta i povećava se za svaki "
     1485"komadić vremena u kojem je proces spreman se izvoditi, ali mu raspoređivač to "
     1486"ne da. To osigurava razuman napredak svih Normalnih procesa.</span></p></body>"
     1487"</html>"
    11371488
    11381489#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
     
    11471498#: ReniceDlgUi.ui:149
    11481499msgid ""
    1149 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1150 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1151 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1152 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-interactive processes.  Process is mildly disfavored in scheduling decisions.</p></body></html>"
    1153 msgstr ""
    1154 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1155 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1156 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1157 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Za procesorski intenzivne neinteraktivne procese. Proces je lagano potisnut u odlukama raspoređivanja.</p></body></html>"
     1500"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1501"\n"
     1502"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1503"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1504"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1505"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1506"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive "
     1507"non-interactive processes.  Process is mildly disfavored in scheduling "
     1508"decisions.</p></body></html>"
     1509msgstr ""
     1510"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1511"\n"
     1512"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1513"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1514"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1515"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1516"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Za procesorski "
     1517"intenzivne neinteraktivne procese. Proces je lagano potisnut u odlukama "
     1518"raspoređivanja.</p></body></html>"
    11581519
    11591520#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
     
    11611522#: ReniceDlgUi.ui:156
    11621523msgid ""
    1163 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1164 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1165 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1166 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n"
    1167 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive.  Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling policy without interactivity causing extra preemptions (between the workload's tasks).</span></p></body></html>"
    1168 msgstr ""
    1169 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1170 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1171 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1172 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Serijsko raspoređivanje</span></p>\n"
    1173 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(od Linuxa 2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> Ova politika je slična </span>Normalnoj<span style=\" font-weight:400;\">, osim Å¡to će ova politika raspoređivača uvijek pretpostaviti da je proces procesorski intenzivan. Za posljedicu, raspoređivač će primijeniti malu raspoređivačku kaznu tako da će taj proces biti lagano potisnut u odlukama raspoređivača. Ova politika je korisna za poslove koji su neinteraktivni, ali ne ÅŸelite smanjiti njihov prioritet i za poslove koji ÅŸele determinističku politiku raspoređivanja bez interaktivnosti a uzrokuju ekstra prekupe (između poslova).</span></p></body></html>"
     1524"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1525"\n"
     1526"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1527"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1528"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1529"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1530"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     1531"font-weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n"
     1532"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1533"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><"
     1534"span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)<"
     1535"/span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </span>"
     1536"Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will cause "
     1537"the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive.  "
     1538"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that "
     1539"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is "
     1540"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower their "
     1541"nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling policy "
     1542"without interactivity causing extra preemptions (between the workload's "
     1543"tasks).</span></p></body></html>"
     1544msgstr ""
     1545"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1546"\n"
     1547"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1548"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1549"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1550"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1551"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     1552"font-weight:600;\">Serijsko raspoređivanje</span></p>\n"
     1553"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1554"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><"
     1555"span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(od Linuxa 2.6.16.)</span>"
     1556"<span style=\" font-weight:400;\"> Ova politika je slična </span>Normalnoj<"
     1557"span style=\" font-weight:400;\">, osim Å¡to će ova politika raspoređivača "
     1558"uvijek pretpostaviti da je proces procesorski intenzivan. Za posljedicu, "
     1559"raspoređivač će primijeniti malu raspoređivačku kaznu tako da će taj proces "
     1560"biti lagano potisnut u odlukama raspoređivača. Ova politika je korisna za "
     1561"poslove koji su neinteraktivni, ali ne ÅŸelite smanjiti njihov prioritet i za "
     1562"poslove koji ÅŸele determinističku politiku raspoređivanja bez interaktivnosti "
     1563"a uzrokuju ekstra prekupe (između poslova).</span></p></body></html>"
    11741564
    11751565#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
     
    11831573#: ReniceDlgUi.ui:169
    11841574msgid ""
    1185 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1186 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1187 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1188 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever runnable.  Higher priority than Normal or Batch.  Has Timeslicing.</p></body></html>"
    1189 msgstr ""
    1190 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1191 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1192 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1193 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces će se pokrenuti kad god je to moguće.  Veći prioritet od Normalnog or Serijskog.  Ima rezanja vremena.</p></body></html>"
     1575"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1576"\n"
     1577"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1578"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1579"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1580"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1581"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run "
     1582"whenever runnable.  Higher priority than Normal or Batch.  Has Timeslicing.<"
     1583"/p></body></html>"
     1584msgstr ""
     1585"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1586"\n"
     1587"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1588"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1589"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1590"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1591"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces će se "
     1592"pokrenuti kad god je to moguće.  Veći prioritet od Normalnog or Serijskog.  "
     1593"Ima rezanja vremena.</p></body></html>"
    11941594
    11951595#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
     
    11971597#: ReniceDlgUi.ui:176
    11981598msgid ""
    1199 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1200 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1201 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1202 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n"
    1203 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span>.  Everything described below for <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed to run for a maximum time quantum.</p></body></html>"
    1204 msgstr ""
    1205 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1206 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1207 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1208 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin raspoređivanje</span></p>\n"
    1209 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> je jednostavna nadogradnja <span style=\" font-weight:600;\">FIFO raspoređivanja</span>.  Sve opisano ispod za <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> također vrijedi i za <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, osim Å¡to je svakom procesu dozvoljeno izvođenje za neki maksimalni komadić vremena.</p></body></html>"
     1599"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1600"\n"
     1601"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1602"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1603"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1604"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1605"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     1606"font-weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n"
     1607"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1608"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     1609"font-weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span "
     1610"style=\" font-weight:600;\">FIFO</span>.  Everything described below for <"
     1611"span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" "
     1612"font-weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only "
     1613"allowed to run for a maximum time quantum.</p></body></html>"
     1614msgstr ""
     1615"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1616"\n"
     1617"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1618"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1619"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1620"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1621"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     1622"font-weight:600;\">Round Robin raspoređivanje</span></p>\n"
     1623"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1624"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     1625"font-weight:600;\">Round Robin</span> je jednostavna nadogradnja <span "
     1626"style=\" font-weight:600;\">FIFO raspoređivanja</span>.  Sve opisano ispod za "
     1627"<span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> također vrijedi i za <span "
     1628"style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, osim Å¡to je svakom procesu "
     1629"dozvoljeno izvođenje za neki maksimalni komadić vremena.</p></body></html>"
    12101630
    12111631#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
     
    12191639#: ReniceDlgUi.ui:189
    12201640msgid ""
    1221 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1222 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1223 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1224 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever runnable.  Higher priority than Normal or Batch.  No timeslicing.</p></body></html>"
    1225 msgstr ""
    1226 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1227 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1228 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1229 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces će se pokrenuti kad god je to moguće.  Veći prioritet od Normalnog or Serijskog.  Nema rezanja vremena.</p></body></html>"
     1641"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1642"\n"
     1643"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1644"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1645"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1646"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1647"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run "
     1648"whenever runnable.  Higher priority than Normal or Batch.  No timeslicing.</p>"
     1649"</body></html>"
     1650msgstr ""
     1651"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1652"\n"
     1653"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1654"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1655"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1656"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1657"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces će se "
     1658"pokrenuti kad god je to moguće.  Veći prioritet od Normalnog or Serijskog.  "
     1659"Nema rezanja vremena.</p></body></html>"
    12301660
    12311661#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
     
    12331663#: ReniceDlgUi.ui:196
    12341664msgid ""
    1235 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1236 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1237 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1238 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n"
    1239 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When  a  <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> process  becomes  runnable,  it  will always immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</p></body></html>"
    1240 msgstr ""
    1241 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1242 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1243 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1244 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Prvi unutra-Prvi Van (FIFO) raspoređivanje</span></p>\n"
    1245 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kad  <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> postane pokretljiv, uvijek će se odmah pokrenuti, čak prije <span style=\" font-weight:600;\">Normalnih</span> ili <span style=\" font-weight:600;\">Serijskih</span> procesa.</p></body></html>"
     1665"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1666"\n"
     1667"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1668"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1669"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1670"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1671"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     1672"font-weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n"
     1673"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1674"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When  a  <span "
     1675"style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> process  becomes  runnable,  it  will "
     1676"always immediately preempt any currently running <span style=\" "
     1677"font-weight:600;\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch<"
     1678"/span> process.</p></body></html>"
     1679msgstr ""
     1680"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1681"\n"
     1682"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1683"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1684"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1685"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1686"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     1687"font-weight:600;\">Prvi unutra-Prvi Van (FIFO) raspoređivanje</span></p>\n"
     1688"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1689"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kad  <span style=\" "
     1690"font-weight:600;\">FIFO</span> postane pokretljiv, uvijek će se odmah "
     1691"pokrenuti, čak prije <span style=\" font-weight:600;\">Normalnih</span> ili <"
     1692"span style=\" font-weight:600;\">Serijskih</span> procesa.</p></body></html>"
    12461693
    12471694#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
     
    12611708#: ReniceDlgUi.ui:293
    12621709msgid ""
    1263 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1264 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1265 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1266 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is based on the CPU priority.</p></body></html>"
    1267 msgstr ""
    1268 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1269 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1270 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1271 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prioritet procesa je baziran na prioritetu za procesor.</p></body></html>"
     1710"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1711"\n"
     1712"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1713"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1714"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1715"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1716"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority "
     1717"is based on the CPU priority.</p></body></html>"
     1718msgstr ""
     1719"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1720"\n"
     1721"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1722"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1723"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1724"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1725"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prioritet procesa je "
     1726"baziran na prioritetu za procesor.</p></body></html>"
    12721727
    12731728#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
     
    12751730#: ReniceDlgUi.ui:300
    12761731msgid ""
    1277 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1278 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1279 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1280 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n"
    1281 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the priority is calculated automatically based on the CPU priority.  Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk.  Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
    1282 msgstr ""
    1283 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1284 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1285 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1286 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normalno raspoređivanje</span></p>\n"
    1287 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To je isto kao i raspoređivanje <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak</span>, osim Å¡to je prioritet računat automatski prema prioritetu za procesor. Procesi s većim prioritetom za procesor će imati veći prioritet pristupu čvrstom disku. Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod raspoređivanja<span style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> način.</p></body></html>"
     1732"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1733"\n"
     1734"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1735"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1736"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1737"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1738"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     1739"font-weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n"
     1740"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1741"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as "
     1742"<span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that "
     1743"the priority is calculated automatically based on the CPU priority.  "
     1744"Processes with a higher priority will take priority for access to the hard "
     1745"disk.  Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best "
     1746"Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" "
     1747"font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
     1748msgstr ""
     1749"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1750"\n"
     1751"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1752"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1753"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1754"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1755"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     1756"font-weight:600;\">Normalno raspoređivanje</span></p>\n"
     1757"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1758"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To je isto kao i "
     1759"raspoređivanje <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak</span>, osim "
     1760"Å¡to je prioritet računat automatski prema prioritetu za procesor. Procesi s "
     1761"većim prioritetom za procesor će imati veći prioritet pristupu čvrstom disku. "
     1762"Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod raspoređivanja<span "
     1763"style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <"
     1764"span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> način.</p></body></html>"
    12881765
    12891766#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
     
    12911768#: ReniceDlgUi.ui:313
    12921769msgid ""
    1293 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1294 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1295 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1296 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>"
    1297 msgstr ""
    1298 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1299 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1300 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1301 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi mogu koristiti čvrsti disk samo kad ga ni jedan drugi proces nije koristio neko vrijeme.</p></body></html>"
     1770"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1771"\n"
     1772"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1773"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1774"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1775"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1776"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use "
     1777"the hard disk when no other process has used it very recently.</p></body><"
     1778"/html>"
     1779msgstr ""
     1780"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1781"\n"
     1782"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1783"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1784"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1785"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1786"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi mogu "
     1787"koristiti čvrsti disk samo kad ga ni jedan drugi proces nije koristio neko "
     1788"vrijeme.</p></body></html>"
    13021789
    13031790#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
     
    13051792#: ReniceDlgUi.ui:320
    13061793msgid ""
    1307 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1308 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1309 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1310 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n"
    1311 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A  program running with <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O processes on normal system activity should be zero. Priority is not applicable to this scheduling class.</p></body></html>"
    1312 msgstr ""
    1313 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1314 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1315 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1316 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Besposleno raspoređivanje</span></p>\n"
    1317 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Program koji se izvodi s <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenim</span> ulau/izlaz prioritetom će dobiti diskovno vrijeme samo kad ni jedan drugi program nije traÅŸio pristup disku određeni vremenski period. Učinak <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenih</span> ulaz/izlaz na normalnu sustavsku aktivnost bi trebao biti nula. Prioretiziranje nije primjenjivo u ovom razredu raspoređivanja.</p></body></html>"
     1794"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1795"\n"
     1796"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1797"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1798"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1799"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1800"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     1801"font-weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n"
     1802"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1803"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A  program running "
     1804"with <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get "
     1805"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace "
     1806"period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O "
     1807"processes on normal system activity should be zero. Priority is not "
     1808"applicable to this scheduling class.</p></body></html>"
     1809msgstr ""
     1810"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1811"\n"
     1812"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1813"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1814"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1815"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1816"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     1817"font-weight:600;\">Besposleno raspoređivanje</span></p>\n"
     1818"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1819"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Program koji se "
     1820"izvodi s <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenim</span> ulau/izlaz "
     1821"prioritetom će dobiti diskovno vrijeme samo kad ni jedan drugi program nije "
     1822"traÅŸio pristup disku određeni vremenski period. Učinak <span style=\" "
     1823"font-weight:600;\">Besposlenih</span> ulaz/izlaz na normalnu sustavsku "
     1824"aktivnost bi trebao biti nula. Prioretiziranje nije primjenjivo u ovom "
     1825"razredu raspoređivanja.</p></body></html>"
    13181826
    13191827#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
     
    13271835#: ReniceDlgUi.ui:333
    13281836msgid ""
    1329 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1330 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1331 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1332 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>"
    1333 msgstr ""
    1334 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1335 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1336 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1337 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobiva veći prioritet pristupa disku od Normalnih.</p></body></html>"
     1837"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1838"\n"
     1839"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1840"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1841"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1842"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1843"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given "
     1844"higher priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>"
     1845msgstr ""
     1846"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1847"\n"
     1848"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1849"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1850"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1851"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1852"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobiva veći "
     1853"prioritet pristupa disku od Normalnih.</p></body></html>"
    13381854
    13391855#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
     
    13411857#: ReniceDlgUi.ui:340
    13421858msgid ""
    1343 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1344 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1345 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1346 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n"
    1347 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk.  Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
    1348 msgstr ""
    1349 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1350 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1351 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1352 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak raspoređivanje</span></p>\n"
    1353 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi s većim prioritetom će imati veći prioritet pristupa disku.  Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod raspoređivanja<span style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> način.</p></body></html>"
     1859"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1860"\n"
     1861"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1862"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1863"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1864"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1865"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     1866"font-weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n"
     1867"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1868"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a "
     1869"higher priority will take priority for access to the hard disk.  Programs "
     1870"running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal<"
     1871"/span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round "
     1872"Robin</span> fashion.</p></body></html>"
     1873msgstr ""
     1874"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1875"\n"
     1876"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1877"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1878"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1879"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1880"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     1881"font-weight:600;\">Najbolji učinak raspoređivanje</span></p>\n"
     1882"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1883"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi s većim "
     1884"prioritetom će imati veći prioritet pristupa disku.  Programi koji se izvode "
     1885"na istoj razini prioriteta kod raspoređivanja<span style=\" "
     1886"font-weight:600;\">Najbolji učinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span "
     1887"style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> način.</p></body></html>"
    13541888
    13551889#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
     
    13631897#: ReniceDlgUi.ui:353
    13641898msgid ""
    1365 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1366 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1367 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1368 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on.</p></body></html>"
    1369 msgstr ""
    1370 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1371 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1372 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1373 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobije trenutni pristup disku kad mu god to zatreba, bez obzira Å¡to drugi procesi u to vrijeme rade.</p></body></html>"
     1899"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1900"\n"
     1901"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1902"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1903"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1904"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1905"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets "
     1906"immediate access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is "
     1907"going on.</p></body></html>"
     1908msgstr ""
     1909"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1910"\n"
     1911"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1912"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1913"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1914"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1915"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobije "
     1916"trenutni pristup disku kad mu god to zatreba, bez obzira Å¡to drugi procesi u "
     1917"to vrijeme rade.</p></body></html>"
    13741918
    13751919#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
     
    13771921#: ReniceDlgUi.ui:360
    13781922msgid ""
    1379 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1380 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1381 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1382 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
    1383 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling window.</p></body></html>"
    1384 msgstr ""
    1385 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
    1386 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    1387 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    1388 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Raspoređivanje odmah</span></p>\n"
    1389 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Razred raspoređivanja <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> prvi dobiva pristup disku, bez obzira Å¡to se događa u sustavu. Tako razred <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> treba biti koriÅ¡ten s mjerom, jer moÅŸe izgladniti ostale procese. Kao i u razredu <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji učinak</span> definirano je 8 prioritetnih razina koje određuju koliko velik komadić vremena će dani proces dobiti pri svakom raspoređivanju.</p></body></html>"
     1923"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1924"\n"
     1925"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1926"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1927"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1928"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1929"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     1930"font-weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
     1931"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1932"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" "
     1933"font-weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to "
     1934"the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span "
     1935"style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with some "
     1936"care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" "
     1937"font-weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined "
     1938"denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling "
     1939"window.</p></body></html>"
     1940msgstr ""
     1941"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     1942"\n"
     1943"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
     1944"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
     1945"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     1946"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1947"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     1948"font-weight:600;\">Raspoređivanje odmah</span></p>\n"
     1949"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
     1950"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Razred "
     1951"raspoređivanja <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> prvi dobiva "
     1952"pristup disku, bez obzira Å¡to se događa u sustavu. Tako razred <span style=\" "
     1953"font-weight:600;\">Odmah</span> treba biti koriÅ¡ten s mjerom, jer moÅŸe "
     1954"izgladniti ostale procese. Kao i u razredu <span style=\" font-weight:600;\">"
     1955"Najbolji učinak</span> definirano je 8 prioritetnih razina koje određuju "
     1956"koliko velik komadić vremena će dani proces dobiti pri svakom raspoređivanju."
     1957"</p></body></html>"
    13901958
    13911959#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/useraccount.po

    r1132 r1133  
    33# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
    44# Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2010, 2011.
     5# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    56msgid ""
    67msgstr ""
     
    89"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    910"POT-Creation-Date: 2011-07-12 08:47+0200\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2011-01-30 10:03+0100\n"
    11 "Last-Translator: Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2011-07-13 17:11+0200\n"
     12"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1213"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1617"Language: hr\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     19"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1820"X-Environment: kde\n"
    1921"X-Accelerator-Marker: &\n"
    2022"X-Text-Markup: kde4\n"
    21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
     23"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2224
    2325#. +> trunk stable
     
    2931msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3032msgid "Your emails"
    31 msgstr "renato@translator-shop.org, adundovi@gmail.com, ndimitrijevich@gmail.com"
     33msgstr ""
     34"renato@translator-shop.org, adundovi@gmail.com, ndimitrijevich@gmail.com"
    3235
    3336#. +> trunk stable
    3437#: chfacedlg.cpp:56
    35 #, fuzzy
    3638#| msgid "Change your Face"
    3739msgctxt "@title:window"
     
    5153#. +> stable
    5254#: chfacedlg.cpp:60
    53 #, fuzzy
    5455#| msgid "Custom Image..."
    5556msgid "Custom image"
    56 msgstr "Prilagođena slika
"
     57msgstr "Prilagođena slika"
    5758
    5859#. +> trunk stable
     
    7879#. +> trunk stable
    7980#: chfacedlg.cpp:149
    80 #, fuzzy
    8181#| msgid "Choose Image"
    8282msgctxt "@title:window"
     
    202202#. +> trunk stable
    203203#: main.cpp:106
    204 msgid "<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for instance, in mail programs and word processors. You can change your login password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
    205 msgstr "<qt>Na ovom mjestu moÅŸete promijeniti osobne podatke koje će, primjerice, upotrebljavati programi e-poÅ¡te i programi za obradu teksta. Zaporku za prijavljivanje moÅŸete promijeniti pritiskom na <em>Promijeni zaporku
</em>.</qt>"
     204msgid ""
     205"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
     206"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
     207"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
     208msgstr ""
     209"<qt>Na ovom mjestu moÅŸete promijeniti osobne podatke koje će, primjerice, "
     210"upotrebljavati programi e-poÅ¡te i programi za obradu teksta. Zaporku za "
     211"prijavljivanje moÅŸete promijeniti pritiskom na <em>Promijeni zaporku
</em>.<"
     212"/qt>"
    206213
    207214#. +> trunk stable
    208215#: main.cpp:120
    209 msgid "A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. You will not be able to change your password."
    210 msgstr "DoÅ¡lo je do programske pogreÅ¡ke: interni program 'kdepasswd' nije pronađen. Nećete moći promijeniti svoju zaporku."
     216msgid ""
     217"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found."
     218" You will not be able to change your password."
     219msgstr ""
     220"DoÅ¡lo je do programske pogreÅ¡ke: interni program 'kdepasswd' nije pronađen. "
     221"Nećete moći promijeniti svoju zaporku."
    211222
    212223#. +> trunk stable
     
    229240#, kde-format
    230241msgid ""
    231 "An error occurred and your name has probably not been changed. The error message was:\n"
     242"An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
     243"message was:\n"
    232244"%1"
    233245msgstr ""
    234 "DoÅ¡lo je do pogreÅ¡ke i vaÅ¡e ime vjerojatno nije izmijenjeno. Poruka o pogreÅ¡ci je:\n"
     246"DoÅ¡lo je do pogreÅ¡ke i vaÅ¡e ime vjerojatno nije izmijenjeno. Poruka o "
     247"pogreÅ¡ci je:\n"
    235248"%1"
    236249
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/validatorsplugin.po

    r1123 r1133  
    22#
    33# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
     4# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    45msgid ""
    56msgstr ""
     
    78"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    89"POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:23+0200\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 19:26+0200\n"
    10 "Last-Translator: DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>\n"
     10"PO-Revision-Date: 2011-07-13 17:13+0200\n"
     11"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1112"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1213"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1415"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1516"Language: hr\n"
    16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     17"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     19"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1820"X-Environment: kde\n"
    1921"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    6365#. +> trunk stable
    6466#: internalvalidator.ui:49
    65 msgid "If this option is enabled, the internal HTML validator is executed after a webpage has been loaded."
    66 msgstr "Ako je ova opcija omogućena, interni provjerivač HTML-a se izvrÅ¡i nakon učitavanja web stranice."
     67msgid ""
     68"If this option is enabled, the internal HTML validator is executed after a "
     69"webpage has been loaded."
     70msgstr ""
     71"Ako je ova opcija omogućena, interni provjerivač HTML-a se izvrÅ¡i nakon "
     72"učitavanja web stranice."
    6773
    6874#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
     
    179185#: plugin_validators.cpp:384
    180186#, kde-format
    181 msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string, %3 the accessibility warning string"
     187msgctxt ""
     188"%1 is the error count string, %2 the warning count string, %3 the "
     189"accessibility warning string"
    182190msgid "Page: %1, %2, %3"
    183191msgstr "Stranica: %1, %2, %3"
     
    193201#: plugin_validators.cpp:400
    194202#, kde-format
    195 msgctxt "%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning count string, %4 the accessibility warning string"
     203msgctxt ""
     204"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning count "
     205"string, %4 the accessibility warning string"
    196206msgid "Frame '%1': %2, %3, %4"
    197207msgstr "Okvir '%1': %2, %3, %4"
     
    200210#: plugin_validators.cpp:408
    201211#, kde-format
    202 msgctxt "%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning count string"
     212msgctxt ""
     213"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning count "
     214"string"
    203215msgid "Frame '%1': %2, %3"
    204216msgstr "Okvir '%1': %2, %3"
     
    207219#: plugin_validators.cpp:461
    208220#, kde-format
    209 msgid "<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
    210 msgstr "<qt>Odabranu URL adredu nije moguće provjeriti jer sadrÅŸi lozinku. Slanje ove URL adrese prema lokaciji <b>%1</b> ugrozilo bi sigurnost lokacije <b>%2</b>.</qt>"
     221msgid ""
     222"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
     223"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.<"
     224"/qt>"
     225msgstr ""
     226"<qt>Odabranu URL adredu nije moguće provjeriti jer sadrÅŸi lozinku. Slanje ove "
     227"URL adrese prema lokaciji <b>%1</b> ugrozilo bi sigurnost lokacije <b>%2</b>."
     228"</qt>"
    211229
    212230#. +> trunk stable
    213231#: plugin_validators.cpp:534
    214 #, fuzzy
    215232#| msgid "Cannot Validate Source"
    216233msgctxt "@title:window"
    217234msgid "Cannot Validate Source"
    218 msgstr "Nije moguće provjeriti izvorni kod"
     235msgstr "Nije moguće provjeriti izvor"
    219236
    220237#. +> trunk stable
    221238#: plugin_validators.cpp:535
    222239msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
    223 msgstr "Pomoću ovog dodatka moÅŸete provjeriti valjanost isključivo web-stranica."
     240msgstr ""
     241"Pomoću ovog dodatka moÅŸete provjeriti valjanost isključivo web-stranica."
    224242
    225243#. +> trunk stable
    226244#: plugin_validators.cpp:546
    227 #, fuzzy
    228245#| msgid "Malformed URL"
    229246msgctxt "@title:window"
    230247msgid "Malformed URL"
    231 msgstr "URL nije ispravan"
     248msgstr "Neispravan URL"
    232249
    233250#. +> trunk stable
     
    288305#. +> trunk stable
    289306#: reportdialog.cpp:63
    290 #, fuzzy
    291307#| msgid "Validation Report"
    292308msgctxt "@title:window"
    293309msgid "Validation Report"
    294 msgstr "IzjeÅ¡taj valjanosti"
     310msgstr "IzjeÅ¡taj o valjanosti"
    295311
    296312#. +> trunk stable
     
    338354#. +> trunk stable
    339355#: validatorsdialog.cpp:35
    340 #, fuzzy
    341356#| msgid "Configure Validator Plugin"
    342357msgctxt "@title:window"
    343358msgid "Configure Validator Plugin"
    344 msgstr "&Konfiguriranje Provjere valjanosti"
     359msgstr "PodeÅ¡avanje priključka za provjeru valjanosti"
    345360
    346361#. +> trunk stable
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/webarchiver.po

    r1123 r1133  
    22#
    33# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
     4# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    45msgid ""
    56msgstr ""
     
    78"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    89"POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:23+0200\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 19:27+0200\n"
    10 "Last-Translator: DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>\n"
     10"PO-Revision-Date: 2011-07-13 17:14+0200\n"
     11"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1112"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1213"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1415"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1516"Language: hr\n"
    16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     17"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     19"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1820"X-Environment: kde\n"
    1921"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    2224#. +> trunk stable
    2325#: archivedialog.cpp:161
    24 #, fuzzy
    2526#| msgid "Web Archiver"
    2627msgctxt "@title:window"
    2728msgid "Web Archiver"
    28 msgstr "Web-arhiviranje"
     29msgstr "Arhiviranje weba"
    2930
    3031#. +> trunk stable
     
    4041#. +> trunk stable
    4142#: archivedialog.cpp:240
    42 #, fuzzy
    4343#| msgid "Unable to Open Web-Archive"
    4444msgctxt "@title:window"
     
    143143#. +> trunk stable
    144144#: plugin_webarchiver.cpp:100
    145 #, fuzzy
    146145#| msgid "Invalid URL"
    147146msgctxt "@title:window"
     
    163162#. +> trunk stable
    164163#: plugin_webarchiver.cpp:115
    165 #, fuzzy
    166164msgctxt "@title:window"
    167165msgid "File Exists"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.