Ignore:
Timestamp:
Jul 13, 2011, 5:47:35 PM (13 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Prevođenje kdebasea

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/desktop_kdebase_kde-workspace.po

    r1132 r1133  
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1414"POT-Creation-Date: 2011-07-12 08:46+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2011-07-11 21:53+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2011-07-13 17:38+0200\n"
    1616"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1717"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2121"Language: hr\n"
    22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     22"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     23"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2324"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2425"X-Poedit-Language: Croatian\n"
     
    99100#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:174
    100101msgctxt "Comment"
    101 msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
    102 msgstr "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i aktivna je"
     102msgid ""
     103"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
     104msgstr ""
     105"Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i "
     106"aktivna je"
    103107
    104108#. +> trunk stable
     
    111115#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:331
    112116msgctxt "Comment"
    113 msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
    114 msgstr "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i viÅ¡e nije aktivna"
     117msgid ""
     118"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
     119msgstr ""
     120"Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i viÅ¡e "
     121"nije aktivna"
    115122
    116123#. +> trunk stable
     
    123130#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:488
    124131msgctxt "Comment"
    125 msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for all of the following keypresses"
    126 msgstr "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) zaključana je i aktivna je tijekom svih sljedećih pritisaka tipki"
     132msgid ""
     133"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for all "
     134"of the following keypresses"
     135msgstr ""
     136"Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) zaključana je i aktivna je tijekom "
     137"svih sljedećih pritisaka tipki"
    127138
    128139#. +> trunk stable
     
    135146#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:646
    136147msgctxt "Comment"
    137 msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now active"
    138 msgstr "Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i aktivna je"
     148msgid ""
     149"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
     150"active"
     151msgstr ""
     152"Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i "
     153"aktivna je"
    139154
    140155#. +> trunk stable
     
    147162#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:803
    148163msgctxt "Comment"
    149 msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now inactive"
    150 msgstr "Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i viÅ¡e nije aktivna"
     164msgid ""
     165"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
     166"inactive"
     167msgstr ""
     168"Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i "
     169"viÅ¡e nije aktivna"
    151170
    152171#. +> trunk stable
     
    221240msgctxt "Comment"
    222241msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
    223 msgstr "Konfiguracijski alat koji određuje koji će se programi pokretati prilikom pokretanja KDE-a."
     242msgstr ""
     243"Konfiguracijski alat koji određuje koji će se programi pokretati prilikom "
     244"pokretanja KDE-a."
    224245
    225246#. +> trunk stable
     
    557578#: kcontrol/style/style.desktop:107
    558579msgctxt "Comment"
    559 msgid "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
     580msgid ""
     581"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
    560582msgstr "Dopušta upravljanje ponašanja widgeta i izmjenu KDE stila"
    561583
     
    660682#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:119
    661683msgctxt "Description"
    662 msgid "Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
    663 msgstr "Administracijska je autorizacija potreba za promjenu postavki upravitelja prijavom"
     684msgid ""
     685"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
     686msgstr ""
     687"Administracijska je autorizacija potreba za promjenu postavki upravitelja "
     688"prijavom"
    664689
    665690#. +> trunk stable
     
    672697#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:233
    673698msgctxt "Description"
    674 msgid "Administrator authorization is required to manage user images for the Login Manager"
    675 msgstr "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili korisničke slike u Upravitelju prijavom"
     699msgid ""
     700"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
     701"Manager"
     702msgstr ""
     703"Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili korisničke "
     704"slike u Upravitelju prijavom"
    676705
    677706#. +> trunk stable
     
    684713#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:348
    685714msgctxt "Description"
    686 msgid "Administrator authorization is required to manage themes for the Login Manager"
    687 msgstr "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili teme Upravitelja prijave"
     715msgid ""
     716"Administrator authorization is required to manage themes for the Login Manager"
     717msgstr ""
     718"Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili teme "
     719"Upravitelja prijave"
    688720
    689721#. +> trunk stable
     
    726758#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94
    727759msgctxt "Comment"
    728 msgid "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and partial GNOME support"
    729 msgstr "Minimalistički upravitelj prozora zasnovan na AEWM, unaprijeđen virtualnim radnim povrÅ¡inama i djelomičnom podrÅ¡kom za GNOME"
     760msgid ""
     761"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
     762"partial GNOME support"
     763msgstr ""
     764"Minimalistički upravitelj prozora zasnovan na AEWM, unaprijeđen virtualnim "
     765"radnim povrÅ¡inama i djelomičnom podrÅ¡kom za GNOME"
    730766
    731767#. +> trunk stable
     
    751787msgctxt "Comment"
    752788msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
    753 msgstr "Upravitelj prozora s NeXTStep izgledom i načinom rada, zasnovan na FVWM-u"
     789msgstr ""
     790"Upravitelj prozora s NeXTStep izgledom i načinom rada, zasnovan na FVWM-u"
    754791
    755792#. +> trunk stable
     
    787824msgctxt "Comment"
    788825msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
    789 msgstr "Klasični AfterStep, upravitelj prozora zasnovan na AfterStepu verzija 1.1"
     826msgstr ""
     827"Klasični AfterStep, upravitelj prozora zasnovan na AfterStepu verzija 1.1"
    790828
    791829#. +> trunk stable
     
    822860#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96
    823861msgctxt "Comment"
    824 msgid "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop environment"
    825 msgstr "Opće okruÅŸenje radne povrÅ¡ine, standardizirano industrijskim vlasniÅ¡tvima"
     862msgid ""
     863"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
     864"environment"
     865msgstr ""
     866"Opće okruÅŸenje radne povrÅ¡ine, standardizirano industrijskim vlasniÅ¡tvima"
    826867
    827868#. +> trunk stable
     
    835876msgctxt "Comment"
    836877msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
    837 msgstr "Claudov Tab upravitelj prozora, TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima, itd."
     878msgstr ""
     879"Claudov Tab upravitelj prozora, TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima, itd."
    838880
    839881#. +> trunk stable
     
    890932msgctxt "Comment"
    891933msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
    892 msgstr "Visoko konfigurabilan upravitelj prozora, male potroÅ¡nje resursa, zasnovan na Blackbox-u"
     934msgstr ""
     935"Visoko konfigurabilan upravitelj prozora, male potroÅ¡nje resursa, zasnovan na "
     936"Blackbox-u"
    893937
    894938#. +> trunk stable
     
    914958msgctxt "Comment"
    915959msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
    916 msgstr "Comment=Moćni, ICCCM kompatibilan, upravitelj prozora s viÅ¡e virtualnih radnih povrÅ¡ina"
     960msgstr ""
     961"Comment=Moćni, ICCCM kompatibilan, upravitelj prozora s viÅ¡e virtualnih "
     962"radnih povrÅ¡ina"
    917963
    918964#. +> trunk stable
     
    937983#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:94
    938984msgctxt "Comment"
    939 msgid "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use desktop environment"
    940 msgstr "GNOME – GNU Network Object Model Environment – Cjelokupno, besplatno i jednostavno okruÅŸenje radne povrÅ¡ine"
     985msgid ""
     986"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
     987"desktop environment"
     988msgstr ""
     989"GNOME – GNU Network Object Model Environment – Cjelokupno, besplatno i "
     990"jednostavno okruÅŸenje radne povrÅ¡ine"
    941991
    942992#. +> trunk stable
     
    9741024msgctxt "Comment"
    9751025msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
    976 msgstr "Comment=Upravitelj prozora s popločenim prozorima, namijenjen tipkovnici i zasnovan na PWM-u"
     1026msgstr ""
     1027"Comment=Upravitelj prozora s popločenim prozorima, namijenjen tipkovnici i "
     1028"zasnovan na PWM-u"
    9771029
    9781030#. +> trunk
     
    9801032msgctxt "Name"
    9811033msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)"
    982 msgstr ""
     1034msgstr "KDE Plasma Workspace (sigurnosna sesija)"
    9831035
    9841036#. +> trunk
     
    9861038msgctxt "Comment"
    9871039msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)"
    988 msgstr ""
     1040msgstr "Radna povrÅ¡ina koju je napravio KDE (sigurnosna sesija)"
    9891041
    9901042#. +> trunk
     
    9991051msgctxt "Comment"
    10001052msgid "The desktop made by KDE"
    1001 msgstr ""
     1053msgstr "Radna povrÅ¡ina koju je napravio KDE"
    10021054
    10031055#. +> trunk stable
     
    10231075msgctxt "Comment"
    10241076msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
    1025 msgstr "LWM – Lightweight Window Manager (Lagani upravitelj prozora) – Temeljni upravitelj prozora bez mogućnosti konfiguriranja"
     1077msgstr ""
     1078"LWM – Lightweight Window Manager (Lagani upravitelj prozora) – Temeljni "
     1079"upravitelj prozora bez mogućnosti konfiguriranja"
    10261080
    10271081#. +> trunk stable
     
    10821136#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94
    10831137msgctxt "Comment"
    1084 msgid "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual desktops"
    1085 msgstr "OpenLook virtualni upravitelj prozora – OLWM unaprijeđen mogućnošću rukovanja s virtualnim radnim povrÅ¡inama"
     1138msgid ""
     1139"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
     1140"desktops"
     1141msgstr ""
     1142"OpenLook virtualni upravitelj prozora – OLWM unaprijeđen mogućnošću rukovanja "
     1143"s virtualnim radnim povrÅ¡inama"
    10861144
    10871145#. +> trunk stable
     
    11421200#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93
    11431201msgctxt "Comment"
    1144 msgid "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
    1145 msgstr "Lagani upravitelj prozora koji jednom okviru moÅŸe pridodati viÅ¡e prozora"
     1202msgid ""
     1203"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
     1204msgstr ""
     1205"Lagani upravitelj prozora koji jednom okviru moÅŸe pridodati viÅ¡e prozora"
    11461206
    11471207#. +> trunk stable
     
    11671227msgctxt "Comment"
    11681228msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
    1169 msgstr "Jednostavan, samo za tipkovnicu, upravitelj prozora napravljen prema Screenu"
     1229msgstr ""
     1230"Jednostavan, samo za tipkovnicu, upravitelj prozora napravljen prema Screenu"
    11701231
    11711232#. +> trunk stable
     
    11901251#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94
    11911252msgctxt "Comment"
    1192 msgid "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
     1253msgid ""
     1254"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
    11931255msgstr "Proširivi upravitelj prozora pisan u skripti nalik na jezik Emacs Lisp"
    11941256
     
    12271289msgctxt "Comment"
    12281290msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
    1229 msgstr "Comment=Virtual Tab Window Manager. TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima itd."
     1291msgstr ""
     1292"Comment=Virtual Tab Window Manager. TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima itd."
    12301293
    12311294#. +> trunk stable
     
    12381301#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94
    12391302msgctxt "Comment"
    1240 msgid "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard bindings"
    1241 msgstr "Upravitelj prozora zasnovan na 9WM, unaprijeđen virtualnim zaslonima i prečacima tipkovnice"
     1303msgid ""
     1304"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
     1305"bindings"
     1306msgstr ""
     1307"Upravitelj prozora zasnovan na 9WM, unaprijeđen virtualnim zaslonima i "
     1308"prečacima tipkovnice"
    12421309
    12431310#. +> trunk stable
     
    12751342msgctxt "Comment"
    12761343msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
    1277 msgstr "Jednostavan upravitelj prozora koji odraÅŸava vrlo blisko izgled NeXTStepa"
     1344msgstr ""
     1345"Jednostavan upravitelj prozora koji odraÅŸava vrlo blisko izgled NeXTStepa"
    12781346
    12791347#. +> trunk stable
     
    12861354#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94
    12871355msgctxt "Comment"
    1288 msgid "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent of CDE"
    1289 msgstr "Cholesterol Free Desktop Environment – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine koje podsjeća na CDE"
     1356msgid ""
     1357"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
     1358"of CDE"
     1359msgstr ""
     1360"Cholesterol Free Desktop Environment – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine koje podsjeća "
     1361"na CDE"
    12901362
    12911363#. +> trunk stable
     
    12981370#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:45
    12991371msgctxt "Comment"
    1300 msgid "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment reminiscent of CDE"
    1301 msgstr "Cholesterol Free Desktop Environment verzija 4 – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine koje podsjeća na CDE"
     1372msgid ""
     1373"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
     1374"reminiscent of CDE"
     1375msgstr ""
     1376"Cholesterol Free Desktop Environment verzija 4 – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine "
     1377"koje podsjeća na CDE"
    13021378
    13031379#. +> trunk stable
     
    13801456#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
    13811457msgctxt "Comment"
    1382 msgid "This group contains various examples demonstrating most of the features of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
    1383 msgstr "Ova grupa sadrÅŸi razne primjere koji pokazuju većinu mogućnosti KHotkeysa. (Primijetite da je ta grupa i sve njene akcije na početku onemogućena.)"
     1458msgid ""
     1459"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
     1460"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
     1461msgstr ""
     1462"Ova grupa sadrÅŸi razne primjere koji pokazuju većinu mogućnosti KHotkeysa. "
     1463"(Primijetite da je ta grupa i sve njene akcije na početku onemogućena.)"
    13841464
    13851465#. +> trunk stable
     
    13921472#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:172
    13931473msgctxt "Comment"
    1394 msgid "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. Simple."
    1395 msgstr "Nakon pritiska tipaka Ctrl+Alt+I, KSIRC prozor će biti akticiran, ako postoji. Jednostavno."
     1474msgid ""
     1475"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
     1476"Simple."
     1477msgstr ""
     1478"Nakon pritiska tipaka Ctrl+Alt+I, KSIRC prozor će biti akticiran, ako postoji."
     1479" Jednostavno."
    13961480
    13971481#. +> trunk stable
     
    14161500#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:611
    14171501msgctxt "Comment"
    1418 msgid "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' '  (space)                              Space"
    1419 msgstr "Nakon pritiska tipaka Alt+Ctrl+H, ulaz \"Zdravo\" će biti simuliran, kao da ste ga upisali. Ovo je posebno korisno ako često trebate pisati istu riječ (na primjer, 'unsigned').  Svaki pritisak tipke u ulazu je odvojen s dvotočkom ':'. Primjetite da pritisci tipke doslovno znače pritisak tipke, tako da morate napisati ono Å¡to biste pritisnuli na tipkovnici. U tablici ispod, lijevi stupac prikazuje ulaz, a desni prikazuje Å¡to treba upisati\\n\\n\"enter\" (tj. novi red)                Enter ili Return\\na (tj. malo a)                          A\\nA (tj. veliko a)                       Shift+A\\n: (dvotočka)                                  Shift+;\\n' '  (razmak)                              Space"
     1502msgid ""
     1503"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
     1504"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
     1505"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated by "
     1506"a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you have "
     1507"to write what you would press on the keyboard. In the table below, the left "
     1508"column shows the input and the right column shows what to type."
     1509"\\n\\n\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. "
     1510"small a)                          A\\nA (i.e. capital a)                      "
     1511" Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' '  (space)  "
     1512"                            Space"
     1513msgstr ""
     1514"Nakon pritiska tipaka Alt+Ctrl+H, ulaz \"Zdravo\" će biti simuliran, kao da "
     1515"ste ga upisali. Ovo je posebno korisno ako često trebate pisati istu riječ "
     1516"(na primjer, 'unsigned').  Svaki pritisak tipke u ulazu je odvojen s "
     1517"dvotočkom ':'. Primjetite da pritisci tipke doslovno znače pritisak tipke, "
     1518"tako da morate napisati ono Å¡to biste pritisnuli na tipkovnici. U tablici "
     1519"ispod, lijevi stupac prikazuje ulaz, a desni prikazuje Å¡to treba "
     1520"upisati\\n\\n\"enter\" (tj. novi red)                Enter ili Return\\na (tj."
     1521" malo a)                          A\\nA (tj. veliko a)                       "
     1522"Shift+A\\n: (dvotočka)                                  Shift+;\\n' '  "
     1523"(razmak)                              Space"
    14201524
    14211525#. +> trunk stable
     
    14431547#| msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title."
    14441548msgctxt "Comment"
    1445 msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title."
    1446 msgstr "Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, međutim, Ctrl+F4 je prečica za prijelaz na virtualnu radnu povrÅ¡inu 4, tako da ta prečica ne radi u Qt dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem moÅŸe biti rijeÅ¡en tako da premapirate Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan prozor Qt dizajnera, svaki put kad će biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 će biti poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidač prečice na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti aktivan prozor Qt dizajnera.\\nČini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt Designer by Trolltech', pa će uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj naslov."
     1549msgid ""
     1550"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
     1551"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
     1552"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer.  "
     1553"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
     1554"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
     1555"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time "
     1556"Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
     1557"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
     1558"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action "
     1559"sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer."
     1560"\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
     1561"condition will check for the active window having that title."
     1562msgstr ""
     1563"Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner "
     1564"koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, međutim, Ctrl+F4 je prečica "
     1565"za prijelaz na virtualnu radnu povrÅ¡inu 4, tako da ta prečica ne radi u Qt "
     1566"dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za "
     1567"zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem moÅŸe biti rijeÅ¡en tako da premapirate "
     1568"Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan "
     1569"prozor Qt dizajnera, svaki put kad će biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 će biti "
     1570"poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje "
     1571"nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidač prečice "
     1572"na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti "
     1573"aktivan prozor Qt dizajnera.\\nČini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt "
     1574"Designer by Trolltech', pa će uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj "
     1575"naslov."
    14471576
    14481577#. +> trunk stable
     
    14611590#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1342
    14621591msgctxt "Comment"
    1463 msgid "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command line 'qdbus' tool."
    1464 msgstr "Pritiskom na Alt+Ctrl+W bit će izveden poziv D-Busa koji će prikazati minicli. MoÅŸete koristiti bilo koju vrstu D-Bus poziva, baÅ¡ kao da koristite konzolni alat 'qdbus'."
     1592msgid ""
     1593"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
     1594"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command line "
     1595"'qdbus' tool."
     1596msgstr ""
     1597"Pritiskom na Alt+Ctrl+W bit će izveden poziv D-Busa koji će prikazati minicli."
     1598" MoÅŸete koristiti bilo koju vrstu D-Bus poziva, baÅ¡ kao da koristite konzolni "
     1599"alat 'qdbus'."
    14651600
    14661601#. +> trunk stable
     
    14731608#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1550
    14741609msgctxt "Comment"
    1475 msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
    1476 msgstr "Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nBaÅ¡ kao i u \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciji, ova će isto simulirati ulaz s tipkovnice. Točnije, nakon pritiska Ctrl+Alt+B, poslat će B XMMS-u (B u XMMS-u prelazi na sljedeću pjesmu). Kućica 'PoÅ¡alji određenom prozoru' je uključena i prozor sa klasom 'XMMS_Player' je definiran – to će osigurati da se ulaz uvijek poÅ¡alje tom prozoru. Na taj način, moÅŸete upravljati XMMS-om čak i ako je, na primjer, na drugoj virtualnoj radnoj povrÅ¡ini.\\n\\n(Pokrenite 'xprop' i kliknite na prozor XMMS-a i potraÅŸite WM_CLASS da biste vidjeli 'XMMS_Player')."
     1610msgid ""
     1611"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
     1612"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
     1613"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
     1614"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
     1615"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
     1616"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
     1617"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
     1618"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
     1619msgstr ""
     1620"Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nBaÅ¡ kao i u "
     1621"\"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciji, ova će isto simulirati ulaz s tipkovnice. "
     1622"Točnije, nakon pritiska Ctrl+Alt+B, poslat će B XMMS-u (B u XMMS-u prelazi na "
     1623"sljedeću pjesmu). Kućica 'PoÅ¡alji određenom prozoru' je uključena i prozor sa "
     1624"klasom 'XMMS_Player' je definiran – to će osigurati da se ulaz uvijek poÅ¡alje "
     1625"tom prozoru. Na taj način, moÅŸete upravljati XMMS-om čak i ako je, na "
     1626"primjer, na drugoj virtualnoj radnoj povrÅ¡ini.\\n\\n(Pokrenite 'xprop' i "
     1627"kliknite na prozor XMMS-a i potraÅŸite WM_CLASS da biste vidjeli "
     1628"'XMMS_Player')."
    14771629
    14781630#. +> trunk stable
     
    14971649#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1967
    14981650msgctxt "Comment"
    1499 msgid "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by performing them in the configuration dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid complicated gestures where you change the direction of mouse movement more than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are defined in this group. All these gestures are active only if the active window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
    1500 msgstr "Konqueror u KDE-u 3.1 ima kartice, a sad moÅŸete također imati i kretnje.\\n\\nSamo pritisnite srednju tipku miÅ¡a i počnite crtati neku od kretnji, a nakon Å¡to zavrÅ¡ite, pustite srednju tipku miÅ¡a. Ako samo trebate zalijepiti odabranu stavku, to i dalje radi, samo kliknite srednjom tipkom miÅ¡a. (U globalnim postavkama moÅŸete odrediti koju tipku miÅ¡a ÅŸelite koristiti).\\n\\nTrenutno su dostupne slijedeće kretnje:\\npomaknite desno pa natrag lijevo – Naprijed (Alt+Desno)\\npomaknite lijevo pa natrag desno – Natrag (Alt+Lijevo)\\npomaknite gore pa natrag dolje – Gore (Alt+Gore)\\nkrug u smjeru suprotnom od kazaljke na satu – Ponovno učitavanje (F5)\\n\\nLikovi kretnji se mogu unijeti tako da ih izvedete u konfiguracijskom dialogu. Također moÅŸete baciti pogled na vaÅ¡ numerički dio tipkovnice za pomoć: kretnje se prepoznaju kao 3x3 mreÅŸa polja, numeriranih od 1 do 9.\\n\\nPrimijetite da morate izvesti točnu kretnju za pokretanje akcije. Zbog toga, moguće je unijeti viÅ¡e kretnji za neku akciju. Trebali biste izbjegavati komplicirane kretnje gdje smjer kretnje miÅ¡a mijenjate viÅ¡e od jednom. Na primjer, 45654 ili 74123 je jednostavno izvesti, ali 1236987 bi već moglo biti prilično teÅ¡ko.\\n\\nUvjeti svih kretnji su definirane u ovoj grupi. Sve ove kretnje su aktivne samo ako je aktivni prozor Konqueror (klasa sadrÅŸi 'konqueror')."
     1651msgid ""
     1652"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
     1653"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
     1654"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
     1655"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
     1656"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, there "
     1657"are the following gestures available:\\nmove right and back left - Forward "
     1658"(Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back "
     1659"down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture "
     1660"shapes can be entered by performing them in the configuration dialog. You can "
     1661"also look at your numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 "
     1662"grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the "
     1663"gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter more "
     1664"gestures for the action. You should try to avoid complicated gestures where "
     1665"you change the direction of mouse movement more than once.  For instance, "
     1666"45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 may be already quite "
     1667"difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are defined in this group. "
     1668"All these gestures are active only if the active window is Konqueror (class "
     1669"contains 'konqueror')."
     1670msgstr ""
     1671"Konqueror u KDE-u 3.1 ima kartice, a sad moÅŸete također imati i kretnje."
     1672"\\n\\nSamo pritisnite srednju tipku miÅ¡a i počnite crtati neku od kretnji, a "
     1673"nakon Å¡to zavrÅ¡ite, pustite srednju tipku miÅ¡a. Ako samo trebate zalijepiti "
     1674"odabranu stavku, to i dalje radi, samo kliknite srednjom tipkom miÅ¡a. (U "
     1675"globalnim postavkama moÅŸete odrediti koju tipku miÅ¡a ÅŸelite koristiti)."
     1676"\\n\\nTrenutno su dostupne slijedeće kretnje:\\npomaknite desno pa natrag "
     1677"lijevo – Naprijed (Alt+Desno)\\npomaknite lijevo pa natrag desno – Natrag "
     1678"(Alt+Lijevo)\\npomaknite gore pa natrag dolje – Gore (Alt+Gore)\\nkrug u "
     1679"smjeru suprotnom od kazaljke na satu – Ponovno učitavanje (F5)\\n\\nLikovi "
     1680"kretnji se mogu unijeti tako da ih izvedete u konfiguracijskom dialogu. "
     1681"Također moÅŸete baciti pogled na vaÅ¡ numerički dio tipkovnice za pomoć: "
     1682"kretnje se prepoznaju kao 3x3 mreÅŸa polja, numeriranih od 1 do 9."
     1683"\\n\\nPrimijetite da morate izvesti točnu kretnju za pokretanje akcije. Zbog "
     1684"toga, moguće je unijeti viÅ¡e kretnji za neku akciju. Trebali biste "
     1685"izbjegavati komplicirane kretnje gdje smjer kretnje miÅ¡a mijenjate viÅ¡e od "
     1686"jednom. Na primjer, 45654 ili 74123 je jednostavno izvesti, ali 1236987 bi "
     1687"već moglo biti prilično teÅ¡ko.\\n\\nUvjeti svih kretnji su definirane u ovoj "
     1688"grupi. Sve ove kretnje su aktivne samo ako je aktivni prozor Konqueror (klasa "
     1689"sadrÅŸi 'konqueror')."
    15011690
    15021691#. +> trunk stable
     
    15731762#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3149
    15741763msgctxt "Comment"
    1575 msgid "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in minicli (Alt+F2)."
    1576 msgstr "Nakon pritiska Win+E (Tux+E), web preglednik će biti pokrenut i otvorit će http://www.kde.org. MoÅŸete pokrenuti bilo koju naredbu koju moÅŸete pokrenuti i u minicliu (Alt+F2)."
     1764msgid ""
     1765"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will open "
     1766"http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in minicli "
     1767"(Alt+F2)."
     1768msgstr ""
     1769"Nakon pritiska Win+E (Tux+E), web preglednik će biti pokrenut i otvorit će "
     1770"http://www.kde.org. MoÅŸete pokrenuti bilo koju naredbu koju moÅŸete pokrenuti "
     1771"i u minicliu (Alt+F2)."
    15771772
    15781773#. +> trunk stable
     
    16031798#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:615
    16041799msgctxt "Comment"
    1605 msgid "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
    1606 msgstr "Opera stil: pritisni, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukob s 'Nova kartica' i slično su uobičajeno onemogućeni."
     1800msgid ""
     1801"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
     1802"as such is disabled by default."
     1803msgstr ""
     1804"Opera stil: pritisni, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukob s 'Nova kartica' "
     1805"i slično su uobičajeno onemogućeni."
    16071806
    16081807#. +> trunk stable
     
    16151814#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:866
    16161815msgctxt "Comment"
    1617 msgid "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
    1618 msgstr "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nMozilla-stil: pritisni, pomakni gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti"
     1816msgid ""
     1817"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
     1818"left, move up, release."
     1819msgstr ""
     1820"Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nMozilla-stil: pritisni, pomakni "
     1821"gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti"
    16191822
    16201823#. +> trunk stable
    16211824#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1118
    16221825msgctxt "Comment"
    1623 msgid "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by default."
    1624 msgstr "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nOpera stil: Pritisni, pomakni gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukobi sa \"Aktiviranje prethodne kartice\" i slični su uobičajeno onemogućeni."
     1826msgid ""
     1827"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
     1828"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
     1829"and as such is disabled by default."
     1830msgstr ""
     1831"Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nOpera stil: Pritisni, pomakni "
     1832"gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukobi sa "
     1833"\"Aktiviranje prethodne kartice\" i slični su uobičajeno onemogućeni."
    16251834
    16261835#. +> trunk stable
     
    16871896#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2741
    16881897msgctxt "Comment"
    1689 msgid "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a lowercase 'h'.)"
    1690 msgstr "Pritisni, pomakni dolje, pomakni za pola gore, pomakni desno, pomakni dolje, pusti.\\n(Crtanje malog slova 'h'.)"
     1898msgid ""
     1899"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
     1900"lowercase 'h'.)"
     1901msgstr ""
     1902"Pritisni, pomakni dolje, pomakni za pola gore, pomakni desno, pomakni dolje, "
     1903"pusti.\\n(Crtanje malog slova 'h'.)"
    16911904
    16921905#. +> trunk stable
     
    16991912#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3005
    17001913msgctxt "Comment"
    1701 msgid "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, move down, move right, release."
    1702 msgstr "Pritisni, pomakni desno, pomakni dolje, pomakni desno, pusti.\\nMozilla stil:Pritisni, pomakni dolje, pomakni desno, pusti."
     1914msgid ""
     1915"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
     1916"move down, move right, release."
     1917msgstr ""
     1918"Pritisni, pomakni desno, pomakni dolje, pomakni desno, pusti.\\nMozilla "
     1919"stil:Pritisni, pomakni dolje, pomakni desno, pusti."
    17031920
    17041921#. +> trunk stable
     
    17111928#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3261
    17121929msgctxt "Comment"
    1713 msgid "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
    1714 msgstr "Pritisni, pomakni gore, pusti.\\nSukob sa Opera stilom 'Gore #2', koji je uobičajeno onemogućen."
     1930msgid ""
     1931"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
     1932"disabled by default."
     1933msgstr ""
     1934"Pritisni, pomakni gore, pusti.\\nSukob sa Opera stilom 'Gore #2', koji je "
     1935"uobičajeno onemogućen."
    17151936
    17161937#. +> trunk stable
     
    27532974msgctxt "Comment"
    27542975msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
    2755 msgstr "Prilikom promjene prozora sa alt+tab prikazuje se efekt pokrivanja neaktivnih prozora s aktivnim"
     2976msgstr ""
     2977"Prilikom promjene prozora sa alt+tab prikazuje se efekt pokrivanja neaktivnih "
     2978"prozora s aktivnim"
    27562979
    27572980#. +> trunk stable
     
    27923015msgctxt "Comment"
    27933016msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
    2794 msgstr "Mijenja boje radne povrÅ¡ine u crno-bijele tonove prilikom prikaza ploče s widgetima u Plasmi"
     3017msgstr ""
     3018"Mijenja boje radne povrÅ¡ine u crno-bijele tonove prilikom prikaza ploče s "
     3019"widgetima u Plasmi"
    27953020
    27963021#. +> trunk stable
     
    28053030msgctxt "Comment"
    28063031msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
    2807 msgstr "Takvo smanjenje da se sve radne povrÅ¡ine vide jedna pored druge u mreÅŸi"
     3032msgstr ""
     3033"Takvo smanjenje da se sve radne povrÅ¡ine vide jedna pored druge u mreÅŸi"
    28083034
    28093035#. +> trunk stable
     
    28663092msgctxt "Comment"
    28673093msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
    2868 msgstr "Prozori će se lagano pojavljivati i nestajati kad ih se prikazuje ili sakriva"
     3094msgstr ""
     3095"Prozori će se lagano pojavljivati i nestajati kad ih se prikazuje ili sakriva"
    28693096
    28703097#. +> trunk stable
     
    29023129#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:71
    29033130msgctxt "Comment"
    2904 msgid "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
    2905 msgstr "Prilikom promjene prozora sa alt+tab, prozori se prikazuju naslagani jedan na drugog u 3 dimenzije"
     3131msgid ""
     3132"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
     3133msgstr ""
     3134"Prilikom promjene prozora sa alt+tab, prozori se prikazuju naslagani jedan na "
     3135"drugog u 3 dimenzije"
    29063136
    29073137#. +> trunk stable
     
    29273157msgctxt "Comment"
    29283158msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
    2929 msgstr "Označi odgovarajući prozor kad se miÅ¡em prijeđe preko stavki u programskoj traci"
     3159msgstr ""
     3160"Označi odgovarajući prozor kad se miÅ¡em prijeđe preko stavki u programskoj "
     3161"traci"
    29303162
    29313163#. +> trunk stable
     
    29703202msgctxt "Comment"
    29713203msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
    2972 msgstr "Prijelaz boja radne povrÅ¡ine u crno-bijele tonove prilikom prikaza dialoga za odjavu"
     3204msgstr ""
     3205"Prijelaz boja radne povrÅ¡ine u crno-bijele tonove prilikom prikaza dialoga za "
     3206"odjavu"
    29733207
    29743208#. +> trunk stable
     
    30723306msgctxt "Comment"
    30733307msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
    3074 msgstr "Mijenja veličinu prozora brzim skaliranjem teksture umjesto aÅŸuriranjem sadrÅŸaja"
     3308msgstr ""
     3309"Mijenja veličinu prozora brzim skaliranjem teksture umjesto aÅŸuriranjem "
     3310"sadrÅŸaja"
    30753311
    30763312#. +> trunk stable
     
    31073343#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:71
    31083344msgctxt "Comment"
    3109 msgid "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
    3110 msgstr "Modalni dialozi glatko dolijeću i odlijeću kad ih se prikaÅŸe ili sakrije"
     3345msgid ""
     3346"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
     3347msgstr ""
     3348"Modalni dialozi glatko dolijeću i odlijeću kad ih se prikaÅŸe ili sakrije"
    31113349
    31123350#. +> trunk stable
     
    31453383msgctxt "Comment"
    31463384msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
    3147 msgstr "Pomakne prozore preko ekrana prilikom promjene virtualne radne povrÅ¡ine"
     3385msgstr ""
     3386"Pomakne prozore preko ekrana prilikom promjene virtualne radne povrÅ¡ine"
    31483387
    31493388#. +> trunk stable
     
    32053444msgctxt "Comment"
    32063445msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
    3207 msgstr "Prikazuje sličice prozora pri prelasku miÅ¡em preko stavaka programske trake"
     3446msgstr ""
     3447"Prikazuje sličice prozora pri prelasku miÅ¡em preko stavaka programske trake"
    32083448
    32093449#. +> trunk stable
     
    39664206#: kwin/kwin.notifyrc:6875
    39674207msgctxt "Comment"
    3968 msgid "The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
     4208msgid ""
     4209"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
    39694210msgstr "Brzina miješanja je bila prespora pa je miješanje pauzirano"
    39704211
     
    40684309#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:512
    40694310msgctxt "Description"
    4070 msgid "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
    4071 msgstr "Promijenite koji će CPU raspoređivač rasporediti izvođenje danog procesa."
     4311msgid ""
     4312"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
     4313msgstr ""
     4314"Promijenite koji će CPU raspoređivač rasporediti izvođenje danog procesa."
    40724315
    40734316#. +> trunk stable
     
    48775120msgctxt "Comment"
    48785121msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
    4879 msgstr "Mjesta, kao Å¡to ih se vidi u pregledniku datoteka i dialozima za izbor datoteka"
     5122msgstr ""
     5123"Mjesta, kao Å¡to ih se vidi u pregledniku datoteka i dialozima za izbor "
     5124"datoteka"
    48805125
    48815126# pmap: =/nom=Upravljanje potrošnjom energije/gen=upravljanja potrošnjom energije/dat=upravljanju potrošnjom energije/
     
    50645309#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:56
    50655310msgctxt "Comment"
    5066 msgid "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier protocol."
    5067 msgstr "Mehanizam za statusne informacije aplikacija baziran na protokolu glasnika stanja."
     5311msgid ""
     5312"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
     5313"protocol."
     5314msgstr ""
     5315"Mehanizam za statusne informacije aplikacija baziran na protokolu glasnika "
     5316"stanja."
    50685317
    50695318#. +> trunk stable
     
    56325881msgctxt "Comment"
    56335882msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
    5634 msgstr "Aplikacije vezane za Internet, poput web preglednika, te programa za e-poÅ¡tu i čavrljanje"
     5883msgstr ""
     5884"Aplikacije vezane za Internet, poput web preglednika, te programa za e-poÅ¡tu "
     5885"i čavrljanje"
    56355886
    56365887#. +> trunk stable
     
    58536104msgctxt "Comment"
    58546105msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
    5855 msgstr "Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org HAL"
     6106msgstr ""
     6107"Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org "
     6108"HAL"
    58566109
    58576110#. +> trunk stable
     
    58956148msgctxt "Comment"
    58966149msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
    5897 msgstr "Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org upower"
     6150msgstr ""
     6151"Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org "
     6152"upower"
    58986153
    58996154# pmap: =/nom=Upravljanje potrošnjom energije/gen=upravljanja potrošnjom energije/dat=upravljanju potrošnjom energije/
     
    59106165msgctxt "Comment"
    59116166msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
    5912 msgstr "Upravljanje potroÅ¡njom energije baterije, ekrana i CPU-a i pripadajućim obavijestima."
     6167msgstr ""
     6168"Upravljanje potroÅ¡njom energije baterije, ekrana i CPU-a i pripadajućim "
     6169"obavijestima."
    59136170
    59146171#. +> trunk stable
     
    60056262#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:959
    60066263msgctxt "Comment"
    6007 msgid "Your battery has reached critical level. This notification triggers a countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised to leave that on."
    6008 msgstr "Baterija je kritično oslabila. Ova obavijest uključuje odbrojavanje prije obavljanja podeÅ¡ene akcije, pa je zbog toga jako preporučeno da ostavite ovo upaljeno."
     6264msgid ""
     6265"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
     6266"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised to "
     6267"leave that on."
     6268msgstr ""
     6269"Baterija je kritično oslabila. Ova obavijest uključuje odbrojavanje prije "
     6270"obavljanja podeÅ¡ene akcije, pa je zbog toga jako preporučeno da ostavite ovo "
     6271"upaljeno."
    60096272
    60106273#. +> trunk stable
     
    60656328#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1722
    60666329msgctxt "Comment"
    6067 msgid "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
    6068 msgstr "Ova obavijest se prikaÅŸe kad je odlaz na spavanje pri kraju, i pokrene odbrojavanje. Zato je strogo preporučeno ostaviti to upaljeno."
     6330msgid ""
     6331"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, and "
     6332"it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
     6333msgstr ""
     6334"Ova obavijest se prikaÅŸe kad je odlaz na spavanje pri kraju, i pokrene "
     6335"odbrojavanje. Zato je strogo preporučeno ostaviti to upaljeno."
    60696336
    60706337#. +> trunk stable
     
    60786345msgctxt "Comment"
    60796346msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
    6080 msgstr "KDE-ov sustav upravljanja potroÅ¡njom energije je naiÅ¡ao na internu pogreÅ¡ku"
     6347msgstr ""
     6348"KDE-ov sustav upravljanja potroÅ¡njom energije je naiÅ¡ao na internu pogreÅ¡ku"
    60816349
    60826350#. +> trunk stable
     
    61016369#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2081
    61026370msgctxt "Comment"
    6103 msgid "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some troubles with one of your batteries"
    6104 msgstr "Ova će se obavijest pojaviti ako KDE-ov sustav upravljanja potroÅ¡njom energije otkrije poteÅ¡koće s jednom od VaÅ¡ih baterija"
     6371msgid ""
     6372"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
     6373"troubles with one of your batteries"
     6374msgstr ""
     6375"Ova će se obavijest pojaviti ako KDE-ov sustav upravljanja potroÅ¡njom "
     6376"energije otkrije poteÅ¡koće s jednom od VaÅ¡ih baterija"
    61056377
    61066378#. +> trunk stable
     
    65046776#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:82
    65056777msgctxt "Comment"
    6506 msgid "A configuration tool for managing the actions available to the user when connecting new devices to the computer"
    6507 msgstr "Konfiguracijski alat za upravljanje akcijama dostupnima korisniku kad spoji novi uređaj na računalo"
     6778msgid ""
     6779"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
     6780"connecting new devices to the computer"
     6781msgstr ""
     6782"Konfiguracijski alat za upravljanje akcijama dostupnima korisniku kad spoji "
     6783"novi uređaj na računalo"
    65086784
    65096785#. +> trunk stable
     
    65356811msgctxt "Comment"
    65366812msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
    6537 msgstr "Upravlja uslugama koje omogućuju obavjeÅ¡tavanje o stanju korisničkog sučelja"
     6813msgstr ""
     6814"Upravlja uslugama koje omogućuju obavjeÅ¡tavanje o stanju korisničkog sučelja"
    65386815
    65396816#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.