Ignore:
Timestamp:
Jul 13, 2011, 5:47:35 PM (13 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Prevođenje kdebasea

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/konsole.po

    r1124 r1133  
    77# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010, 2011.
    88# Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2010.
     9# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    910msgid ""
    1011msgstr ""
     
    1213"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1314"POT-Creation-Date: 2011-07-10 07:56+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:19+0100\n"
    15 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     15"PO-Revision-Date: 2011-07-13 17:01+0200\n"
     16"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1617"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1718"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1920"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2021"Language: hr\n"
    21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     22"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     23"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2224"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2325"X-Environment: kde\n"
     
    2830msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    2931msgid "Your names"
    30 msgstr "Danko Butorac, Denis Lackovic, Diana Ćorluka, Mato Kutlić, Nikola Planinac, Robert Pezer, Roko Roic, Sasa Poznanovic, sime essert, Vedran Rodic, Vedran Vyroubal, Vlatko Kosturjak, Andrej Dundović"
     32msgstr ""
     33"Danko Butorac, Denis Lackovic, Diana Ćorluka, Mato Kutlić, Nikola Planinac, "
     34"Robert Pezer, Roko Roic, Sasa Poznanovic, sime essert, Vedran Rodic, Vedran "
     35"Vyroubal, Vlatko Kosturjak, Andrej Dundović"
    3136
    3237#. +> trunk stable
    3338msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3439msgid "Your emails"
    35 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, adundovi@gmail.com"
     40msgstr ""
     41"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
     42"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
     43"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
     44"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
     45"adundovi@gmail.com"
    3646
    3747#. i18n: ectx: Menu (file)
     
    234244#: ColorSchemeEditor.cpp:104
    235245msgctxt "@info:status"
    236 msgid "The background transparency setting will not be used because your desktop does not appear to support transparent windows."
    237 msgstr "Neće se koristiti pozadinska transparentnost jer izgleda da vaÅ¡a radna povrÅ¡ina ne podrÅŸava transparentne prozore."
     246msgid ""
     247"The background transparency setting will not be used because your desktop "
     248"does not appear to support transparent windows."
     249msgstr ""
     250"Neće se koristiti pozadinska transparentnost jer izgleda da vaÅ¡a radna "
     251"povrÅ¡ina ne podrÅŸava transparentne prozore."
    238252
    239253#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     
    342356#. +> trunk stable
    343357#: EditProfileDialog.cpp:439
    344 msgid "This color scheme uses a transparent background which does not appear to be supported on your desktop"
    345 msgstr "Ova paleta boja koristi transparentnu pozadinu koja izgleda da nije podrÅŸana na vaÅ¡oj radnoj povrÅ¡ini"
     358msgid ""
     359"This color scheme uses a transparent background which does not appear to be "
     360"supported on your desktop"
     361msgstr ""
     362"Ova paleta boja koristi transparentnu pozadinu koja izgleda da nije podrÅŸana "
     363"na vaÅ¡oj radnoj povrÅ¡ini"
    346364
    347365#. +> trunk stable
     
    406424#. +> trunk stable
    407425#: EditProfileDialog.ui:75
    408 msgid "The command to execute when new terminal sessions are created using this profile"
    409 msgstr "Koristeći ovaj profil, izvrÅ¡ava se naredba kada je stvorena nova sjednica"
     426msgid ""
     427"The command to execute when new terminal sessions are created using this "
     428"profile"
     429msgstr ""
     430"Koristeći ovaj profil, izvrÅ¡ava se naredba kada je stvorena nova sjednica"
    410431
    411432#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
     
    418439#. +> trunk stable
    419440#: EditProfileDialog.ui:95
    420 msgid "The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
    421 msgstr "Zadaj početni radni direktorij za novu sjednicu terminala koristeći ovaj profil"
     441msgid ""
     442"The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
     443msgstr ""
     444"Zadaj početni radni direktorij za novu sjednicu terminala koristeći ovaj "
     445"profil"
    422446
    423447#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
     
    443467#: EditProfileDialog.ui:143
    444468msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
    445 msgstr "Odaberi ikonu koja će biti prikazana na kartici kada se koristi ovaj profil"
     469msgstr ""
     470"Odaberi ikonu koja će biti prikazana na kartici kada se koristi ovaj profil"
    446471
    447472#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, environmentLabel)
     
    548573#. +> trunk stable
    549574#: EditProfileDialog.ui:312 RenameTabsDialog.ui:63
    550 msgid "Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another computer via SSH) is being executed"
    551 msgstr "Oblik naslova kartice koji se koristi kada je izvrÅ¡ena udaljena naredba  (npr. spananje na udaljeno računalo preko SSH-a)"
     575msgid ""
     576"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another "
     577"computer via SSH) is being executed"
     578msgstr ""
     579"Oblik naslova kartice koji se koristi kada je izvrÅ¡ena udaljena naredba  (npr."
     580" spananje na udaljeno računalo preko SSH-a)"
    552581
    553582#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remoteTabTitleEditButton)
     
    579608#: EditProfileDialog.ui:384
    580609msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons in tab bar"
    581 msgstr "Prikazuj gumbe 'Nova kartica' i 'Zatvori karticu' unutar trake s karticama"
     610msgstr ""
     611"Prikazuj gumbe 'Nova kartica' i 'Zatvori karticu' unutar trake s karticama"
    582612
    583613#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
     
    795825#. +> trunk stable
    796826#: EditProfileDialog.ui:775
    797 msgid "Key bindings control how combinations of key presses in the terminal window are converted into the stream of characters which is sent to the current terminal program."
    798 msgstr "Tipkovničko vezanje regulira kako će se pritisak na kombinaciju tipaka u prozoru terminala pretvoriti u slijed znakova koji će biti poslani trenutnom terminalskom programu."
     827msgid ""
     828"Key bindings control how combinations of key presses in the terminal window "
     829"are converted into the stream of characters which is sent to the current "
     830"terminal program."
     831msgstr ""
     832"Tipkovničko vezanje regulira kako će se pritisak na kombinaciju tipaka u "
     833"prozoru terminala pretvoriti u slijed znakova koji će biti poslani trenutnom "
     834"terminalskom programu."
    799835
    800836#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
     
    875911#. +> trunk stable
    876912#: EditProfileDialog.ui:911
    877 msgid "Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or Hebrew only)"
    878 msgstr "Omogući dvosmjerni prikaz unutar terminala (moguće samo za arapski, farski ili hebrejski)"
     913msgid ""
     914"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or Hebrew "
     915"only)"
     916msgstr ""
     917"Omogući dvosmjerni prikaz unutar terminala (moguće samo za arapski, farski "
     918"ili hebrejski)"
    879919
    880920#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
     
    899939#. +> trunk stable
    900940#: EditProfileDialog.ui:948
    901 msgid "Characters which are considered part of a word when double-clicking to select whole words in the terminal"
    902 msgstr "Znakovi koji se smatraju dijelom riječi kada se dvoklikne da bi se označila cijela riječ u terminalu"
     941msgid ""
     942"Characters which are considered part of a word when double-clicking to select "
     943"whole words in the terminal"
     944msgstr ""
     945"Znakovi koji se smatraju dijelom riječi kada se dvoklikne da bi se označila "
     946"cijela riječ u terminalu"
    903947
    904948#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tripleClickMode)
    905949#. +> trunk stable
    906950#: EditProfileDialog.ui:957
    907 msgid "All characters from the current word to the end of line will be selected."
     951msgid ""
     952"All characters from the current word to the end of line will be selected."
    908953msgstr "Svi znakovi od trenutne riječi do kraja linije bit će označeni."
    909954
     
    917962#. +> trunk stable
    918963#: EditProfileDialog.ui:967
    919 msgid "Text recognized as a link or an email address will be underlined when hovered by the mouse pointer."
    920 msgstr ""
     964msgid ""
     965"Text recognized as a link or an email address will be underlined when hovered "
     966"by the mouse pointer."
     967msgstr ""
     968"Tekst prepoznat kao link ili adresa e-poÅ¡te bit će podvučen prilikom prelaska "
     969"miÅ¡a preko njega."
    921970
    922971#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
    923972#. +> trunk stable
    924973#: EditProfileDialog.ui:970
    925 #, fuzzy
    926974msgid "Underline links"
    927 msgstr "Danas"
     975msgstr "Podvuci linkove"
    928976
    929977#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
     
    12031251#. +> trunk stable
    12041252#: main.cpp:94
    1205 msgid "Start Konsole in the background and bring to the front when the F12 key is pressed"
     1253msgid ""
     1254"Start Konsole in the background and bring to the front when the F12 key is "
     1255"pressed"
    12061256msgstr "Pokreni Konsole u pozadini i dovedi je ispred pritiskom na tipku F12"
    12071257
    12081258#. +> trunk stable
    12091259#: main.cpp:97
    1210 msgid "Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
    1211 msgstr "Stvori novu karticu u postojećem prozoru bolje nego da stvoriÅ¡ novi prozor"
     1260msgid ""
     1261"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
     1262msgstr ""
     1263"Stvori novu karticu u postojećem prozoru bolje nego da stvoriÅ¡ novi prozor"
    12121264
    12131265#. +> trunk stable
    12141266#: main.cpp:98
    12151267msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
    1216 msgstr "Stvori kartice kako su definirane u danoj konfiguracijskog datoteci kartica"
     1268msgstr ""
     1269"Stvori kartice kako su definirane u danoj konfiguracijskog datoteci kartica"
    12171270
    12181271#. +> trunk stable
     
    12281281#. +> trunk stable
    12291282#: main.cpp:102
    1230 msgid "Try to enable transparency, even if the system does not appear to support it."
    1231 msgstr "PokuÅ¡aj uključiti transparentnost iako se čini da je sustav ne podrÅŸava."
     1283msgid ""
     1284"Try to enable transparency, even if the system does not appear to support it."
     1285msgstr ""
     1286"PokuÅ¡aj uključiti transparentnost iako se čini da je sustav ne podrÅŸava."
    12321287
    12331288#. +> trunk stable
     
    14751530#. +> trunk stable
    14761531#: MainWindow.cpp:305
    1477 #, fuzzy
    14781532msgid "Activate Menu"
    1479 msgstr "Aktiviraj"
     1533msgstr "Aktiviraj izbornik"
    14801534
    14811535#. +> trunk stable
    14821536#: MainWindow.cpp:402
    14831537msgid "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?"
    1484 msgstr "Imate otvoreno viÅ¡e kartica u ovom prozoru, jeste li sigurni da ÅŸelite izaći?"
     1538msgstr ""
     1539"Imate otvoreno viÅ¡e kartica u ovom prozoru, jeste li sigurni da ÅŸelite izaći?"
    14851540
    14861541#. +> trunk stable
     
    16561711#: Session.cpp:430
    16571712#, kde-format
    1658 msgid "Could not find '%1', starting '%2' instead.  Please check your profile settings."
    1659 msgstr "Nije bilo moguće naći '%1', umjesto toga se pokreće '%2'. Molim vas da provjerite postavke vaÅ¡eg profila."
     1713msgid ""
     1714"Could not find '%1', starting '%2' instead.  Please check your profile "
     1715"settings."
     1716msgstr ""
     1717"Nije bilo moguće naći '%1', umjesto toga se pokreće '%2'. Molim vas da "
     1718"provjerite postavke vaÅ¡eg profila."
    16601719
    16611720#. +> trunk stable
     
    18141873#. +> trunk stable
    18151874#: SessionController.cpp:606
    1816 msgid "A program is currently running in this session.  Are you sure you want to close it?"
    1817 msgstr "Trenutno se izvrÅ¡ava pogram u ovoj sjednici. Jeste li sigurni da je ÅŸelite zatvoriti?"
     1875msgid ""
     1876"A program is currently running in this session.  Are you sure you want to "
     1877"close it?"
     1878msgstr ""
     1879"Trenutno se izvrÅ¡ava pogram u ovoj sjednici. Jeste li sigurni da je ÅŸelite "
     1880"zatvoriti?"
    18181881
    18191882#. +> trunk stable
    18201883#: SessionController.cpp:609
    18211884#, kde-format
    1822 msgid "The program '%1' is currently running in this session.  Are you sure you want to close it?"
    1823 msgstr "Program '%1' trenutno se izvrÅ¡ava u ovoj sjednici. Jeste li sigurni da ga ÅŸelite zatvoriti?"
     1885msgid ""
     1886"The program '%1' is currently running in this session.  Are you sure you want "
     1887"to close it?"
     1888msgstr ""
     1889"Program '%1' trenutno se izvrÅ¡ava u ovoj sjednici. Jeste li sigurni da ga "
     1890"ÅŸelite zatvoriti?"
    18241891
    18251892#. +> trunk stable
     
    18301897#. +> trunk stable
    18311898#: SessionController.cpp:1189
    1832 msgid "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
    1833 msgstr "<p>Otkriven je pokuÅ¡aj prijenosa datoteke preko ZModema, ali na vaÅ¡em računalu nije pronađen prikladni ZModem softver.</p><p>MoÅŸda biste trebali instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'</p>"
     1899msgid ""
     1900"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
     1901"software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' "
     1902"or 'lrzsz' package.</p>"
     1903msgstr ""
     1904"<p>Otkriven je pokuÅ¡aj prijenosa datoteke preko ZModema, ali na vaÅ¡em "
     1905"računalu nije pronađen prikladni ZModem softver.</p><p>MoÅŸda biste trebali "
     1906"instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'</p>"
    18341907
    18351908#. +> trunk stable
    18361909#: SessionController.cpp:1201
    1837 msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
     1910msgid ""
     1911"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
    18381912msgstr "<p>Trenutna sjednica već ima ZModem prijenos datoteka u tijeku.</p>"
    18391913
    18401914#. +> trunk stable
    18411915#: SessionController.cpp:1210
    1842 msgid "<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
    1843 msgstr "<p>Na vaÅ¡em sustavu nije pronađen prikladni ZModem softver.</p><p>MoÅŸda biste trebali instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'.</p>"
     1916msgid ""
     1917"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
     1918"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
     1919msgstr ""
     1920"<p>Na vaÅ¡em sustavu nije pronađen prikladni ZModem softver.</p><p>MoÅŸda biste "
     1921"trebali instalirati pakete 'rzsz' ili 'lrzsz'.</p>"
    18441922
    18451923#. +> trunk stable
     
    18721950#. +> trunk stable
    18731951#: SessionManager.cpp:939
    1874 #, fuzzy
    18751952#| msgid "Number"
    18761953msgctxt "@item:intable The session index"
     
    18801957#. +> trunk stable
    18811958#: SessionManager.cpp:941
    1882 #, fuzzy
    18831959#| msgid "Title"
    18841960msgctxt "@item:intable The session title"
     
    19392015#. +> trunk stable
    19402016#: TerminalDisplay.cpp:2903
    1941 msgid "<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
    1942 msgstr "<qt>Ispis je bio <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">obustavljen</a> pritiskom na Ctrl+S. Pritisnite <b>Ctrl+Q</b> za nastavak.</qt>"
     2017msgid ""
     2018"<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">"
     2019"suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
     2020msgstr ""
     2021"<qt>Ispis je bio <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control\">"
     2022"obustavljen</a> pritiskom na Ctrl+S. Pritisnite <b>Ctrl+Q</b> za nastavak.<"
     2023"/qt>"
    19432024
    19442025#. +> trunk stable
     
    19622043#. +> trunk stable
    19632044#: ViewManager.cpp:138
    1964 #, fuzzy
    19652045msgid "Next Tab"
    19662046msgstr "Sljedeća kartica"
     
    19682048#. +> trunk stable
    19692049#: ViewManager.cpp:139
    1970 #, fuzzy
    19712050msgid "Previous Tab"
    19722051msgstr "Prethodna kartica"
     
    19792058#. +> trunk stable
    19802059#: ViewManager.cpp:142
    1981 #, fuzzy
    19822060msgid "Move Tab Left"
    19832061msgstr "Karticu pomakni ulijevo"
     
    19852063#. +> trunk stable
    19862064#: ViewManager.cpp:143
    1987 #, fuzzy
    19882065msgid "Move Tab Right"
    19892066msgstr "Karticu pomakni udesno"
     
    20382115#. +> trunk stable
    20392116#: Vt102Emulation.cpp:979
    2040 msgid "No keyboard translator available.  The information needed to convert key presses into characters to send to the terminal is missing."
    2041 msgstr "Nema dostupnog prevoditelja tipkovnice. Nedostaju informacije potrebne da bi se pritisak tipke pretvorio u znak i poslao u terminal."
     2117msgid ""
     2118"No keyboard translator available.  The information needed to convert key "
     2119"presses into characters to send to the terminal is missing."
     2120msgstr ""
     2121"Nema dostupnog prevoditelja tipkovnice. Nedostaju informacije potrebne da bi "
     2122"se pritisak tipke pretvorio u znak i poslao u terminal."
    20422123
    20432124#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.