Changeset 67


Ignore:
Timestamp:
Feb 25, 2010, 8:23:34 PM (14 years ago)
Author:
marko@…
Message:

prevođenje kdemultimedia/kmix.po i u kdegraphics: okular_djvu.po, libksane.po, libkdcraw.po, kruler.po i okular_dvi.po

Location:
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages
Files:
6 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/kruler.po

    r25 r67  
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    99"POT-Creation-Date: 2009-09-17 06:24+0200\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2010-01-30 16:13+0100\n"
     10"PO-Revision-Date: 2010-02-25 18:50+0100\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1212"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    189189#: klineal.cpp:190
    190190msgid "Center Origin"
    191 msgstr ""
     191msgstr "IshodiÅ¡te u sredini"
    192192
    193193#. +> trunk stable
     
    393393msgid "Initial port to KDE 2"
    394394msgstr "Inicijalno prebacivanje u KDE 2"
     395
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/libkdcraw.po

    r21 r67  
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    99"POT-Creation-Date: 2010-02-08 10:16+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 22:20+0100\n"
     10"PO-Revision-Date: 2010-02-25 19:01+0100\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1212"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    7171#. +> trunk stable
    7272#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223
    73 #, fuzzy
    7473msgid "Bilinear"
    7574msgstr "Bilinearno"
     
    104103#. +> trunk stable
    105104#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:258
    106 #, fuzzy
    107105msgid "Median:"
    108 msgstr "Min"
     106msgstr "Medijan:"
    109107
    110108#. +> trunk stable
     
    137135#. +> trunk stable
    138136#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
    139 #, fuzzy
    140137msgid "Automatic"
    141138msgstr "Automatski"
     
    243240#. +> trunk stable
    244241#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
    245 #, fuzzy
    246242msgid "Brightness:"
    247 msgstr "Sjajnost:"
     243msgstr "Osvjetljenje"
    248244
    249245#. +> trunk stable
     
    329325#. +> trunk stable
    330326#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418
    331 #, fuzzy
    332327msgid "Threshold:"
    333328msgstr "Prag:"
     
    389384#. +> trunk stable
    390385#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:465
    391 #, fuzzy
    392386msgctxt "Camera Profile"
    393387msgid "None"
     
    396390#. +> trunk stable
    397391#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:466
    398 #, fuzzy
    399392msgctxt "Camera Profile"
    400393msgid "Embedded"
    401 msgstr "Ugrađeni prozor"
     394msgstr "Ugrađeni"
    402395
    403396#. +> trunk stable
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/libksane.po

    r21 r67  
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    99"POT-Creation-Date: 2010-02-08 10:16+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2010-02-07 12:22+0100\n"
     10"PO-Revision-Date: 2010-02-25 18:44+0100\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1212"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    144144#: dummy-hplip.cpp:30
    145145msgid "Padded"
    146 msgstr ""
     146msgstr "Razmaknuto"
    147147
    148148#. +> trunk stable
    149149#: dummy-hplip.cpp:31
    150150msgid "Exact"
    151 msgstr ""
     151msgstr "Točan"
    152152
    153153#. +> trunk stable
     
    199199#: ksane_viewer.cpp:103
    200200msgid "Clear Selections"
    201 msgstr ""
     201msgstr "ObriÅ¡i odabire"
    202202
    203203#. +> trunk stable
     
    247247#, kde-format
    248248msgid "Authentication required for resource: %1"
    249 msgstr ""
     249msgstr "Potrebna je autentifikacija za resurs: %1"
    250250
    251251#. +> trunk stable
    252252#: ksane_widget.cpp:523 ksane_widget.cpp:563
    253253msgid "The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been truncated to 8 bits per color."
    254 msgstr ""
     254msgstr "Podaci slike sadrÅŸavali su 16 bita po boji, no dubina boja je smanjena na 8 bita po boji."
    255255
    256256#. +> trunk stable
    257257#: ksane_widget_private.cpp:337
    258258msgid "Separate color intensity tables"
    259 msgstr ""
     259msgstr "Razdvoji tablice jačina boja"
    260260
    261261#. +> trunk stable
     
    266266#. +> trunk stable
    267267#: ksane_widget_private.cpp:929
    268 #, fuzzy
    269268msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
    270269msgid "Transparency"
    271 msgstr "Prozirna folija"
     270msgstr "Transparentnost"
    272271
    273272#. +> trunk stable
    274273#: ksane_widget_private.cpp:931
    275 #, fuzzy
    276274msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
    277275msgid "Negative"
    278 msgstr "Negativni"
     276msgstr "Negativ"
    279277
    280278#. +> trunk stable
     
    283281msgid "%1 Pixel"
    284282msgid_plural "%1 Pixels"
    285 msgstr[0] ""
    286 msgstr[1] ""
    287 msgstr[2] ""
     283msgstr[0] "%1 pixel"
     284msgstr[1] "%1 pixela"
     285msgstr[2] "%1 pixela"
    288286
    289287#. +> trunk stable
     
    292290msgid "%1 Bit"
    293291msgid_plural "%1 Bits"
    294 msgstr[0] ""
    295 msgstr[1] ""
    296 msgstr[2] ""
     292msgstr[0] "%1 Bit"
     293msgstr[1] "%1 Bita"
     294msgstr[2] "%1 Bita"
    297295
    298296#. +> trunk stable
     
    301299msgid "%1 mm"
    302300msgid_plural "%1 mm"
    303 msgstr[0] ""
    304 msgstr[1] ""
    305 msgstr[2] ""
     301msgstr[0] "%1 mm"
     302msgstr[1] "%1 mm"
     303msgstr[2] "%1 mm"
    306304
    307305#. +> trunk stable
     
    310308msgid "%1 DPI"
    311309msgid_plural "%1 DPI"
    312 msgstr[0] ""
    313 msgstr[1] ""
    314 msgstr[2] ""
     310msgstr[0] "%1 DPI"
     311msgstr[1] "%1 DPI"
     312msgstr[2] "%1 DPI"
    315313
    316314#. +> trunk stable
     
    328326msgid "%1 usec"
    329327msgid_plural "%1 usec"
    330 msgstr[0] ""
    331 msgstr[1] ""
    332 msgstr[2] ""
     328msgstr[0] "%1 usec"
     329msgstr[1] "%1 usec"
     330msgstr[2] "%1 usec"
    333331
    334332#. +> trunk stable
    335333#: options/ksane_opt_combo.cpp:173
    336 #, fuzzy, kde-format
     334#, kde-format
    337335msgctxt "Parameter and Unit"
    338336msgid "%1 Pixel"
     
    344342#. +> trunk stable
    345343#: options/ksane_opt_combo.cpp:174
    346 #, fuzzy, kde-format
     344#, kde-format
    347345msgctxt "Parameter and Unit"
    348346msgid "%1 Bit"
    349347msgid_plural "%1 Bits"
    350 msgstr[0] "%1 Bit"
    351 msgstr[1] "%1 Bita"
    352 msgstr[2] "%1 Bita"
     348msgstr[0] "%1 bit"
     349msgstr[1] "%1 bita"
     350msgstr[2] "%1 bita"
    353351
    354352#. +> trunk stable
     
    357355msgctxt "Parameter and Unit"
    358356msgid "%1 mm"
    359 msgstr ""
     357msgstr "%1 mm"
    360358
    361359#. +> trunk stable
     
    364362msgctxt "Parameter and Unit"
    365363msgid "%1 DPI"
    366 msgstr ""
     364msgstr "%1 DPI"
    367365
    368366#. +> trunk stable
     
    379377msgid "%1 usec"
    380378msgid_plural "%1 usec"
    381 msgstr[0] ""
    382 msgstr[1] ""
    383 msgstr[2] ""
     379msgstr[0] "%1 usec"
     380msgstr[1] "%1 usec"
     381msgstr[2] "%1 usec"
    384382
    385383#. +> trunk stable
     
    399397msgstr[0] " Bit"
    400398msgstr[1] " Bita"
    401 msgstr[2] " Bitova"
     399msgstr[2] " Bita"
    402400
    403401#. +> trunk stable
     
    424422msgid " usec"
    425423msgid_plural " usecs"
    426 msgstr[0] ""
    427 msgstr[1] ""
    428 msgstr[2] ""
     424msgstr[0] " usec"
     425msgstr[1] " usec"
     426msgstr[2] " usecs"
    429427
    430428#. +> trunk stable
     
    438436msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
    439437msgid " Bits"
    440 msgstr " Bitova"
     438msgstr " Bita"
    441439
    442440#. +> trunk stable
     
    462460msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
    463461msgid " usec"
    464 msgstr ""
     462msgstr " usec"
    465463
    466464#. +> trunk stable
     
    476474#. +> trunk stable
    477475#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
    478 #, fuzzy
    479476msgid "Brightness"
    480 msgstr "Svjetlina"
     477msgstr "Osvjetljenje"
    481478
    482479#. +> trunk stable
     
    487484#. +> trunk stable
    488485#: widgets/labeled_gamma.cpp:53
    489 #, fuzzy
    490486msgid "Gamma"
    491487msgstr "Gama"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/okular_djvu.po

    r21 r67  
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    99"POT-Creation-Date: 2009-02-04 12:05+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2010-01-26 16:14+0100\n"
     10"PO-Revision-Date: 2010-02-25 18:58+0100\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1212"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    140140msgctxt "Type of DjVu document"
    141141msgid "Bundled"
    142 msgstr ""
     142msgstr "Grupiran"
    143143
    144144#. +> trunk stable
     
    146146msgctxt "Type of DjVu document"
    147147msgid "Indirect"
    148 msgstr ""
     148msgstr "Indirektan"
    149149
    150150#. +> trunk stable
     
    152152msgctxt "Type of DjVu document"
    153153msgid "Bundled (old)"
    154 msgstr ""
     154msgstr "Grupiran (staro)"
    155155
    156156#. +> trunk stable
     
    158158msgctxt "Type of DjVu document"
    159159msgid "Indexed (old)"
    160 msgstr ""
     160msgstr "Indeksiran (staro)"
     161
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/okular_dvi.po

    r25 r67  
    22#
    33# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
     4# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
    45msgid ""
    56msgstr ""
     
    78"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    89"POT-Creation-Date: 2010-02-08 10:16+0100\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 22:28+0200\n"
    10 "Last-Translator: Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>\n"
     10"PO-Revision-Date: 2010-02-25 20:22+0100\n"
     11"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1112"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1213"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2324msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    2425msgid "Your names"
    25 msgstr ""
     26msgstr "Marko DimjaÅ¡ević"
    2627
    2728#. +> trunk stable
    2829msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    2930msgid "Your emails"
    30 msgstr ""
     31msgstr "marko@dimjasevic.net"
    3132
    3233#. +> trunk stable
    3334#: dviexport.cpp:74
    3435msgid "Please be patient"
    35 msgstr ""
     36msgstr "Molim budite strpljivi"
    3637
    3738#. +> trunk stable
     
    4546#: dviexport.cpp:247
    4647msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
    47 msgstr ""
     48msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
    4849
    4950#. +> trunk stable
    5051#: dviexport.cpp:247 dviexport.cpp:334
    5152msgid "Export File As"
    52 msgstr ""
     53msgstr "Izvezi datoteku kao"
    5354
    5455#. +> trunk stable
     
    5960"exists. Do you want to overwrite it?"
    6061msgstr ""
     62"Datoteka %1\n"
     63"postoji. Åœelite li ju prepisati?"
    6164
    6265#. +> trunk stable
    6366#: dviexport.cpp:256 dviexport.cpp:343
    64 #, fuzzy
    6567#| msgid "Overwrite File?"
    6668msgid "Overwrite File"
    67 msgstr "PrepiÅ¡i datoteku?"
     69msgstr "PrepiÅ¡i datoteku"
    6870
    6971#. +> trunk stable
    7072#: dviexport.cpp:257 dviexport.cpp:344
    71 #, fuzzy
    7273msgid "Overwrite"
    73 msgstr "PrebriÅ¡i"
     74msgstr "PrepiÅ¡i"
    7475
    7576#. +> trunk stable
    7677#: dviexport.cpp:263
    7778msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
    78 msgstr ""
     79msgstr "Koristim dvipdfm za izvoz datoteke u PDF"
    7980
    8081#. +> trunk stable
    8182#: dviexport.cpp:264
    8283msgid "Okular is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its own bitmap fonts Please be patient."
    83 msgstr ""
     84msgstr "Okular trenutno koristi vanjski program 'dvipdfm' za pretvorbu vaÅ¡e DVI-datoteke u PDF. Ponekad to moÅŸe potrajati jer dvipdfm treba stvoriti vlastita bitmap-pisma. Molim bude strpljivi."
    8485
    8586#. +> trunk stable
    8687#: dviexport.cpp:268
    8788msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
    88 msgstr ""
     89msgstr "Čekam da dvipdfm zavrÅ¡i..."
    8990
    9091#. +> trunk stable
     
    9293#, kde-format
    9394msgid "Export: %1 to PDF"
    94 msgstr ""
     95msgstr "Izvoz: %1 u PDF"
    9596
    9697#. +> trunk stable
     
    111112#: dviexport.cpp:315
    112113msgid "Functionality Unavailable"
    113 msgstr ""
     114msgstr "Nedostupna funkcionalnost"
    114115
    115116#. +> trunk stable
     
    123124#: dviexport.cpp:334
    124125msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
    125 msgstr ""
     126msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
    126127
    127128#. +> trunk stable
    128129#: dviexport.cpp:421
    129130msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
    130 msgstr ""
     131msgstr "Koristim dvips za izvoz datoteke u PostScript"
    131132
    132133#. +> trunk stable
     
    138139#: dviexport.cpp:426
    139140msgid "Waiting for dvips to finish..."
    140 msgstr ""
     141msgstr "Čekam da dvips zavrÅ¡i..."
    141142
    142143#. +> trunk stable
     
    144145#, kde-format
    145146msgid "Export: %1 to PostScript"
    146 msgstr ""
     147msgstr "Izvoz: %1 u PostScript"
    147148
    148149#. +> trunk stable
     
    154155#: dviFile.cpp:111
    155156msgid "The DVI file does not start with the preamble."
    156 msgstr ""
     157msgstr "Datoteka DVI ne započinje početnim nizom."
    157158
    158159#. +> trunk stable
     
    164165#: dviFile.cpp:154
    165166msgid "The DVI file is badly corrupted. Okular was not able to find the postamble."
    166 msgstr ""
     167msgstr "Datoteka DVI je veoma oÅ¡tećena. Okular nije mogao pronaći zavrÅ¡ni niz."
    167168
    168169#. +> trunk stable
    169170#: dviFile.cpp:169
    170171msgid "The postamble does not begin with the POST command."
    171 msgstr ""
     172msgstr "ZavrÅ¡ni niz ne započinje naredbom POST."
    172173
    173174#. +> trunk stable
    174175#: dviFile.cpp:222
    175176msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
    176 msgstr ""
     177msgstr "ZavrÅ¡ni niz sadrÅŸavao je naredbu koja nije FNTDEF."
    177178
    178179#. +> trunk stable
     
    180181#, kde-format
    181182msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
    182 msgstr ""
     183msgstr "Stranica %1 ne počinje naredbom BOP."
    183184
    184185#. +> trunk stable
     
    208209#: dviRenderer.cpp:232
    209210msgid "<qt><strong>File corruption</strong> Okular could not interpret your DVI file. This is most commonly caused by a corrupted file.</qt>"
    210 msgstr ""
     211msgstr "<qt><strong>OÅ¡tećenje datoteke</strong> Okular nije uspio protumačiti vaÅ¡u DVI-datoteku. Najčešći razlog tome je oÅ¡tećena datoteka.</qt>"
    211212
    212213#. +> trunk stable
    213214#: dviRenderer.cpp:234
    214215msgid "DVI File Error"
    215 msgstr ""
     216msgstr "PogreÅ¡ka datoteke DVI"
    216217
    217218#. +> trunk stable
    218219#: dviRenderer_draw.cpp:261
    219220msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
    220 msgstr ""
     221msgstr "DVI-kÃŽd postavio je znak nepoznatog pisma."
    221222
    222223#. +> trunk stable
     
    224225#, kde-format
    225226msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
    226 msgstr ""
     227msgstr "DVI-kÃŽd je upućivao na pismo #%1 koje nije prethodno definirano."
    227228
    228229#. +> trunk stable
    229230#: dviRenderer_draw.cpp:371
    230231msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
    231 msgstr ""
     232msgstr "Stog nije bio prazan kada je pozvana naredba EOP."
    232233
    233234#. +> trunk stable
    234235#: dviRenderer_draw.cpp:383
    235236msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
    236 msgstr ""
     237msgstr "Stog je bio prazan kada je pozvana naredba POP."
    237238
    238239#. +> trunk stable
    239240#: dviRenderer_draw.cpp:507 dviRenderer_draw.cpp:516
    240241msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
    241 msgstr ""
     242msgstr "DVI-kÃŽd je upućivao na pismo koje nije prethodno definirano."
    242243
    243244#. +> trunk stable
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdemultimedia/kmix.po

    r25 r67  
    33# Translators: Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,Robert Vuković <robi@surfer.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
    44# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
    5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009.
     5# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010.
    66msgid ""
    77msgstr ""
     
    99"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2010-02-12 09:57+0100\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-10-01 11:57+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2010-02-25 18:22+0100\n"
    1212"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1313"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    2525msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    2626msgid "Your names"
    27 msgstr "Robert Pezer, Robert Vuković, Vlatko Kosturjak"
     27msgstr "Robert Pezer, Robert Vuković, Vlatko Kosturjak, Marko DimjaÅ¡ević"
    2828
    2929#. +> trunk stable
    3030msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3131msgid "Your emails"
    32 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr"
     32msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, marko@dimjasevic.net"
    3333
    3434#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
     
    8888#. +> trunk stable
    8989#: dialogselectmaster.cpp:40
    90 #, fuzzy
    9190msgid "Select Master Channel"
    92 msgstr "&Podijeli kanale"
     91msgstr "Odaberi glavni kanal"
    9392
    9493#. +> trunk stable
    9594#: dialogselectmaster.cpp:74
    96 #, fuzzy
    9795msgid "Current mixer:"
    98 msgstr " Trenutni mikser:"
     96msgstr "Trenutni mikseta:"
    9997
    10098#. +> trunk stable
    10199#: dialogselectmaster.cpp:93
    102 #, fuzzy
    103100msgid "Current mixer"
    104101msgstr "Trenutna mikseta"
     
    107104#: dialogselectmaster.cpp:100
    108105msgid "Select the channel representing the master volume:"
    109 msgstr ""
     106msgstr "Odaberite kanal koji predstavlja glavni izlaz:"
    110107
    111108#. +> trunk stable
     
    118115#: dialogviewconfiguration.cpp:167
    119116msgid "Configuration of the channels."
    120 msgstr ""
     117msgstr "Konfiguracija kanala."
    121118
    122119#. +> trunk stable
    123120#: dialogviewconfiguration.cpp:228
    124 #, fuzzy
    125121#| msgid "Available mixers:"
    126122msgid "Available channels"
    127 msgstr "Dostupni mikseri"
     123msgstr "Dostupni kanali"
    128124
    129125#. +> trunk stable
    130126#: dialogviewconfiguration.cpp:232
    131127msgid "Visible channels"
    132 msgstr ""
     128msgstr "Vidljivi kanali"
    133129
    134130#. +> trunk stable
     
    141137#: kmix.cpp:126 kmixdockwidget.cpp:382
    142138msgid "Hide Mixer Window"
    143 msgstr "Sakrij prozor miksera"
     139msgstr "Sakrij prozor miksete"
    144140
    145141#. +> trunk stable
    146142#: kmix.cpp:130
    147 #, fuzzy
    148143#| msgid "&Channels"
    149144msgid "Configure &Channels..."
    150 msgstr "&Kanali"
     145msgstr "Podesi &kanale..."
    151146
    152147#. +> trunk stable
    153148#: kmix.cpp:133 kmixdockwidget.cpp:103
    154 #, fuzzy
    155149msgid "Select Master Channel..."
    156 msgstr "&Podijeli kanale"
     150msgstr "Odaberi glavni kanal..."
    157151
    158152#. +> trunk stable
     
    171165#: kmix.cpp:155
    172166msgid "Mute"
    173 msgstr "UtiÅ¡ati"
     167msgstr "UtiÅ¡aj"
    174168
    175169#. +> trunk stable
     
    186180#. +> trunk stable
    187181#: kmix.cpp:780
    188 #, fuzzy
    189182msgid "Mixer Hardware Information"
    190183msgstr "Infomacije o hardveru miksete"
     
    245238#: kmixdockwidget.cpp:386
    246239msgid "Show Mixer Window"
    247 msgstr "PrikaÅŸi prozor miksera"
     240msgstr "PrikaÅŸi prozor miksete"
    248241
    249242#. +> trunk stable
    250243#: kmixerwidget.cpp:75
    251244msgid "Invalid mixer"
    252 msgstr "Nepravilan mikser"
     245msgstr "Neispravna mikseta"
    253246
    254247#. +> trunk stable
     
    267260#. +> trunk stable
    268261#: kmixprefdlg.cpp:65
    269 #, fuzzy
    270262#| msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
    271263msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
    272 msgstr "Dockira mikser u panel"
     264msgstr "Usidruje miksetu u sustavsku traku KDE-a"
    273265
    274266#. +> trunk stable
     
    347339#: main.cpp:33
    348340msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
    349 msgstr "KMix – KDE-ov potpuno funkcionalan mini mikser"
     341msgstr "KMix – KDE-ova mini mikseta s mnogo mogućnosti"
    350342
    351343# pmap: =/nom=KMix/gen=KMixa/dat=KMixu/
     
    548540#. +> trunk stable
    549541#: mixer_alsa9.cpp:872
    550 #, fuzzy
    551542msgid ""
    552543"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
    553544"Please verify if all alsa devices are properly created."
    554545msgstr ""
    555 "Nemate dozvolu da pristupite alsa-inom uređaju za miksovanje.\n"
    556 "Provjerite da li su alsa uređaji pravilno napravljeni."
     546"Nemate dozvolu za pristupanje alsa-inom uređaju za miksanje.\n"
     547"Provjerite jesu li uređaji alsa-e napravljeni pravilno."
    557548
    558549#. +> trunk stable
     
    563554"soundcard driver is loaded.\n"
    564555msgstr ""
    565 "Alsa mikser nije nađen.\n"
    566 "Provjerite da li je vaÅ¡a zvučna kartica instalirana te\n"
    567 "da li je učitan odgovarajući zvučni pogonski program.\n"
     556"Nije moguće pronaći Alsa miksetu.\n"
     557"Molim provjerite je li instalirana zvučna kartica i je li\n"
     558"učitan upravljački program.\n"
    568559
    569560#. +> trunk stable
     
    573564"Please check your operating systems manual to allow the access."
    574565msgstr ""
    575 "kmix: Vi nemate prava da koristitie mikser uređaj.\n"
    576 "Molimo provjerite priručnik za upotrebu za svoj operacijski sustav za dozvolu prava."
     566"kmix: Nemate prava pristupa uređaju miksete.\n"
     567"Molim provjerite priručnik operacijskog sustava kako biste omogućili pristup."
    577568
    578569#. +> trunk stable
    579570#: mixer_backend.cpp:190
    580571msgid "kmix: Could not write to mixer."
    581 msgstr "kmix: Ne mogu pisati na mikser."
     572msgstr "kmix: Ne mogu pisati u miksetu."
    582573
    583574#. +> trunk stable
    584575#: mixer_backend.cpp:193
    585576msgid "kmix: Could not read from mixer."
    586 msgstr "kmix: Ne mogu čitati sa miksera."
     577msgstr "kmix: Ne mogu čitati iz miksete."
    587578
    588579#. +> trunk stable
     
    615606#: mixer_backend_i18n.cpp:26
    616607msgid "Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. As such, the playback volume of such media is controlled by both this and the Master or Headphone channels."
    617 msgstr ""
     608msgstr "Većina medija, kao MP3 ili video, reproduciraju se koristeći kanal PCM. Stoga se glasnoća reprodukcije takvih medija kontrolira ovim i glavnim kanalom ili kanalom sluÅ¡alica."
    618609
    619610#. +> trunk stable
     
    793784#. +> trunk stable
    794785#: mixer_oss4.cpp:493
    795 #, fuzzy
    796786#| msgid ""
    797787#| "kmix: Mixer cannot be found.\n"
     
    807797"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
    808798msgstr ""
    809 "kmix: Mikser ne moÅŸe biti nađen.\n"
    810 "Molimo provjerite da li je zvučna kartica instalirana i\n"
    811 "da li su upravljački programi za zvučnu uključeni.\n"
    812 "Na Linuxu moÅŸda morate pokrenuti 'insmod' da uključite\n"
    813 "upravljačke programe. Koristite 'soundon' ako koristite komercijalni OSS."
     799"kmix: Nije moguće pronaći miksetu.\n"
     800"Molim provjerite je li instalirana zvučna kartica i\n"
     801"je li učitan upravljački program.\n"
     802"Na Linuxu moÅŸda morate pokrenuti 'insmod' za učitavanje upravljačkog programa.\n"
     803"Upotrijebite 'soundon' kada koristite OSS4 iz 4front."
    814804
    815805#. +> trunk stable
    816806#: mixer_sun.cpp:67
    817807msgid "Master Volume"
    818 msgstr "Glavna Zvučna Razina"
     808msgstr "Glavni izlaz"
    819809
    820810#. +> trunk stable
     
    877867#. +> trunk stable
    878868#: viewdockareapopup.cpp:115
    879 #, fuzzy
    880869msgid "Mixer"
    881 msgstr "Mikseri"
     870msgstr "Mikseta"
    882871
    883872#, fuzzy
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.