- Timestamp:
- Feb 25, 2010, 8:23:34 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdemultimedia/kmix.po
r25 r67 3 3 # Translators: Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,Robert VukoviÄ <robi@surfer.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>, 4 4 # Andrej DundoviÄ <adundovi@gmail.com>, 2009. 5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009 .5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010. 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" … … 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2010-02-12 09:57+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 20 09-10-01 11:57+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-02-25 18:22+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 13 13 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 25 25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 26 26 msgid "Your names" 27 msgstr "Robert Pezer, Robert VukoviÄ, Vlatko Kosturjak "27 msgstr "Robert Pezer, Robert VukoviÄ, Vlatko Kosturjak, Marko DimjaÅ¡eviÄ" 28 28 29 29 #. +> trunk stable 30 30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 31 31 msgid "Your emails" 32 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr "32 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, marko@dimjasevic.net" 33 33 34 34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors) … … 88 88 #. +> trunk stable 89 89 #: dialogselectmaster.cpp:40 90 #, fuzzy91 90 msgid "Select Master Channel" 92 msgstr " &Podijeli kanale"91 msgstr "Odaberi glavni kanal" 93 92 94 93 #. +> trunk stable 95 94 #: dialogselectmaster.cpp:74 96 #, fuzzy97 95 msgid "Current mixer:" 98 msgstr " Trenutni mikser:"96 msgstr "Trenutni mikseta:" 99 97 100 98 #. +> trunk stable 101 99 #: dialogselectmaster.cpp:93 102 #, fuzzy103 100 msgid "Current mixer" 104 101 msgstr "Trenutna mikseta" … … 107 104 #: dialogselectmaster.cpp:100 108 105 msgid "Select the channel representing the master volume:" 109 msgstr " "106 msgstr "Odaberite kanal koji predstavlja glavni izlaz:" 110 107 111 108 #. +> trunk stable … … 118 115 #: dialogviewconfiguration.cpp:167 119 116 msgid "Configuration of the channels." 120 msgstr " "117 msgstr "Konfiguracija kanala." 121 118 122 119 #. +> trunk stable 123 120 #: dialogviewconfiguration.cpp:228 124 #, fuzzy125 121 #| msgid "Available mixers:" 126 122 msgid "Available channels" 127 msgstr "Dostupni mikseri"123 msgstr "Dostupni kanali" 128 124 129 125 #. +> trunk stable 130 126 #: dialogviewconfiguration.cpp:232 131 127 msgid "Visible channels" 132 msgstr " "128 msgstr "Vidljivi kanali" 133 129 134 130 #. +> trunk stable … … 141 137 #: kmix.cpp:126 kmixdockwidget.cpp:382 142 138 msgid "Hide Mixer Window" 143 msgstr "Sakrij prozor mikse ra"139 msgstr "Sakrij prozor miksete" 144 140 145 141 #. +> trunk stable 146 142 #: kmix.cpp:130 147 #, fuzzy148 143 #| msgid "&Channels" 149 144 msgid "Configure &Channels..." 150 msgstr " &Kanali"145 msgstr "Podesi &kanale..." 151 146 152 147 #. +> trunk stable 153 148 #: kmix.cpp:133 kmixdockwidget.cpp:103 154 #, fuzzy155 149 msgid "Select Master Channel..." 156 msgstr " &Podijeli kanale"150 msgstr "Odaberi glavni kanal..." 157 151 158 152 #. +> trunk stable … … 171 165 #: kmix.cpp:155 172 166 msgid "Mute" 173 msgstr "UtiÅ¡a ti"167 msgstr "UtiÅ¡aj" 174 168 175 169 #. +> trunk stable … … 186 180 #. +> trunk stable 187 181 #: kmix.cpp:780 188 #, fuzzy189 182 msgid "Mixer Hardware Information" 190 183 msgstr "Infomacije o hardveru miksete" … … 245 238 #: kmixdockwidget.cpp:386 246 239 msgid "Show Mixer Window" 247 msgstr "PrikaÅŸi prozor mikse ra"240 msgstr "PrikaÅŸi prozor miksete" 248 241 249 242 #. +> trunk stable 250 243 #: kmixerwidget.cpp:75 251 244 msgid "Invalid mixer" 252 msgstr "Ne pravilan mikser"245 msgstr "Neispravna mikseta" 253 246 254 247 #. +> trunk stable … … 267 260 #. +> trunk stable 268 261 #: kmixprefdlg.cpp:65 269 #, fuzzy270 262 #| msgid "Docks the mixer into the KDE panel" 271 263 msgid "Docks the mixer into the KDE system tray" 272 msgstr " Dockira mikser u panel"264 msgstr "Usidruje miksetu u sustavsku traku KDE-a" 273 265 274 266 #. +> trunk stable … … 347 339 #: main.cpp:33 348 340 msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" 349 msgstr "KMix â KDE-ov potpuno funkcionalan mini mikser"341 msgstr "KMix â KDE-ova mini mikseta s mnogo moguÄnosti" 350 342 351 343 # pmap: =/nom=KMix/gen=KMixa/dat=KMixu/ … … 548 540 #. +> trunk stable 549 541 #: mixer_alsa9.cpp:872 550 #, fuzzy551 542 msgid "" 552 543 "You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" 553 544 "Please verify if all alsa devices are properly created." 554 545 msgstr "" 555 "Nemate dozvolu da pristupite alsa-inom ureÄaju za miksovanje.\n"556 "Provjerite da li su alsa ureÄaji pravilno napravljeni."546 "Nemate dozvolu za pristupanje alsa-inom ureÄaju za miksanje.\n" 547 "Provjerite jesu li ureÄaji alsa-e napravljeni pravilno." 557 548 558 549 #. +> trunk stable … … 563 554 "soundcard driver is loaded.\n" 564 555 msgstr "" 565 " Alsa mikser nije naÄen.\n"566 " Provjerite da li je vaÅ¡a zvuÄna kartica instalirana te\n"567 " da li je uÄitan odgovarajuÄi zvuÄni pogonski program.\n"556 "Nije moguÄe pronaÄi Alsa miksetu.\n" 557 "Molim provjerite je li instalirana zvuÄna kartica i je li\n" 558 "uÄitan upravljaÄki program.\n" 568 559 569 560 #. +> trunk stable … … 573 564 "Please check your operating systems manual to allow the access." 574 565 msgstr "" 575 "kmix: Vi nemate prava da koristitie mikser ureÄaj.\n"576 "Molim o provjerite priruÄnik za upotrebu za svoj operacijski sustav za dozvolu prava."566 "kmix: Nemate prava pristupa ureÄaju miksete.\n" 567 "Molim provjerite priruÄnik operacijskog sustava kako biste omoguÄili pristup." 577 568 578 569 #. +> trunk stable 579 570 #: mixer_backend.cpp:190 580 571 msgid "kmix: Could not write to mixer." 581 msgstr "kmix: Ne mogu pisati na mikser."572 msgstr "kmix: Ne mogu pisati u miksetu." 582 573 583 574 #. +> trunk stable 584 575 #: mixer_backend.cpp:193 585 576 msgid "kmix: Could not read from mixer." 586 msgstr "kmix: Ne mogu Äitati sa miksera."577 msgstr "kmix: Ne mogu Äitati iz miksete." 587 578 588 579 #. +> trunk stable … … 615 606 #: mixer_backend_i18n.cpp:26 616 607 msgid "Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. As such, the playback volume of such media is controlled by both this and the Master or Headphone channels." 617 msgstr " "608 msgstr "VeÄina medija, kao MP3 ili video, reproduciraju se koristeÄi kanal PCM. Stoga se glasnoÄa reprodukcije takvih medija kontrolira ovim i glavnim kanalom ili kanalom sluÅ¡alica." 618 609 619 610 #. +> trunk stable … … 793 784 #. +> trunk stable 794 785 #: mixer_oss4.cpp:493 795 #, fuzzy796 786 #| msgid "" 797 787 #| "kmix: Mixer cannot be found.\n" … … 807 797 "Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." 808 798 msgstr "" 809 "kmix: Mikser ne moÅŸe biti naÄen.\n"810 "Molim o provjerite da li je zvuÄna kartica instalirana i\n"811 " da li su upravljaÄki programi za zvuÄnu ukljuÄeni.\n"812 "Na Linuxu moÅŸda morate pokrenuti 'insmod' da ukljuÄite\n"813 " upravljaÄke programe. Koristite 'soundon' ako koristite komercijalni OSS."799 "kmix: Nije moguÄe pronaÄi miksetu.\n" 800 "Molim provjerite je li instalirana zvuÄna kartica i\n" 801 "je li uÄitan upravljaÄki program.\n" 802 "Na Linuxu moÅŸda morate pokrenuti 'insmod' za uÄitavanje upravljaÄkog programa.\n" 803 "Upotrijebite 'soundon' kada koristite OSS4 iz 4front." 814 804 815 805 #. +> trunk stable 816 806 #: mixer_sun.cpp:67 817 807 msgid "Master Volume" 818 msgstr "Glavn a ZvuÄna Razina"808 msgstr "Glavni izlaz" 819 809 820 810 #. +> trunk stable … … 877 867 #. +> trunk stable 878 868 #: viewdockareapopup.cpp:115 879 #, fuzzy880 869 msgid "Mixer" 881 msgstr "Mikse ri"870 msgstr "Mikseta" 882 871 883 872 #, fuzzy
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.