- Timestamp:
- Feb 25, 2010, 8:23:34 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/okular_dvi.po
r25 r67 2 2 # 3 3 # Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-02-08 10:16+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 20 09-09-04 22:28+0200\n"10 "Last-Translator: Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-02-25 20:22+0100\n" 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 23 24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24 25 msgid "Your names" 25 msgstr " "26 msgstr "Marko DimjaÅ¡eviÄ" 26 27 27 28 #. +> trunk stable 28 29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29 30 msgid "Your emails" 30 msgstr " "31 msgstr "marko@dimjasevic.net" 31 32 32 33 #. +> trunk stable 33 34 #: dviexport.cpp:74 34 35 msgid "Please be patient" 35 msgstr " "36 msgstr "Molim budite strpljivi" 36 37 37 38 #. +> trunk stable … … 45 46 #: dviexport.cpp:247 46 47 msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" 47 msgstr " "48 msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" 48 49 49 50 #. +> trunk stable 50 51 #: dviexport.cpp:247 dviexport.cpp:334 51 52 msgid "Export File As" 52 msgstr " "53 msgstr "Izvezi datoteku kao" 53 54 54 55 #. +> trunk stable … … 59 60 "exists. Do you want to overwrite it?" 60 61 msgstr "" 62 "Datoteka %1\n" 63 "postoji. Åœelite li ju prepisati?" 61 64 62 65 #. +> trunk stable 63 66 #: dviexport.cpp:256 dviexport.cpp:343 64 #, fuzzy65 67 #| msgid "Overwrite File?" 66 68 msgid "Overwrite File" 67 msgstr "PrepiÅ¡i datoteku ?"69 msgstr "PrepiÅ¡i datoteku" 68 70 69 71 #. +> trunk stable 70 72 #: dviexport.cpp:257 dviexport.cpp:344 71 #, fuzzy72 73 msgid "Overwrite" 73 msgstr "Pre briÅ¡i"74 msgstr "PrepiÅ¡i" 74 75 75 76 #. +> trunk stable 76 77 #: dviexport.cpp:263 77 78 msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" 78 msgstr " "79 msgstr "Koristim dvipdfm za izvoz datoteke u PDF" 79 80 80 81 #. +> trunk stable 81 82 #: dviexport.cpp:264 82 83 msgid "Okular is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its own bitmap fonts Please be patient." 83 msgstr " "84 msgstr "Okular trenutno koristi vanjski program 'dvipdfm' za pretvorbu vaÅ¡e DVI-datoteke u PDF. Ponekad to moÅŸe potrajati jer dvipdfm treba stvoriti vlastita bitmap-pisma. Molim bude strpljivi." 84 85 85 86 #. +> trunk stable 86 87 #: dviexport.cpp:268 87 88 msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." 88 msgstr " "89 msgstr "Äekam da dvipdfm zavrÅ¡i..." 89 90 90 91 #. +> trunk stable … … 92 93 #, kde-format 93 94 msgid "Export: %1 to PDF" 94 msgstr " "95 msgstr "Izvoz: %1 u PDF" 95 96 96 97 #. +> trunk stable … … 111 112 #: dviexport.cpp:315 112 113 msgid "Functionality Unavailable" 113 msgstr " "114 msgstr "Nedostupna funkcionalnost" 114 115 115 116 #. +> trunk stable … … 123 124 #: dviexport.cpp:334 124 125 msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" 125 msgstr " "126 msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" 126 127 127 128 #. +> trunk stable 128 129 #: dviexport.cpp:421 129 130 msgid "Using dvips to export the file to PostScript" 130 msgstr " "131 msgstr "Koristim dvips za izvoz datoteke u PostScript" 131 132 132 133 #. +> trunk stable … … 138 139 #: dviexport.cpp:426 139 140 msgid "Waiting for dvips to finish..." 140 msgstr " "141 msgstr "Äekam da dvips zavrÅ¡i..." 141 142 142 143 #. +> trunk stable … … 144 145 #, kde-format 145 146 msgid "Export: %1 to PostScript" 146 msgstr " "147 msgstr "Izvoz: %1 u PostScript" 147 148 148 149 #. +> trunk stable … … 154 155 #: dviFile.cpp:111 155 156 msgid "The DVI file does not start with the preamble." 156 msgstr " "157 msgstr "Datoteka DVI ne zapoÄinje poÄetnim nizom." 157 158 158 159 #. +> trunk stable … … 164 165 #: dviFile.cpp:154 165 166 msgid "The DVI file is badly corrupted. Okular was not able to find the postamble." 166 msgstr " "167 msgstr "Datoteka DVI je veoma oÅ¡teÄena. Okular nije mogao pronaÄi zavrÅ¡ni niz." 167 168 168 169 #. +> trunk stable 169 170 #: dviFile.cpp:169 170 171 msgid "The postamble does not begin with the POST command." 171 msgstr " "172 msgstr "ZavrÅ¡ni niz ne zapoÄinje naredbom POST." 172 173 173 174 #. +> trunk stable 174 175 #: dviFile.cpp:222 175 176 msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." 176 msgstr " "177 msgstr "ZavrÅ¡ni niz sadrÅŸavao je naredbu koja nije FNTDEF." 177 178 178 179 #. +> trunk stable … … 180 181 #, kde-format 181 182 msgid "The page %1 does not start with the BOP command." 182 msgstr " "183 msgstr "Stranica %1 ne poÄinje naredbom BOP." 183 184 184 185 #. +> trunk stable … … 208 209 #: dviRenderer.cpp:232 209 210 msgid "<qt><strong>File corruption</strong> Okular could not interpret your DVI file. This is most commonly caused by a corrupted file.</qt>" 210 msgstr " "211 msgstr "<qt><strong>OÅ¡teÄenje datoteke</strong> Okular nije uspio protumaÄiti vaÅ¡u DVI-datoteku. NajÄeÅ¡Äi razlog tome je oÅ¡teÄena datoteka.</qt>" 211 212 212 213 #. +> trunk stable 213 214 #: dviRenderer.cpp:234 214 215 msgid "DVI File Error" 215 msgstr " "216 msgstr "PogreÅ¡ka datoteke DVI" 216 217 217 218 #. +> trunk stable 218 219 #: dviRenderer_draw.cpp:261 219 220 msgid "The DVI code set a character of an unknown font." 220 msgstr " "221 msgstr "DVI-kÃŽd postavio je znak nepoznatog pisma." 221 222 222 223 #. +> trunk stable … … 224 225 #, kde-format 225 226 msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." 226 msgstr " "227 msgstr "DVI-kÃŽd je upuÄivao na pismo #%1 koje nije prethodno definirano." 227 228 228 229 #. +> trunk stable 229 230 #: dviRenderer_draw.cpp:371 230 231 msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." 231 msgstr " "232 msgstr "Stog nije bio prazan kada je pozvana naredba EOP." 232 233 233 234 #. +> trunk stable 234 235 #: dviRenderer_draw.cpp:383 235 236 msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." 236 msgstr " "237 msgstr "Stog je bio prazan kada je pozvana naredba POP." 237 238 238 239 #. +> trunk stable 239 240 #: dviRenderer_draw.cpp:507 dviRenderer_draw.cpp:516 240 241 msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." 241 msgstr " "242 msgstr "DVI-kÃŽd je upuÄivao na pismo koje nije prethodno definirano." 242 243 243 244 #. +> trunk stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.