Ignore:
Timestamp:
Feb 25, 2010, 8:23:34 PM (14 years ago)
Author:
marko@…
Message:

prevođenje kdemultimedia/kmix.po i u kdegraphics: okular_djvu.po, libksane.po, libkdcraw.po, kruler.po i okular_dvi.po

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/okular_dvi.po

    r25 r67  
    22#
    33# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
     4# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
    45msgid ""
    56msgstr ""
     
    78"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    89"POT-Creation-Date: 2010-02-08 10:16+0100\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 22:28+0200\n"
    10 "Last-Translator: Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>\n"
     10"PO-Revision-Date: 2010-02-25 20:22+0100\n"
     11"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1112"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1213"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2324msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    2425msgid "Your names"
    25 msgstr ""
     26msgstr "Marko DimjaÅ¡ević"
    2627
    2728#. +> trunk stable
    2829msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    2930msgid "Your emails"
    30 msgstr ""
     31msgstr "marko@dimjasevic.net"
    3132
    3233#. +> trunk stable
    3334#: dviexport.cpp:74
    3435msgid "Please be patient"
    35 msgstr ""
     36msgstr "Molim budite strpljivi"
    3637
    3738#. +> trunk stable
     
    4546#: dviexport.cpp:247
    4647msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
    47 msgstr ""
     48msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
    4849
    4950#. +> trunk stable
    5051#: dviexport.cpp:247 dviexport.cpp:334
    5152msgid "Export File As"
    52 msgstr ""
     53msgstr "Izvezi datoteku kao"
    5354
    5455#. +> trunk stable
     
    5960"exists. Do you want to overwrite it?"
    6061msgstr ""
     62"Datoteka %1\n"
     63"postoji. Åœelite li ju prepisati?"
    6164
    6265#. +> trunk stable
    6366#: dviexport.cpp:256 dviexport.cpp:343
    64 #, fuzzy
    6567#| msgid "Overwrite File?"
    6668msgid "Overwrite File"
    67 msgstr "PrepiÅ¡i datoteku?"
     69msgstr "PrepiÅ¡i datoteku"
    6870
    6971#. +> trunk stable
    7072#: dviexport.cpp:257 dviexport.cpp:344
    71 #, fuzzy
    7273msgid "Overwrite"
    73 msgstr "PrebriÅ¡i"
     74msgstr "PrepiÅ¡i"
    7475
    7576#. +> trunk stable
    7677#: dviexport.cpp:263
    7778msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
    78 msgstr ""
     79msgstr "Koristim dvipdfm za izvoz datoteke u PDF"
    7980
    8081#. +> trunk stable
    8182#: dviexport.cpp:264
    8283msgid "Okular is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its own bitmap fonts Please be patient."
    83 msgstr ""
     84msgstr "Okular trenutno koristi vanjski program 'dvipdfm' za pretvorbu vaÅ¡e DVI-datoteke u PDF. Ponekad to moÅŸe potrajati jer dvipdfm treba stvoriti vlastita bitmap-pisma. Molim bude strpljivi."
    8485
    8586#. +> trunk stable
    8687#: dviexport.cpp:268
    8788msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
    88 msgstr ""
     89msgstr "Čekam da dvipdfm zavrÅ¡i..."
    8990
    9091#. +> trunk stable
     
    9293#, kde-format
    9394msgid "Export: %1 to PDF"
    94 msgstr ""
     95msgstr "Izvoz: %1 u PDF"
    9596
    9697#. +> trunk stable
     
    111112#: dviexport.cpp:315
    112113msgid "Functionality Unavailable"
    113 msgstr ""
     114msgstr "Nedostupna funkcionalnost"
    114115
    115116#. +> trunk stable
     
    123124#: dviexport.cpp:334
    124125msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
    125 msgstr ""
     126msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
    126127
    127128#. +> trunk stable
    128129#: dviexport.cpp:421
    129130msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
    130 msgstr ""
     131msgstr "Koristim dvips za izvoz datoteke u PostScript"
    131132
    132133#. +> trunk stable
     
    138139#: dviexport.cpp:426
    139140msgid "Waiting for dvips to finish..."
    140 msgstr ""
     141msgstr "Čekam da dvips zavrÅ¡i..."
    141142
    142143#. +> trunk stable
     
    144145#, kde-format
    145146msgid "Export: %1 to PostScript"
    146 msgstr ""
     147msgstr "Izvoz: %1 u PostScript"
    147148
    148149#. +> trunk stable
     
    154155#: dviFile.cpp:111
    155156msgid "The DVI file does not start with the preamble."
    156 msgstr ""
     157msgstr "Datoteka DVI ne započinje početnim nizom."
    157158
    158159#. +> trunk stable
     
    164165#: dviFile.cpp:154
    165166msgid "The DVI file is badly corrupted. Okular was not able to find the postamble."
    166 msgstr ""
     167msgstr "Datoteka DVI je veoma oÅ¡tećena. Okular nije mogao pronaći zavrÅ¡ni niz."
    167168
    168169#. +> trunk stable
    169170#: dviFile.cpp:169
    170171msgid "The postamble does not begin with the POST command."
    171 msgstr ""
     172msgstr "ZavrÅ¡ni niz ne započinje naredbom POST."
    172173
    173174#. +> trunk stable
    174175#: dviFile.cpp:222
    175176msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
    176 msgstr ""
     177msgstr "ZavrÅ¡ni niz sadrÅŸavao je naredbu koja nije FNTDEF."
    177178
    178179#. +> trunk stable
     
    180181#, kde-format
    181182msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
    182 msgstr ""
     183msgstr "Stranica %1 ne počinje naredbom BOP."
    183184
    184185#. +> trunk stable
     
    208209#: dviRenderer.cpp:232
    209210msgid "<qt><strong>File corruption</strong> Okular could not interpret your DVI file. This is most commonly caused by a corrupted file.</qt>"
    210 msgstr ""
     211msgstr "<qt><strong>OÅ¡tećenje datoteke</strong> Okular nije uspio protumačiti vaÅ¡u DVI-datoteku. Najčešći razlog tome je oÅ¡tećena datoteka.</qt>"
    211212
    212213#. +> trunk stable
    213214#: dviRenderer.cpp:234
    214215msgid "DVI File Error"
    215 msgstr ""
     216msgstr "PogreÅ¡ka datoteke DVI"
    216217
    217218#. +> trunk stable
    218219#: dviRenderer_draw.cpp:261
    219220msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
    220 msgstr ""
     221msgstr "DVI-kÃŽd postavio je znak nepoznatog pisma."
    221222
    222223#. +> trunk stable
     
    224225#, kde-format
    225226msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
    226 msgstr ""
     227msgstr "DVI-kÃŽd je upućivao na pismo #%1 koje nije prethodno definirano."
    227228
    228229#. +> trunk stable
    229230#: dviRenderer_draw.cpp:371
    230231msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
    231 msgstr ""
     232msgstr "Stog nije bio prazan kada je pozvana naredba EOP."
    232233
    233234#. +> trunk stable
    234235#: dviRenderer_draw.cpp:383
    235236msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
    236 msgstr ""
     237msgstr "Stog je bio prazan kada je pozvana naredba POP."
    237238
    238239#. +> trunk stable
    239240#: dviRenderer_draw.cpp:507 dviRenderer_draw.cpp:516
    240241msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
    241 msgstr ""
     242msgstr "DVI-kÃŽd je upućivao na pismo koje nije prethodno definirano."
    242243
    243244#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.