Changeset 1098
- Timestamp:
- Jun 27, 2011, 2:59:37 PM (13 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages
- Files:
-
- 6 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-base/knetworkmanager.po
r1012 r1098 5 5 # Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2010. 6 6 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011. 7 # Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>, 2011. 7 8 msgid "" 8 9 msgstr "" … … 10 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 12 "POT-Creation-Date: 2011-05-08 12:45+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2011-0 3-03 21:53+0100\n"13 "Last-Translator: Marko Dimja sevic<marko@dimjasevic.net>\n"13 "PO-Revision-Date: 2011-06-27 14:10+0200\n" 14 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 14 15 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 15 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 17 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19 "Language: hr\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 21 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 21 23 "X-Environment: kde\n" … … 153 155 #. +> trunk 154 156 #: interfaceconnectionitem.cpp:55 interfaceconnectionitem.cpp:82 155 msgctxt "@info:tooltip Tooltip for indicator that connection supplies the network default route" 157 msgctxt "" 158 "@info:tooltip Tooltip for indicator that connection supplies the network " 159 "default route" 156 160 msgid "Default" 157 161 msgstr "Zadano" … … 197 201 msgctxt "@action:inmenu turns off wireless networking" 198 202 msgid "Enable wireless" 199 msgstr "OmoguÄi beÅŸiÄ nu mreÅŸu"203 msgstr "OmoguÄi beÅŸiÄnu mreÅŸu" 200 204 201 205 #. +> trunk … … 213 217 #. +> trunk 214 218 #: knetworkmanagertrayicon.cpp:215 215 msgctxt "@action:inmenu Disable action text used when the NetworkManager daemon is not running" 219 msgctxt "" 220 "@action:inmenu Disable action text used when the NetworkManager daemon is not " 221 "running" 216 222 msgid "Network Management disabled" 217 223 msgstr "Upravljanje mreÅŸom onemoguÄeno" … … 219 225 #. +> trunk 220 226 #: knetworkmanagertrayicon.cpp:216 221 msgctxt "@info:tooltip NetworkManager is not running, this client cannot do anything" 227 msgctxt "" 228 "@info:tooltip NetworkManager is not running, this client cannot do anything" 222 229 msgid "The system Network Management service is not running" 223 230 msgstr "Sistemska usluga Network Manager nije pokrenuta" … … 282 289 #. +> trunk 283 290 #: monolithic.cpp:118 284 msgctxt "@info:status detailed text when client cannot start because dbus security policy prevents it" 291 msgctxt "" 292 "@info:status detailed text when client cannot start because dbus security " 293 "policy prevents it" 285 294 msgid "" 286 295 "KNetworkManager cannot start because the installation is misconfigured.\n" … … 296 305 #. +> trunk 297 306 #: monolithic.cpp:120 298 msgctxt "@title:window message when client cannot start because dbus security policy prevents it" 307 msgctxt "" 308 "@title:window message when client cannot start because dbus security policy " 309 "prevents it" 299 310 msgid "Installation problem" 300 311 msgstr "Problem s instalacijom" … … 302 313 #. +> trunk 303 314 #: monolithic.cpp:126 304 msgctxt "@info:status detailed text when client cannot start because another client is already running" 305 msgid "Another NetworkManager client is already running. Use KNetworkManager in future? " 306 msgstr "Pokrenut je veÄ neki je drugi klijent za NetworkManager. Åœelite li koristiti KNetworkManager u buduÄe? " 315 msgctxt "" 316 "@info:status detailed text when client cannot start because another client is " 317 "already running" 318 msgid "" 319 "Another NetworkManager client is already running. Use KNetworkManager in " 320 "future? " 321 msgstr "" 322 "Pokrenut je veÄ neki je drugi klijent za NetworkManager. Åœelite li koristiti " 323 "KNetworkManager u buduÄe? " 307 324 308 325 #. +> trunk 309 326 #: monolithic.cpp:128 310 msgctxt "@title:window message when client cannot start because another client is already running" 327 msgctxt "" 328 "@title:window message when client cannot start because another client is " 329 "already running" 311 330 msgid "Network Management already active" 312 331 msgstr "Upravljanje mreÅŸama je veÄ aktivno" … … 345 364 #: otherwirelessnetworkdialog.cpp:86 346 365 #, kde-format 347 msgctxt "@item:inlist Create connection to other wireless network using named device" 366 msgctxt "" 367 "@item:inlist Create connection to other wireless network using named device" 348 368 msgid "Connect To Other Network With %1..." 349 369 msgstr "Spoji se na druge mreÅŸe sa %1âŠ" … … 357 377 #. +> trunk 358 378 #: otherwirelessnetworkdialog.cpp:197 359 #, fuzzy 360 msgctxt"@item:inlist connection status added to signal strength if we are connected"379 msgctxt "" 380 "@item:inlist connection status added to signal strength if we are connected" 361 381 msgid " (connected)" 362 msgstr " %1 (Spojen)"382 msgstr " (spojen)" 363 383 364 384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 496 516 #. +> trunk 497 517 #: tooltipbuilder.cpp:308 498 msgctxt "@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to WPA (Wifi Protected Access)" 518 msgctxt "" 519 "@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to " 520 "WPA (Wifi Protected Access)" 499 521 msgid "WPA flags" 500 522 msgstr "WPA zastavice" … … 502 524 #. +> trunk 503 525 #: tooltipbuilder.cpp:319 504 msgctxt "@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to RSN (Robust Secure Network)" 526 msgctxt "" 527 "@info:tooltip Flags describing the access point's capabilities according to " 528 "RSN (Robust Secure Network)" 505 529 msgid "RSN(WPA2) flags" 506 530 msgstr "RSN(WPA2) zastavice" … … 508 532 #. +> trunk 509 533 #: tooltipbuilder.cpp:329 510 msgctxt "@info:tooltip the frequency of the radio channel that the access point is operating on" 534 msgctxt "" 535 "@info:tooltip the frequency of the radio channel that the access point is " 536 "operating on" 511 537 msgid "Frequency" 512 538 msgstr "Frekvencija" … … 538 564 #. +> trunk 539 565 #: unconfiguredinterfaceitem.cpp:56 540 msgctxt "Text for menu item for setting up devices which until now do not have any connections" 566 msgctxt "" 567 "Text for menu item for setting up devices which until now do not have any " 568 "connections" 541 569 msgid "Create network connection..." 542 570 msgstr "Stvori mreÅŸnu vezuâŠ" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-base/libknetworkmanager.po
r1084 r1098 5 5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 6 6 # Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2010. 7 # Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>, 2011. 7 8 msgid "" 8 9 msgstr "" … … 10 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 12 "POT-Creation-Date: 2011-06-20 09:23+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 201 0-07-13 08:11+0200\n"13 "Last-Translator: Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>\n"13 "PO-Revision-Date: 2011-06-27 14:57+0200\n" 14 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 14 15 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 15 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 17 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19 "Language: hr\n" 19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 22 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 23 "X-Environment: kde\n" 22 24 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 26 28 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 27 29 msgid "Your names" 28 msgstr "Andrej DundoviÄ "30 msgstr "Andrej DundoviÄ, Marko DimjaÅ¡eviÄ" 29 31 30 32 #. +> trunk 31 33 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 32 34 msgid "Your emails" 33 msgstr "andrej@dundovic.com.hr "35 msgstr "andrej@dundovic.com.hr, marko@dimjasevic.net" 34 36 35 37 #. +> trunk 36 38 #: libs/internals/connection.cpp:115 37 #, fuzzy38 39 msgid "User" 39 40 msgstr "Korisnik" … … 41 42 #. +> trunk 42 43 #: libs/internals/connection.cpp:118 43 #, fuzzy44 44 msgid "System" 45 msgstr "S istem"45 msgstr "Sustav" 46 46 47 47 #. i18n: ectx: label, entry (Connections), group (General) … … 453 453 #. +> trunk 454 454 #: libs/internals/schemas/bluetooth.kcfg:9 455 #, fuzzy456 455 msgid "Network Name" 457 msgstr " MreÅŸna igra"456 msgstr "Naziv mreÅŸe" 458 457 459 458 #. i18n: ectx: label, entry (bdaddr), group (bluetooth) 460 459 #. +> trunk 461 460 #: libs/internals/schemas/bluetooth.kcfg:14 462 #, fuzzy463 461 #| msgid "Band" 464 462 msgid "Bdaddr" 465 msgstr " Pojas"463 msgstr "Bdaddr" 466 464 467 465 #. i18n: ectx: label, entry (networktype), group (gsm) … … 512 510 #. +> trunk 513 511 #: libs/internals/schemas/connection.kcfg:14 514 msgid "Specifies the connection type, defines which devices it can activate and which other settings the connection should contain" 515 msgstr "OdreÄuje tip veze, koji je sve ureÄaji mogu aktivirati i koje ostale postavke veza treba sadrÅŸavati" 512 msgid "" 513 "Specifies the connection type, defines which devices it can activate and " 514 "which other settings the connection should contain" 515 msgstr "" 516 "OdreÄuje tip veze, koji je sve ureÄaji mogu aktivirati i koje ostale postavke " 517 "veza treba sadrÅŸavati" 516 518 517 519 #. i18n: ectx: label, entry (autoconnect), group (connection) … … 627 629 #. +> trunk 628 630 #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:35 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:35 629 msgid "Ignore DNS servers returned by DHCP and use the configured servers instead" 630 msgstr "Zanemari DNS posluÅŸitelje vraÄene od DHCP-a i koristi umjesto njih postavljene posluÅŸitelje" 631 msgid "" 632 "Ignore DNS servers returned by DHCP and use the configured servers instead" 633 msgstr "" 634 "Zanemari DNS posluÅŸitelje vraÄene od DHCP-a i koristi umjesto njih " 635 "postavljene posluÅŸitelje" 631 636 632 637 #. i18n: ectx: label, entry (ignoreautoroute), group (ipv4) 633 638 #. +> trunk 634 639 #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:38 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:38 635 #, fuzzy636 640 msgid "Ignore Automatic Routes" 637 msgstr "Za daj &automatsko osvjeÅŸavanje"641 msgstr "Zanemari automatske rute" 638 642 639 643 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ignoreautoroute), group (ipv4) … … 642 646 #, fuzzy 643 647 #| msgid "Ignore DNS servers returned by DHCP and use the configured servers instead" 644 msgid "Ignore routes returned by automatic configuration mechanisms and use the manually configured routes instead" 645 msgstr "Zanemari DNS posluÅŸitelje vraÄene od DHCP-a i koristi umjesto njih postavljene posluÅŸitelje" 648 msgid "" 649 "Ignore routes returned by automatic configuration mechanisms and use the " 650 "manually configured routes instead" 651 msgstr "" 652 "Zanemari DNS posluÅŸitelje vraÄene od DHCP-a i koristi umjesto njih " 653 "postavljene posluÅŸitelje" 646 654 647 655 #. i18n: ectx: label, entry (neverdefault), group (ipv4) 648 656 #. +> trunk 649 657 #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:42 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:42 650 #, fuzzy651 658 msgid "Never Default Route" 652 msgstr " UobiÄajeno za pisaÄ"659 msgstr "Nikad zadana ruta" 653 660 654 661 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (neverdefault), group (ipv4) 655 662 #. +> trunk 656 663 #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:43 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:43 657 #, fuzzy658 664 msgid "Never assign the default route to this connection" 659 msgstr " &Dodijeli predefiniranu rutu za ovaj gateway"665 msgstr "Nikad ne pridruÅŸi zadanu rutu ovoj vezi" 660 666 661 667 #. i18n: ectx: label, entry (dhcpclientid), group (ipv4) 662 668 #. +> trunk 663 669 #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:46 664 #, fuzzy665 670 msgid "DHCP Client ID" 666 msgstr " FTP klijent"671 msgstr "ID klijenta DHCP-a" 667 672 668 673 #. i18n: ectx: label, entry (dhcpsendhostname), group (ipv4) 669 674 #. +> trunk 670 675 #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:50 671 #, fuzzy672 676 msgid "Send hostname to DHCP server" 673 msgstr "P uno host ime servera:"677 msgstr "PoÅ¡alji ime raÄunala posluÅŸitelju DHCP-a" 674 678 675 679 #. i18n: ectx: label, entry (dhcphostname), group (ipv4) 676 680 #. +> trunk 677 681 #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:54 678 #, fuzzy679 682 msgid "DHCP hostname" 680 msgstr "Ime raÄunala "683 msgstr "Ime raÄunala DHCP-a" 681 684 682 685 #. i18n: ectx: label, entry (mayfail), group (ipv4) 683 686 #. +> trunk 684 687 #: libs/internals/schemas/ipv4.kcfg:57 libs/internals/schemas/ipv6.kcfg:46 685 #, fuzzy686 688 msgid "Required for this connection" 687 msgstr " Unesite jedinstveno imeza ovu vezu"689 msgstr "Potrebno za ovu vezu" 688 690 689 691 #. i18n: ectx: label, entry (noauth), group (ppp) … … 818 820 #. +> trunk 819 821 #: libs/internals/schemas/serial.kcfg:34 820 #, fuzzy821 822 #| msgid "Shared Key" 822 823 msgid "Send delay" 823 msgstr " Dijeljeni kljuÄ"824 msgstr "PoÅ¡alji odgodu" 824 825 825 826 #. i18n: ectx: label, entry (ServiceType), group (vpn) … … 845 846 #: libs/internals/schemas/vpn.kcfg:25 846 847 msgid "VPN Plugin Name" 847 msgstr " VPN ime prikljuÄka"848 msgstr "Naziv prikljuÄka za VPN" 848 849 849 850 #. +> trunk … … 952 953 #: libs/internals/tooltips.cpp:61 953 954 msgctxt "@info:tooltip" 954 msgid "Flags describing the access point's capabilities according to WPA (Wifi Protected Access)" 955 msgstr "Zastavice koje opisuju moguÄnosti pristupne toÄke prema WPA-u (WiFi ZaÅ¡tiÄeni Pristup)" 955 msgid "" 956 "Flags describing the access point's capabilities according to WPA (Wifi " 957 "Protected Access)" 958 msgstr "" 959 "Zastavice koje opisuju moguÄnosti pristupne toÄke prema WPA-u (WiFi ZaÅ¡tiÄeni " 960 "Pristup)" 956 961 957 962 #. +> trunk 958 963 #: libs/internals/tooltips.cpp:62 959 964 msgctxt "@info:tooltip" 960 msgid "Flags describing the access point's capabilities according to RSN (Robust Secure Network)" 961 msgstr "Zastavice koje opisuju moguÄnosti pristupne toÄke prema RSN (Robusno Sigurna MreÅŸa)" 965 msgid "" 966 "Flags describing the access point's capabilities according to RSN (Robust " 967 "Secure Network)" 968 msgstr "" 969 "Zastavice koje opisuju moguÄnosti pristupne toÄke prema RSN (Robusno Sigurna " 970 "MreÅŸa)" 962 971 963 972 #. +> trunk … … 1053 1062 #. +> trunk 1054 1063 #: libs/internals/tooltips.cpp:87 1055 msgctxt " the frequency of the radio channel that the access point is operating on" 1064 msgctxt "" 1065 " the frequency of the radio channel that the access point is operating on" 1056 1066 msgid "Frequency" 1057 1067 msgstr "Frekvencija" … … 1059 1069 #. +> trunk 1060 1070 #: libs/internals/tooltips.cpp:88 1061 #, fuzzy1062 1071 #| msgid "Optional &Security" 1063 1072 msgctxt " network security level, e.g. high, low" 1064 1073 msgid "Security" 1065 msgstr " Neobavezna &Sigurnost"1074 msgstr "Sigurnost" 1066 1075 1067 1076 #. +> trunk 1068 1077 #: libs/internals/tooltips.cpp:90 1069 msgctxt " Flags describing the access point's capabilities according to WPA (Wifi Protected Access)" 1078 msgctxt "" 1079 " Flags describing the access point's capabilities according to WPA (Wifi " 1080 "Protected Access)" 1070 1081 msgid "WPA flags" 1071 1082 msgstr "WPA zastavice" … … 1073 1084 #. +> trunk 1074 1085 #: libs/internals/tooltips.cpp:92 1075 msgctxt "Flags describing the access point's capabilities according to RSN (Robust Secure Network)" 1086 msgctxt "" 1087 "Flags describing the access point's capabilities according to RSN (Robust " 1088 "Secure Network)" 1076 1089 msgid "RSN(WPA2) flags" 1077 1090 msgstr "RSN(WPA2) zastavice" … … 1079 1092 #. +> trunk 1080 1093 #: libs/internals/uiutils.cpp:43 libs/internals/uiutils.cpp:59 1081 #, fuzzy1082 1094 #| msgid "Ethernet" 1083 1095 msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" … … 1087 1099 #. +> trunk 1088 1100 #: libs/internals/uiutils.cpp:46 1089 #, fuzzy1090 1101 #| msgid "Wireless" 1091 1102 msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" 1092 1103 msgid "Wireless 802.11" 1093 msgstr "BeÅŸiÄ na"1104 msgstr "BeÅŸiÄna mreÅŸa 802.11" 1094 1105 1095 1106 #. +> trunk 1096 1107 #: libs/internals/uiutils.cpp:49 1097 #, fuzzy1098 1108 msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" 1099 1109 msgid "Serial Modem" 1100 msgstr " Posebni naÄini"1110 msgstr "Serijski modem" 1101 1111 1102 1112 #. +> trunk 1103 1113 #: libs/internals/uiutils.cpp:56 1104 #, fuzzy1105 1114 #| msgid "Mobile Broadband" 1106 1115 msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" 1107 1116 msgid "Mobile Broadband" 1108 msgstr "Mobiln a Å¡irokopojasna"1117 msgstr "Mobilno Å¡irokopojasno" 1109 1118 1110 1119 #. +> trunk 1111 1120 #: libs/internals/uiutils.cpp:150 1112 #, fuzzy1113 1121 msgctxt "description of unknown network interface state" 1114 1122 msgid "Unknown" … … 1117 1125 #. +> trunk 1118 1126 #: libs/internals/uiutils.cpp:153 1119 #, fuzzy1120 1127 msgctxt "description of unmanaged network interface state" 1121 1128 msgid "Unmanaged" 1122 msgstr "N ije pod kontrolom upravitelja mreÅŸe"1129 msgstr "Neupravljano" 1123 1130 1124 1131 #. +> trunk 1125 1132 #: libs/internals/uiutils.cpp:156 1126 #, fuzzy1127 1133 msgctxt "description of unavailable network interface state" 1128 1134 msgid "Unavailable" 1129 msgstr "N ijedostupno"1135 msgstr "Nedostupno" 1130 1136 1131 1137 #. +> trunk 1132 1138 #: libs/internals/uiutils.cpp:159 1133 #, fuzzy1134 1139 msgctxt "description of unconnected network interface state" 1135 1140 msgid "Not connected" … … 1138 1143 #. +> trunk 1139 1144 #: libs/internals/uiutils.cpp:162 1140 #, fuzzy1141 1145 msgctxt "description of preparing to connect network interface state" 1142 1146 msgid "Preparing to connect" … … 1145 1149 #. +> trunk 1146 1150 #: libs/internals/uiutils.cpp:165 1147 #, fuzzy1148 1151 msgctxt "description of configuring hardware network interface state" 1149 1152 msgid "Configuring interface" 1150 msgstr "Po stavljam suÄelje"1153 msgstr "PodeÅ¡avam suÄelje" 1151 1154 1152 1155 #. +> trunk 1153 1156 #: libs/internals/uiutils.cpp:168 1154 #, fuzzy1155 1157 msgctxt "description of waiting for authentication network interface state" 1156 1158 msgid "Waiting for authorization" … … 1159 1161 #. +> trunk 1160 1162 #: libs/internals/uiutils.cpp:171 1161 #, fuzzy1162 1163 msgctxt "network interface doing dhcp request in most cases" 1163 1164 msgid "Setting network address" … … 1185 1186 #. +> trunk 1186 1187 #: libs/internals/uiutils.cpp:184 1187 #, fuzzy1188 1188 msgctxt "interface state" 1189 1189 msgid "Error: Invalid state" 1190 msgstr " Neispravno stanje"1190 msgstr "PogreÅ¡ka: neispravno stanje" 1191 1191 1192 1192 #. +> trunk … … 1199 1199 #. +> trunk 1200 1200 #: libs/internals/uiutils.cpp:290 1201 #, fuzzy1202 1201 msgctxt "wireless network operation mode" 1203 1202 msgid "Unassociated" 1204 msgstr "N ije pridruÅŸeno"1203 msgstr "NepridruÅŸen" 1205 1204 1206 1205 #. +> trunk … … 1213 1212 #. +> trunk 1214 1213 #: libs/internals/uiutils.cpp:296 1215 #, fuzzy1216 1214 msgctxt "wireless network operation mode" 1217 1215 msgid "Managed" 1218 msgstr "Upravljani (Managed)"1216 msgstr "Upravljani" 1219 1217 1220 1218 #. +> trunk 1221 1219 #: libs/internals/uiutils.cpp:299 1222 #, fuzzy1223 1220 msgctxt "wireless network operation mode" 1224 1221 msgid "Master" 1225 msgstr "Glavni (Master)"1222 msgstr "Glavni" 1226 1223 1227 1224 #. +> trunk 1228 1225 #: libs/internals/uiutils.cpp:302 1229 #, fuzzy1230 1226 msgctxt "wireless network operation mode" 1231 1227 msgid "Repeater" 1232 msgstr "PonavljaÄ (Repeater)"1228 msgstr "PonavljaÄ" 1233 1229 1234 1230 #. +> trunk 1235 1231 #: libs/internals/uiutils.cpp:305 1236 #, fuzzy1237 1232 msgid "INCORRECT MODE FIX ME" 1238 msgstr "NE POZNATNAÄIN POPRAVI ME"1233 msgstr "NEISPRAVAN NAÄIN POPRAVI ME" 1239 1234 1240 1235 #. +> trunk … … 1432 1427 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:574 1433 1428 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:689 vpnplugins/vpnc/vpnc.cpp:71 1434 #, fuzzy1435 1429 msgid "Error" 1436 msgstr " GreÅ¡ka"1430 msgstr "PogreÅ¡ka" 1437 1431 1438 1432 #. +> trunk … … 1445 1439 #: libs/service/notificationmanager.cpp:115 1446 1440 #: libs/service/notificationmanager.cpp:445 1447 #, fuzzy,kde-format1441 #, kde-format 1448 1442 msgctxt "@info:status Notification text when connecting" 1449 1443 msgid "Activating %1" 1450 msgstr "Aktivira j karticu%1"1444 msgstr "Aktiviram %1" 1451 1445 1452 1446 #. +> trunk … … 1461 1455 #: libs/service/notificationmanager.cpp:125 1462 1456 #: libs/service/notificationmanager.cpp:454 1463 #, fuzzy,kde-format1457 #, kde-format 1464 1458 msgctxt "@info:status Notification text when connection has failed" 1465 1459 msgid "Connection %1 failed" 1466 msgstr " Veza neuspjela"1460 msgstr "Neuspjela veza %1" 1467 1461 1468 1462 #. +> trunk … … 1476 1470 #. +> trunk 1477 1471 #: libs/service/notificationmanager.cpp:144 1478 #, fuzzy,kde-format1472 #, kde-format 1479 1473 msgctxt "@info:status Notification text when wireless/gsm signal is low" 1480 1474 msgid "Low signal on %1" 1481 msgstr " Lokalni pisaÄ na%1"1475 msgstr "Slab signal za mreÅŸu %1" 1482 1476 1483 1477 #. +> trunk 1484 1478 #: libs/service/notificationmanager.cpp:201 1485 1479 #, kde-format 1486 msgctxt "@info:status interface (%2) status notification title when a connection (%1) is activating" 1480 msgctxt "" 1481 "@info:status interface (%2) status notification title when a connection (%1) " 1482 "is activating" 1487 1483 msgid "Activating %1 on %2" 1488 1484 msgstr "Aktiviranje %1 na %2" … … 1491 1487 #: libs/service/notificationmanager.cpp:211 1492 1488 #, kde-format 1493 msgctxt "@info:status interface (%2) status notification title when a connection (%1) has successfully activated" 1489 msgctxt "" 1490 "@info:status interface (%2) status notification title when a connection (%1) " 1491 "has successfully activated" 1494 1492 msgid "%1 on %2" 1495 1493 msgstr "%1 na %2" … … 1498 1496 #: libs/service/notificationmanager.cpp:225 1499 1497 #, kde-format 1500 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to NowManagedReason" 1498 msgctxt "" 1499 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1500 "NowManagedReason" 1501 1501 msgid "%1 because it is now being managed" 1502 1502 msgstr "" … … 1505 1505 #: libs/service/notificationmanager.cpp:228 1506 1506 #, kde-format 1507 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to NowUnmanagedReason" 1507 msgctxt "" 1508 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1509 "NowUnmanagedReason" 1508 1510 msgid "%1 because it is no longer being managed" 1509 1511 msgstr "" … … 1512 1514 #: libs/service/notificationmanager.cpp:231 1513 1515 #, fuzzy, kde-format 1514 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to ConfigFailedReason" 1516 msgctxt "" 1517 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1518 "ConfigFailedReason" 1515 1519 msgid "%1 because configuration failed" 1516 1520 msgstr "PodeÅ¡avanje kamere nije uspjelo." … … 1519 1523 #: libs/service/notificationmanager.cpp:234 1520 1524 #, fuzzy, kde-format 1521 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to ConfigUnavailableReason" 1525 msgctxt "" 1526 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1527 "ConfigUnavailableReason" 1522 1528 msgid "%1 because the configuration is unavailable" 1523 1529 msgstr "Naziv konfiguracijske datoteke" … … 1526 1532 #: libs/service/notificationmanager.cpp:237 1527 1533 #, fuzzy, kde-format 1528 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to ConfigExpiredReason" 1534 msgctxt "" 1535 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1536 "ConfigExpiredReason" 1529 1537 msgid "%1 because the configuration has expired" 1530 1538 msgstr "Konfiguracija zaslona je promijenjena" … … 1533 1541 #: libs/service/notificationmanager.cpp:240 1534 1542 #, kde-format 1535 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to NoSecretsReason" 1543 msgctxt "" 1544 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1545 "NoSecretsReason" 1536 1546 msgid "%1 because secrets were not provided" 1537 1547 msgstr "" … … 1539 1549 #. +> trunk 1540 1550 #: libs/service/notificationmanager.cpp:243 1541 #, fuzzy,kde-format1551 #, kde-format 1542 1552 #| msgid "Unable to %1 because the resource is locked." 1543 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to AuthSupplicantDisconnectReason" 1553 msgctxt "" 1554 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1555 "AuthSupplicantDisconnectReason" 1544 1556 msgid "%1 because the authorization supplicant disconnected" 1545 msgstr " Nije moguÄe %1, jer je resurs zakljuÄan."1557 msgstr "%1 jer je autorizacijski upitnik odspojen" 1546 1558 1547 1559 #. +> trunk 1548 1560 #: libs/service/notificationmanager.cpp:246 1549 1561 #, kde-format 1550 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to AuthSupplicantConfigFailedReason" 1562 msgctxt "" 1563 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1564 "AuthSupplicantConfigFailedReason" 1551 1565 msgid "%1 because the authorization supplicant's configuration failed" 1552 1566 msgstr "" … … 1556 1570 #, fuzzy, kde-format 1557 1571 #| msgid "Unable to %1 because the resource is locked." 1558 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to AuthSupplicantFailedReason" 1572 msgctxt "" 1573 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1574 "AuthSupplicantFailedReason" 1559 1575 msgid "%1 because the authorization supplicant failed" 1560 1576 msgstr "Nije moguÄe %1, jer je resurs zakljuÄan." … … 1563 1579 #: libs/service/notificationmanager.cpp:252 1564 1580 #, kde-format 1565 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to AuthSupplicantTimeoutReason" 1581 msgctxt "" 1582 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1583 "AuthSupplicantTimeoutReason" 1566 1584 msgid "%1 because the authorization supplicant timed out" 1567 1585 msgstr "" … … 1570 1588 #: libs/service/notificationmanager.cpp:255 1571 1589 #, fuzzy, kde-format 1572 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to PppStartFailedReason" 1590 msgctxt "" 1591 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1592 "PppStartFailedReason" 1573 1593 msgid "%1 because PPP failed to start" 1574 1594 msgstr "%1 nije datoteka." … … 1576 1596 #. +> trunk 1577 1597 #: libs/service/notificationmanager.cpp:258 1578 #, fuzzy,kde-format1598 #, kde-format 1579 1599 #| msgid "Unable to %1 because the resource is locked." 1580 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to PppDisconnectReason" 1600 msgctxt "" 1601 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1602 "PppDisconnectReason" 1581 1603 msgid "%1 because PPP disconnected" 1582 msgstr " Nije moguÄe %1, jer je resurs zakljuÄan."1604 msgstr "%1 jer je PPP odspojen" 1583 1605 1584 1606 #. +> trunk 1585 1607 #: libs/service/notificationmanager.cpp:261 1586 1608 #, fuzzy, kde-format 1587 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to PppFailedReason" 1609 msgctxt "" 1610 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1611 "PppFailedReason" 1588 1612 msgid "%1 because PPP failed" 1589 1613 msgstr "%1 nije datoteka." … … 1592 1616 #: libs/service/notificationmanager.cpp:264 1593 1617 #, fuzzy, kde-format 1594 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to DhcpStartFailedReason" 1618 msgctxt "" 1619 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1620 "DhcpStartFailedReason" 1595 1621 msgid "%1 because DHCP failed to start" 1596 1622 msgstr "%1 nije datoteka." … … 1599 1625 #: libs/service/notificationmanager.cpp:267 1600 1626 #, fuzzy, kde-format 1601 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to DhcpErrorReason" 1627 msgctxt "" 1628 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1629 "DhcpErrorReason" 1602 1630 msgid "%1 because a DHCP error occurred" 1603 1631 msgstr "Pojavila se sistemska greÅ¡ka." … … 1606 1634 #: libs/service/notificationmanager.cpp:270 1607 1635 #, fuzzy, kde-format 1608 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to DhcpFailedReason" 1636 msgctxt "" 1637 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1638 "DhcpFailedReason" 1609 1639 msgid "%1 because DHCP failed " 1610 1640 msgstr "%1 nije datoteka." … … 1614 1644 #, fuzzy, kde-format 1615 1645 #| msgid "Unable to %1 because the resource is locked." 1616 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to SharedStartFailedReason" 1646 msgctxt "" 1647 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1648 "SharedStartFailedReason" 1617 1649 msgid "%1 because the shared service failed to start" 1618 1650 msgstr "Nije moguÄe %1, jer je resurs zakljuÄan." … … 1622 1654 #, fuzzy, kde-format 1623 1655 #| msgid "Unable to %1 because the resource is locked." 1624 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to SharedFailedReason" 1656 msgctxt "" 1657 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1658 "SharedFailedReason" 1625 1659 msgid "%1 because the shared service failed" 1626 1660 msgstr "Nije moguÄe %1, jer je resurs zakljuÄan." … … 1630 1664 #, fuzzy, kde-format 1631 1665 #| msgid "Unable to %1 because the resource is locked." 1632 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to AutoIpStartFailedReason" 1666 msgctxt "" 1667 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1668 "AutoIpStartFailedReason" 1633 1669 msgid "%1 because the auto IP service failed to start" 1634 1670 msgstr "Nije moguÄe %1, jer je resurs zakljuÄan." … … 1637 1673 #: libs/service/notificationmanager.cpp:282 1638 1674 #, kde-format 1639 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to AutoIpErrorReason" 1675 msgctxt "" 1676 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1677 "AutoIpErrorReason" 1640 1678 msgid "%1 because the auto IP service reported an error" 1641 1679 msgstr "" … … 1645 1683 #, fuzzy, kde-format 1646 1684 #| msgid "Unable to %1 because the resource is locked." 1647 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to AutoIpFailedReason" 1685 msgctxt "" 1686 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1687 "AutoIpFailedReason" 1648 1688 msgid "%1 because the auto IP service failed" 1649 1689 msgstr "Nije moguÄe %1, jer je resurs zakljuÄan." … … 1652 1692 #: libs/service/notificationmanager.cpp:288 1653 1693 #, fuzzy, kde-format 1654 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to ModemBusyReason" 1694 msgctxt "" 1695 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1696 "ModemBusyReason" 1655 1697 msgid "%1 because the modem is busy" 1656 1698 msgstr "Modem je zaposlen." … … 1660 1702 #, fuzzy, kde-format 1661 1703 #| msgid "The archive %1 does not exist." 1662 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to ModemNoDialToneReason" 1704 msgctxt "" 1705 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1706 "ModemNoDialToneReason" 1663 1707 msgid "%1 because the modem has no dial tone" 1664 1708 msgstr "Arhiva %1 ne postoji." … … 1668 1712 #, fuzzy, kde-format 1669 1713 #| msgid "The archive %1 does not exist." 1670 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to ModemNoCarrierReason" 1714 msgctxt "" 1715 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1716 "ModemNoCarrierReason" 1671 1717 msgid "%1 because the modem shows no carrier" 1672 1718 msgstr "Arhiva %1 ne postoji." … … 1676 1722 #, fuzzy, kde-format 1677 1723 #| msgid "The archive %1 does not exist." 1678 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to ModemDialTimeoutReason" 1724 msgctxt "" 1725 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1726 "ModemDialTimeoutReason" 1679 1727 msgid "%1 because the modem dial timed out" 1680 1728 msgstr "Arhiva %1 ne postoji." … … 1684 1732 #, fuzzy, kde-format 1685 1733 #| msgid "The archive %1 does not exist." 1686 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to ModemInitFailedReason" 1734 msgctxt "" 1735 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1736 "ModemInitFailedReason" 1687 1737 msgid "%1 because the modem could not be initialized" 1688 1738 msgstr "Arhiva %1 ne postoji." … … 1691 1741 #: libs/service/notificationmanager.cpp:303 1692 1742 #, fuzzy, kde-format 1693 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to GsmApnSelectFailedReason" 1743 msgctxt "" 1744 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1745 "GsmApnSelectFailedReason" 1694 1746 msgid "%1 because the GSM APN could not be selected" 1695 1747 msgstr "%1 od %2 objekata nije moguÄe umetnuti." … … 1698 1750 #: libs/service/notificationmanager.cpp:306 1699 1751 #, fuzzy, kde-format 1700 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to GsmNotSearchingReason" 1752 msgctxt "" 1753 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1754 "GsmNotSearchingReason" 1701 1755 msgid "%1 because the GSM modem is not searching" 1702 1756 msgstr "%1 od %2 objekata nije moguÄe umetnuti." … … 1705 1759 #: libs/service/notificationmanager.cpp:309 1706 1760 #, kde-format 1707 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to GsmRegistrationDeniedReason" 1761 msgctxt "" 1762 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1763 "GsmRegistrationDeniedReason" 1708 1764 msgid "%1 because GSM network registration was denied" 1709 1765 msgstr "" … … 1712 1768 #: libs/service/notificationmanager.cpp:312 1713 1769 #, kde-format 1714 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to GsmRegistrationTimeoutReason" 1770 msgctxt "" 1771 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1772 "GsmRegistrationTimeoutReason" 1715 1773 msgid "%1 because GSM network registration timed out" 1716 1774 msgstr "" … … 1719 1777 #: libs/service/notificationmanager.cpp:315 1720 1778 #, fuzzy, kde-format 1721 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to GsmRegistrationFailedReason" 1779 msgctxt "" 1780 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1781 "GsmRegistrationFailedReason" 1722 1782 msgid "%1 because GSM registration failed" 1723 1783 msgstr "Neuspjela registracija raÄuna." … … 1726 1786 #: libs/service/notificationmanager.cpp:318 1727 1787 #, fuzzy, kde-format 1728 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to GsmPinCheckFailedReason" 1788 msgctxt "" 1789 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1790 "GsmPinCheckFailedReason" 1729 1791 msgid "%1 because the GSM PIN check failed" 1730 1792 msgstr "%1 od %2 objekata nije moguÄe umetnuti." … … 1733 1795 #: libs/service/notificationmanager.cpp:321 1734 1796 #, fuzzy, kde-format 1735 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to FirmwareMissingReason" 1797 msgctxt "" 1798 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1799 "FirmwareMissingReason" 1736 1800 msgid "%1 because firmware is missing" 1737 1801 msgstr "Nedostaje adresa poÅ¡iljaoca." … … 1741 1805 #, fuzzy, kde-format 1742 1806 #| msgid "Unable to %1 because the resource is locked." 1743 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to DeviceRemovedReason" 1807 msgctxt "" 1808 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1809 "DeviceRemovedReason" 1744 1810 msgid "%1 because the device was removed" 1745 1811 msgstr "Nije moguÄe %1, jer je resurs zakljuÄan." … … 1748 1814 #: libs/service/notificationmanager.cpp:327 1749 1815 #, kde-format 1750 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to SleepingReason" 1816 msgctxt "" 1817 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1818 "SleepingReason" 1751 1819 msgid "%1 because the networking system is now sleeping" 1752 1820 msgstr "" … … 1756 1824 #, fuzzy, kde-format 1757 1825 #| msgid "Unable to %1 because the resource is locked." 1758 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to ConnectionRemovedReason" 1826 msgctxt "" 1827 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1828 "ConnectionRemovedReason" 1759 1829 msgid "%1 because the connection was removed" 1760 1830 msgstr "Nije moguÄe %1, jer je resurs zakljuÄan." … … 1763 1833 #: libs/service/notificationmanager.cpp:333 1764 1834 #, fuzzy, kde-format 1765 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to UserRequestedReason" 1835 msgctxt "" 1836 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1837 "UserRequestedReason" 1766 1838 msgid "%1 by request" 1767 1839 msgstr "Ponovi zahtjev." … … 1769 1841 #. +> trunk 1770 1842 #: libs/service/notificationmanager.cpp:336 1771 #, fuzzy,kde-format1843 #, kde-format 1772 1844 #| msgid "Unable to %1 because the resource is locked." 1773 msgctxt "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to CarrierReason" 1845 msgctxt "" 1846 "@info:status Notification when an interface changes state (%1) due to " 1847 "CarrierReason" 1774 1848 msgid "%1 because the cable was disconnected" 1775 msgstr " Nije moguÄe %1, jer je resurs zakljuÄan."1849 msgstr "%1 jer je kabel iÅ¡tekan" 1776 1850 1777 1851 #. +> trunk … … 1785 1859 #. +> trunk 1786 1860 #: libs/service/notificationmanager.cpp:507 1787 #, fuzzy1788 1861 msgctxt "@action" 1789 1862 msgid "Create Connection" 1790 msgstr " IzbriÅ¡i vezu"1863 msgstr "Stvori vezu" 1791 1864 1792 1865 #. +> trunk 1793 1866 #: libs/service/notificationmanager.cpp:507 1794 #, fuzzy1795 1867 msgctxt "@action" 1796 1868 msgid "Ignore" … … 1800 1872 #: libs/service/notificationmanager.cpp:554 1801 1873 #, kde-format 1802 msgctxt "@info:status Notification for hardware removed giving vendor supplied product name" 1874 msgctxt "" 1875 "@info:status Notification for hardware removed giving vendor supplied product " 1876 "name" 1803 1877 msgid "%1 removed" 1804 1878 msgstr "%1 uklonjen" … … 1806 1880 #. +> trunk 1807 1881 #: libs/service/notificationmanager.cpp:558 1808 msgctxt "@info:status Notification for hardware removed used if we don't have its user-visible name" 1882 msgctxt "" 1883 "@info:status Notification for hardware removed used if we don't have its " 1884 "user-visible name" 1809 1885 msgid "Network interface removed" 1810 msgstr " "1886 msgstr "Uklonjeno mreÅŸno suÄelje" 1811 1887 1812 1888 #. +> trunk 1813 1889 #: libs/service/notificationmanager.cpp:591 1814 1890 #, kde-format 1815 msgctxt "@info:status Notification text when a single wireless network was found" 1891 msgctxt "" 1892 "@info:status Notification text when a single wireless network was found" 1816 1893 msgid "Wireless network %1 found" 1817 msgstr " "1894 msgstr "PronaÄena beÅŸiÄna mreÅŸa %1" 1818 1895 1819 1896 #. +> trunk 1820 1897 #: libs/service/notificationmanager.cpp:594 1821 #, fuzzy,kde-format1898 #, kde-format 1822 1899 #| msgid "New mail arrived" 1823 msgctxt "@info:status Notification text when multiple wireless networks are found. %2 is a list of networks, and the %1 value (not printed) is just used to determine the plural form of network." 1900 msgctxt "" 1901 "@info:status Notification text when multiple wireless networks are found. %2 " 1902 "is a list of networks, and the %1 value (not printed) is just used to " 1903 "determine the plural form of network." 1824 1904 msgid "<b>New wireless network:</b><br /> %2" 1825 1905 msgid_plural "<b>New wireless networks:</b><br /> %2" 1826 msgstr[0] " Stigla je nova poÅ¡ta"1827 msgstr[1] " Stigla je nova poÅ¡ta"1828 msgstr[2] " Stigla je nova poÅ¡ta"1906 msgstr[0] "<b>Nova beÅŸiÄna mreÅŸa:</b><br /> %2" 1907 msgstr[1] "<b>Nove beÅŸiÄne mreÅŸe:</b><br /> %2" 1908 msgstr[2] "<b>Nove beÅŸiÄne mreÅŸe:</b><br /> %2" 1829 1909 1830 1910 #. +> trunk 1831 1911 #: libs/service/notificationmanager.cpp:609 1832 1912 #, kde-format 1833 msgctxt "@info:status Notification text when a single wireless network disappeared" 1913 msgctxt "" 1914 "@info:status Notification text when a single wireless network disappeared" 1834 1915 msgid "Wireless network %1 disappeared" 1835 msgstr " "1916 msgstr "BeÅŸiÄna mreÅŸa %1 je nestala" 1836 1917 1837 1918 #. +> trunk 1838 1919 #: libs/service/notificationmanager.cpp:613 1839 #, fuzzy, kde-format 1840 msgctxt "@info:status Notification text when multiple wireless networks have disappeared. %2 is a list of networks, and the %1 value (not printed) is just used to determine the plural form of network." 1920 #, kde-format 1921 msgctxt "" 1922 "@info:status Notification text when multiple wireless networks have " 1923 "disappeared. %2 is a list of networks, and the %1 value (not printed) is " 1924 "just used to determine the plural form of network." 1841 1925 msgid "<b>Wireless network disappeared:</b><br /> %2" 1842 1926 msgid_plural "<b>Wireless networks disappeared:</b><br /> %2" 1843 msgstr[0] " BeÅŸiÄna mreÅŸa je nestala"1844 msgstr[1] " BeÅŸiÄna mreÅŸa je nestala"1845 msgstr[2] " BeÅŸiÄna mreÅŸa je nestala"1927 msgstr[0] "<b>Nestala beÅŸiÄna mreÅŸa:</b><br /> %2" 1928 msgstr[1] "<b>Nestale beÅŸiÄne mreÅŸe:</b><br /> %2" 1929 msgstr[2] "<b>Nestale beÅŸiÄne mreÅŸe:</b><br /> %2" 1846 1930 1847 1931 #. +> trunk … … 1849 1933 msgctxt "@info:status Notification for radio kill switch turned on" 1850 1934 msgid "Wireless hardware enabled" 1851 msgstr " "1935 msgstr "Hardver za beÅŸiÄnu vezu omoguÄen" 1852 1936 1853 1937 #. +> trunk 1854 1938 #: libs/service/notificationmanager.cpp:632 1855 #, fuzzy1856 1939 msgctxt "@info:status Notification for radio kill switch turned off" 1857 1940 msgid "Wireless hardware disabled" 1858 msgstr " hardver beÅŸiÄne mreÅŸe: omoguÄen"1941 msgstr "Hardver za beÅŸiÄnu vezu onemoguÄen" 1859 1942 1860 1943 #. +> trunk 1861 1944 #: libs/service/notificationmanager.cpp:639 1862 msgctxt "@info:status Notification when the networking subsystem (NetworkManager, etc) is disabled" 1945 msgctxt "" 1946 "@info:status Notification when the networking subsystem (NetworkManager, etc) " 1947 "is disabled" 1863 1948 msgid "Networking system disabled" 1864 msgstr " "1949 msgstr "MreÅŸni sustav je onemoguÄen" 1865 1950 1866 1951 #. +> trunk 1867 1952 #: libs/service/notificationmanager.cpp:645 1868 #, fuzzy 1869 msgctxt "@info:status Notification when the networking subsystem (NetworkManager, etc) is already running" 1953 msgctxt "" 1954 "@info:status Notification when the networking subsystem (NetworkManager, etc) " 1955 "is already running" 1870 1956 msgid "Networking system already running" 1871 msgstr " Postoji veÄ aktivan posao"1957 msgstr "MreÅŸi sustav je veÄ pokrenut" 1872 1958 1873 1959 #. +> trunk 1874 1960 #: libs/service/pindialog.cpp:61 1875 #, fuzzy1876 1961 msgctxt "As in 'Unlock cell phone with this pin code'" 1877 1962 msgid "Unlock" … … 1880 1965 #. +> trunk 1881 1966 #: libs/service/pindialog.cpp:65 1882 #, fuzzy1883 1967 msgid "SIM PUK unlock required" 1884 msgstr " Nije potrebna prijava"1968 msgstr "Potrebno otkljuÄavanje SIM PUK" 1885 1969 1886 1970 #. +> trunk 1887 1971 #: libs/service/pindialog.cpp:66 1888 1972 msgid "SIM PUK Unlock Required" 1889 msgstr " "1973 msgstr "Potrebno otkljuÄavanje SIM PUK" 1890 1974 1891 1975 #. +> trunk 1892 1976 #: libs/service/pindialog.cpp:67 1893 1977 #, kde-format 1894 msgid "The mobile broadband device '%1' requires a SIM PUK code before it can be used." 1895 msgstr "" 1978 msgid "" 1979 "The mobile broadband device '%1' requires a SIM PUK code before it can be " 1980 "used." 1981 msgstr "Mobilni Å¡irokopojasni ureÄaj '%1' za upotrebu zahtijeva SIM PUK kÃŽd." 1896 1982 1897 1983 #. +> trunk 1898 1984 #: libs/service/pindialog.cpp:68 1899 #, fuzzy1900 1985 msgid "PUK code:" 1901 msgstr "P oÅ¡tanski broj:"1986 msgstr "PUK kÃŽd:" 1902 1987 1903 1988 #. +> trunk 1904 1989 #: libs/service/pindialog.cpp:69 1905 #, fuzzy1906 1990 msgid "New PIN code:" 1907 msgstr " PoÅ¡tanski broj:oj:oj:"1991 msgstr "Novi PIN kÃŽd:" 1908 1992 1909 1993 #. +> trunk 1910 1994 #: libs/service/pindialog.cpp:70 1911 #, fuzzy1912 1995 msgid "Re-enter new PIN code:" 1913 msgstr " Unesite novu kljuÄnu rijeÄ:"1996 msgstr "Ponovno unesite novi PIN kÃŽd:" 1914 1997 1915 1998 #. +> trunk 1916 1999 #: libs/service/pindialog.cpp:71 1917 2000 msgid "Show PIN/PUK code" 1918 msgstr " "2001 msgstr "PrikaÅŸi PIN/PUK kÃŽd" 1919 2002 1920 2003 #. +> trunk 1921 2004 #: libs/service/pindialog.cpp:79 1922 #, fuzzy1923 2005 msgid "SIM PIN unlock required" 1924 msgstr " Nije potrebna prijava"2006 msgstr "Potrebno otkljuÄavanje SIM PIN" 1925 2007 1926 2008 #. +> trunk 1927 2009 #: libs/service/pindialog.cpp:80 1928 #, fuzzy1929 2010 #| msgid "Not Required" 1930 2011 msgid "SIM PIN Unlock Required" 1931 msgstr " Nije potrebna"2012 msgstr "Potrebno otkljuÄavanje SIM PIN" 1932 2013 1933 2014 #. +> trunk 1934 2015 #: libs/service/pindialog.cpp:81 1935 2016 #, kde-format 1936 msgid "The mobile broadband device '%1' requires a SIM PIN code before it can be used." 1937 msgstr "" 2017 msgid "" 2018 "The mobile broadband device '%1' requires a SIM PIN code before it can be " 2019 "used." 2020 msgstr "Mobilni Å¡irokopojasni ureÄaj '%1' za upotrebu zahtijeva SIM PIN kÃŽd." 1938 2021 1939 2022 #. +> trunk 1940 2023 #: libs/service/pindialog.cpp:82 1941 #, fuzzy1942 2024 msgid "PIN code:" 1943 msgstr "P oÅ¡tanski broj:oj:oj:"2025 msgstr "Pin kÃŽd:" 1944 2026 1945 2027 #. +> trunk 1946 2028 #: libs/service/pindialog.cpp:83 1947 #, fuzzy1948 2029 msgid "Show PIN code" 1949 msgstr "PrikaÅŸi &VPN veze"2030 msgstr "PrikaÅŸi PIN kÃŽd" 1950 2031 1951 2032 #. +> trunk 1952 2033 #: libs/service/pindialog.cpp:167 1953 2034 msgid "PIN code too short. It should be at least 4 digits." 1954 msgstr " "2035 msgstr "PIN kÃŽd prekratak. Trebao bi imati barem 4 znamenke." 1955 2036 1956 2037 #. +> trunk 1957 2038 #: libs/service/pindialog.cpp:171 1958 #, fuzzy1959 2039 msgid "The two PIN codes do not match" 1960 msgstr " Zaporkese ne podudaraju"2040 msgstr "Dva PIN kÃŽda se ne podudaraju" 1961 2041 1962 2042 #. +> trunk 1963 2043 #: libs/service/pindialog.cpp:175 1964 2044 msgid "PUK code too short. It should be 8 digits." 1965 msgstr " "2045 msgstr "PUK kÃŽd prekratak. Trebao bi imati 8 znamenki." 1966 2046 1967 2047 #. +> trunk 1968 2048 #: libs/service/pindialog.cpp:179 1969 #, fuzzy1970 2049 msgid "Unknown Error" 1971 msgstr "Nepoznata greÅ¡ka"2050 msgstr "Nepoznata pogreÅ¡ka" 1972 2051 1973 2052 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWireless) … … 2017 2096 #. +> trunk 2018 2097 #: libs/ui/802-11-wireless.ui:73 2019 msgid "Infrastructure mode is the most common setting. To form a peer-to-peer wireless network with another computer when there is no infrastructure, choose Ad-hoc." 2020 msgstr "Infrastrukturni naÄin je naÄeÅ¡Äa postavka. Za stvaranje beÅŸiÄne mreÅŸe ravnopravnih Ävorova s drugim raÄunalom kad nema infrastrukture, odaberite Ad-hoc." 2098 msgid "" 2099 "Infrastructure mode is the most common setting. To form a peer-to-peer " 2100 "wireless network with another computer when there is no infrastructure, " 2101 "choose Ad-hoc." 2102 msgstr "" 2103 "Infrastrukturni naÄin je naÄeÅ¡Äa postavka. Za stvaranje beÅŸiÄne mreÅŸe " 2104 "ravnopravnih Ävorova s drugim raÄunalom kad nema infrastrukture, odaberite " 2105 "Ad-hoc." 2021 2106 2022 2107 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) … … 2037 2122 #. +> trunk 2038 2123 #: libs/ui/802-11-wireless.ui:90 2039 #, fuzzy2040 2124 #| msgid "&Band:" 2041 2125 msgid "B&and:" 2042 msgstr " &Pojas:"2126 msgstr "Poj&as:" 2043 2127 2044 2128 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, band) 2045 2129 #. +> trunk 2046 2130 #: libs/ui/802-11-wireless.ui:103 2047 #, fuzzy2048 2131 #| msgid "The name of the wireless network" 2049 2132 msgid "Frequency band of the wireless network." 2050 msgstr " Ime beÅŸiÄne mreÅŸe"2133 msgstr "Frekvencijski pojas beÅŸiÄne mreÅŸe." 2051 2134 2052 2135 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, band) … … 2059 2142 #. +> trunk 2060 2143 #: libs/ui/802-11-wireless.ui:110 2061 #, fuzzy2062 2144 msgid "a" 2063 2145 msgstr "a" … … 2066 2148 #. +> trunk 2067 2149 #: libs/ui/802-11-wireless.ui:115 2068 #, fuzzy2069 2150 msgid "b/g" 2070 msgstr " veliko"2151 msgstr "b/g" 2071 2152 2072 2153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2073 2154 #. +> trunk 2074 2155 #: libs/ui/802-11-wireless.ui:123 2075 #, fuzzy2076 2156 msgid "&Channel:" 2077 msgstr " Kanali"2157 msgstr "&Kanal:" 2078 2158 2079 2159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Wireless80211WidgetBand, channel) 2080 2160 #. +> trunk 2081 2161 #: libs/ui/802-11-wireless.ui:139 2082 #, fuzzy2083 2162 msgid "Sets the channel of the network." 2084 msgstr " Odaberite konaÄni objekt za vaÅ¡ novi makro."2163 msgstr "Postavlja kanal mreÅŸe." 2085 2164 2086 2165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) … … 2100 2179 #. +> trunk 2101 2180 #: libs/ui/802-11-wireless.ui:168 2102 msgid "Setting a BSSID (hardware address) forces this connection to only connect to the station with this address, even if other stations are part of the same network." 2103 msgstr "Postavljanje BSSID-a (hardverske adrese) ograniÄuje vezu na spajanje samo na stanicu s tom adresom, Äak i ako postoje druge stanice iz iste mreÅŸe." 2181 msgid "" 2182 "Setting a BSSID (hardware address) forces this connection to only connect to " 2183 "the station with this address, even if other stations are part of the same " 2184 "network." 2185 msgstr "" 2186 "Postavljanje BSSID-a (hardverske adrese) ograniÄuje vezu na spajanje samo na " 2187 "stanicu s tom adresom, Äak i ako postoje druge stanice iz iste mreÅŸe." 2104 2188 2105 2189 #. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, bssid) … … 2113 2197 #: libs/ui/802-11-wireless.ui:178 2114 2198 msgid "&Copy current AP's MAC to BSSID" 2115 msgstr " "2199 msgstr "&Kopiraj trenutni AP-ov MAC u BSSID" 2116 2200 2117 2201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 2119 2203 #. +> trunk 2120 2204 #: libs/ui/802-11-wireless.ui:185 libs/ui/wired.ui:26 2121 #, fuzzy2122 2205 msgid "&Restrict To Interface:" 2123 msgstr "O pÄe suÄelje"2206 msgstr "Og&raniÄi na suÄelje:" 2124 2207 2125 2208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_MPPECrypto) … … 2147 2230 #. +> trunk 2148 2231 #: libs/ui/802-11-wireless.ui:223 libs/ui/wired.ui:67 2149 msgid "Sets the size of the largest packet that can be transmitted on this network. '0' sets the MTU automatically." 2150 msgstr "Postavlja veliÄinu najveÄeg paketa koji moÅŸe biti poslan na mreÅŸu. '0' postavlja MTU automatski." 2232 msgid "" 2233 "Sets the size of the largest packet that can be transmitted on this network. " 2234 "'0' sets the MTU automatically." 2235 msgstr "" 2236 "Postavlja veliÄinu najveÄeg paketa koji moÅŸe biti poslan na mreÅŸu. '0' " 2237 "postavlja MTU automatski." 2151 2238 2152 2239 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbCustomPort) … … 2169 2256 #. +> trunk 2170 2257 #: libs/ui/802_11_wirelesswidget.cpp:115 libs/ui/wiredwidget.cpp:74 2171 #, fuzzy, kde-format 2172 msgctxt "@item:inlist item for hardware that is currently not attached to the machine with MAC address" 2258 #, kde-format 2259 msgctxt "" 2260 "@item:inlist item for hardware that is currently not attached to the machine " 2261 "with MAC address" 2173 2262 msgid "Disconnected interface (%1)" 2174 msgstr " &NaÄin rada van veze"2263 msgstr "Odspojeno suÄelje (%1)" 2175 2264 2176 2265 #. +> trunk 2177 2266 #: libs/ui/802_11_wirelesswidget.cpp:171 2178 #, fuzzy2179 2267 msgctxt "@title:window wireless network scan dialog" 2180 2268 msgid "Available Networks" … … 2184 2272 #. +> trunk 2185 2273 #: libs/ui/bluetooth.ui:14 2186 #, fuzzy2187 2274 msgid "Bluetooth" 2188 2275 msgstr "Bluetooth" … … 2191 2278 #. +> trunk 2192 2279 #: libs/ui/bluetooth.ui:23 2193 #, fuzzy2194 2280 msgid "Hardware Address" 2195 2281 msgstr "Hardverska adresa" … … 2206 2292 #. +> trunk 2207 2293 #: libs/ui/bluetooth.ui:57 2208 #, fuzzy2209 2294 #| msgid "Network ID" 2210 2295 msgid "Dialup Network (DUN)" 2211 msgstr " ID MreÅŸe"2296 msgstr "MreÅŸa s biranjem (DUN)" 2212 2297 2213 2298 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, networktype) … … 2220 2305 #. +> trunk 2221 2306 #: libs/ui/bluetooth.ui:86 2222 #, fuzzy2223 2307 msgid "Name" 2224 msgstr " Ime"2308 msgstr "Naziv" 2225 2309 2226 2310 #. +> trunk 2227 2311 #: libs/ui/bluetoothconnectioneditor.cpp:59 2228 #, fuzzy,kde-format2312 #, kde-format 2229 2313 msgid "%1 Network" 2230 msgstr "MreÅŸa "2314 msgstr "MreÅŸa %1" 2231 2315 2232 2316 #. +> trunk 2233 2317 #: libs/ui/bluetoothconnectioneditor.cpp:61 2234 #, fuzzy2235 2318 msgid "New Bluetooth Connection" 2236 msgstr "Nov o udaljeno spajanje"2319 msgstr "Nova veza za Bluetooth" 2237 2320 2238 2321 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabCellular) … … 2264 2347 #: vpnplugins/novellvpn/novellvpnprop.ui:103 2265 2348 #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:73 vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:175 2266 #, fuzzy2267 2349 #| msgid "Username:" 2268 2350 msgid "&Username:" 2269 msgstr " KorisniÄko ime:"2351 msgstr "&KorisniÄko ime:" 2270 2352 2271 2353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_password) … … 2302 2384 #. +> trunk 2303 2385 #: libs/ui/connection.ui:19 2304 #, fuzzy2305 2386 #| msgid "Connection &type:" 2306 2387 msgid "&Connection name:" 2307 msgstr " &Tipveze:"2388 msgstr "Naziv &veze:" 2308 2389 2309 2390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoconnect) … … 2316 2397 #. +> trunk 2317 2398 #: libs/ui/connection.ui:55 2318 #, fuzzy2319 2399 #| msgid "Use TCP connection" 2320 2400 msgid "&System connection" 2321 msgstr " Koristi TCP vezu"2401 msgstr "&Sistemska veza" 2322 2402 2323 2403 #. +> trunk … … 2329 2409 #. +> trunk 2330 2410 #: libs/ui/connectioneditor.cpp:128 2331 #, fuzzy2332 2411 #| msgid "Use TCP connection" 2333 2412 msgctxt "Add connection dialog caption" 2334 2413 msgid "Add Network Connection" 2335 msgstr " Koristi TCPvezu"2414 msgstr "Dodaj mreÅŸnu vezu" 2336 2415 2337 2416 #. +> trunk … … 2344 2423 #. +> trunk 2345 2424 #: libs/ui/connectionwidget.cpp:48 2346 #, fuzzy2347 2425 #| msgid "Use TCP connection" 2348 2426 msgctxt "@info:tooltip user action" 2349 2427 msgid "Choose a connection icon" 2350 msgstr " Koristi TCP vezu"2428 msgstr "Izaberite mreÅŸnu ikonu" 2351 2429 2352 2430 #. +> trunk … … 2430 2508 #. +> trunk 2431 2509 #: libs/ui/ipv4.ui:14 2432 #, fuzzy2433 2510 #| msgid "IP Address" 2434 2511 msgid "IPv4 Address" 2435 msgstr "IP adresa"2512 msgstr "IPv4 adresa" 2436 2513 2437 2514 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSettingsMode) … … 2487 2564 #. +> trunk 2488 2565 #: libs/ui/ipv4.ui:132 libs/ui/ipv6.ui:132 2489 #, fuzzy2490 2566 #| msgid "Shared Key" 2491 2567 msgid "Shared" 2492 msgstr "Dijeljen i kljuÄ"2568 msgstr "Dijeljena" 2493 2569 2494 2570 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboNatTraversal) … … 2508 2584 #. +> trunk 2509 2585 #: libs/ui/ipv4.ui:164 libs/ui/ipv6.ui:164 2510 msgid "Use this field to specify the IP address that should be used by this computer." 2586 msgid "" 2587 "Use this field to specify the IP address that should be used by this computer." 2511 2588 msgstr "" 2512 2589 … … 2520 2597 #. +> trunk 2521 2598 #: libs/ui/ipv4.ui:190 libs/ui/ipv6.ui:190 2522 msgid "Use this field to specify the subnet that the above IP address belongs to." 2599 msgid "" 2600 "Use this field to specify the subnet that the above IP address belongs to." 2523 2601 msgstr "" 2524 2602 … … 2537 2615 #. +> trunk 2538 2616 #: libs/ui/ipv4.ui:216 libs/ui/ipv6.ui:216 2539 msgid "Use this field to specify the IP address of the gateway for requests outside the local network." 2617 msgid "" 2618 "Use this field to specify the IP address of the gateway for requests outside " 2619 "the local network." 2540 2620 msgstr "" 2541 2621 … … 2549 2629 #. +> trunk 2550 2630 #: libs/ui/ipv4.ui:253 libs/ui/ipv6.ui:253 2551 msgid "Use this field to specify the IP address(es) of one or more DNS servers. Use ',' to separate entries." 2631 msgid "" 2632 "Use this field to specify the IP address(es) of one or more DNS servers. Use " 2633 "',' to separate entries." 2552 2634 msgstr "" 2553 2635 … … 2575 2657 #. +> trunk 2576 2658 #: libs/ui/ipv4.ui:316 2577 msgid "Use this field to specify the DHCP client ID which is a string sent to the DHCP server to identify the local machine that the DHCP server may use to customize the DHCP lease and options." 2659 msgid "" 2660 "Use this field to specify the DHCP client ID which is a string sent to the " 2661 "DHCP server to identify the local machine that the DHCP server may use to " 2662 "customize the DHCP lease and options." 2578 2663 msgstr "" 2579 2664 … … 2581 2666 #. +> trunk 2582 2667 #: libs/ui/ipv4.ui:419 2583 #, fuzzy2584 2668 msgid "IPv4 is required for this connection" 2585 msgstr " Unesite jedinstveno imeza ovu vezu"2669 msgstr "Potreban je IPv4 za ovu vezu" 2586 2670 2587 2671 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AdvancedSettingsIp4Config) … … 2592 2676 #: libs/ui/ipv4advanced.ui:20 libs/ui/ipv4routes.ui:20 2593 2677 #: libs/ui/ipv6advanced.ui:20 libs/ui/ipv6routes.ui:20 2594 #, fuzzy2595 2678 msgid "Advanced IP Settings" 2596 msgstr "Napredne postavke"2679 msgstr "Napredne IP postavke" 2597 2680 2598 2681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2599 2682 #. +> trunk 2600 2683 #: libs/ui/ipv4advanced.ui:32 libs/ui/ipv6advanced.ui:32 2601 #, fuzzy2602 2684 #| msgid "Additional email addresses:" 2603 2685 msgid "&Additional IP Addresses:" 2604 msgstr "Dodatne emailadrese:"2686 msgstr "Dodatne IP &adrese:" 2605 2687 2606 2688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonAdd) … … 2643 2725 #. +> trunk 2644 2726 #: libs/ui/ipv4routes.ui:32 libs/ui/ipv6routes.ui:32 2645 #, fuzzy2646 2727 #| msgid "Routes" 2647 2728 msgid "&Routes" 2648 msgstr " Rute"2729 msgstr "&Rute" 2649 2730 2650 2731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIgnoreAutoRoutes) 2651 2732 #. +> trunk 2652 2733 #: libs/ui/ipv4routes.ui:142 libs/ui/ipv6routes.ui:142 2653 #, fuzzy2654 2734 msgid "Ignore &automatically obtained routes" 2655 msgstr "Za daj &automatsko osvjeÅŸavanje"2735 msgstr "Zanemari &automatski dobivene rute" 2656 2736 2657 2737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNeverDefault) … … 2672 2752 #. +> trunk 2673 2753 #: libs/ui/ipv4widget.cpp:69 2674 #, fuzzy2675 2754 #| msgid "Automatic" 2676 2755 msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method" 2677 2756 msgid "Automatic (VPN)" 2678 msgstr "Automatski "2757 msgstr "Automatski (VPN)" 2679 2758 2680 2759 #. +> trunk 2681 2760 #: libs/ui/ipv4widget.cpp:71 2682 #, fuzzy2683 2761 msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method" 2684 2762 msgid "Automatic (VPN) addresses only" 2685 msgstr "S tatiÄka IP adresa"2763 msgstr "Samo automatske adrese (VPN)" 2686 2764 2687 2765 #. +> trunk 2688 2766 #: libs/ui/ipv4widget.cpp:76 2689 #, fuzzy2690 2767 #| msgid "Automatic" 2691 2768 msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method" 2692 2769 msgid "Automatic (PPP)" 2693 msgstr "Automatski "2770 msgstr "Automatski (PPP)" 2694 2771 2695 2772 #. +> trunk 2696 2773 #: libs/ui/ipv4widget.cpp:78 2697 #, fuzzy2698 2774 msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method" 2699 2775 msgid "Automatic (PPP) addresses only" 2700 msgstr "S tatiÄka IP adresa"2776 msgstr "Samo automatske adrese (PPP)" 2701 2777 2702 2778 #. +> trunk 2703 2779 #: libs/ui/ipv4widget.cpp:82 2704 #, fuzzy2705 2780 #| msgid "Automatic" 2706 2781 msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method" 2707 2782 msgid "Automatic (PPPoE)" 2708 msgstr "Automatski "2783 msgstr "Automatski (PPPoE)" 2709 2784 2710 2785 #. +> trunk 2711 2786 #: libs/ui/ipv4widget.cpp:84 2712 #, fuzzy2713 2787 msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method" 2714 2788 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" 2715 msgstr "S tatiÄka IP adresa"2789 msgstr "Samo automatske adrese (PPPoE)" 2716 2790 2717 2791 #. +> trunk 2718 2792 #: libs/ui/ipv4widget.cpp:88 2719 #, fuzzy2720 2793 #| msgid "Automatic" 2721 2794 msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method" 2722 2795 msgid "Automatic (DHCP)" 2723 msgstr "Automatski "2796 msgstr "Automatski (DHCP)" 2724 2797 2725 2798 #. +> trunk 2726 2799 #: libs/ui/ipv4widget.cpp:90 2727 #, fuzzy2728 2800 msgctxt "@item:inlistbox IPv4 settings configuration method" 2729 2801 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" 2730 msgstr "S tatiÄka IP adresa"2802 msgstr "Samo automatske adrese (DHCP)" 2731 2803 2732 2804 #. +> trunk … … 2738 2810 #. +> trunk 2739 2811 #: libs/ui/ipv6.ui:14 2740 #, fuzzy2741 2812 #| msgid "IP Address" 2742 2813 msgid "IPv6 Address" 2743 msgstr "IP adresa"2814 msgstr "IPv6 adresa" 2744 2815 2745 2816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMayFail) 2746 2817 #. +> trunk 2747 2818 #: libs/ui/ipv6.ui:399 2748 #, fuzzy2749 2819 msgid "IPv6 is required for this connection" 2750 msgstr " Unesite jedinstveno imeza ovu vezu"2820 msgstr "Potreban je IPv6 za ovu vezu" 2751 2821 2752 2822 #. +> trunk 2753 2823 #: libs/ui/ipv6advancedwidget.cpp:39 libs/ui/ipv6routeswidget.cpp:39 2754 #, fuzzy2755 2824 msgctxt "Header text for IPv6 address" 2756 2825 msgid "Address" … … 2759 2828 #. +> trunk 2760 2829 #: libs/ui/ipv6advancedwidget.cpp:41 libs/ui/ipv6routeswidget.cpp:41 2761 #, fuzzy2762 2830 #| msgctxt "Header text for IPv4 netmask" 2763 2831 #| msgid "Netmask" … … 2782 2850 #. +> trunk 2783 2851 #: libs/ui/ipv6widget.cpp:68 2784 #, fuzzy2785 2852 #| msgid "Automatic" 2786 2853 msgctxt "@item:inlistbox IPv6 settings configuration method" 2787 2854 msgid "Automatic (VPN)" 2788 msgstr "Automatski "2855 msgstr "Automatski (VPN)" 2789 2856 2790 2857 #. +> trunk 2791 2858 #: libs/ui/ipv6widget.cpp:70 2792 #, fuzzy2793 2859 msgctxt "@item:inlistbox IPv6 settings configuration method" 2794 2860 msgid "Automatic (VPN) addresses only" 2795 msgstr "S tatiÄka IP adresa"2861 msgstr "Samo automatske adrese (VPN)" 2796 2862 2797 2863 #. +> trunk 2798 2864 #: libs/ui/ipv6widget.cpp:75 2799 #, fuzzy2800 2865 #| msgid "Automatic" 2801 2866 msgctxt "@item:inlistbox IPv6 settings configuration method" 2802 2867 msgid "Automatic (PPP)" 2803 msgstr "Automatski "2868 msgstr "Automatski (PPP)" 2804 2869 2805 2870 #. +> trunk 2806 2871 #: libs/ui/ipv6widget.cpp:77 2807 #, fuzzy2808 2872 msgctxt "@item:inlistbox IPv6 settings configuration method" 2809 2873 msgid "Automatic (PPP) addresses only" 2810 msgstr "S tatiÄka IP adresa"2874 msgstr "Samo automatske adrese (PPP)" 2811 2875 2812 2876 #. +> trunk 2813 2877 #: libs/ui/ipv6widget.cpp:81 2814 #, fuzzy2815 2878 #| msgid "Automatic" 2816 2879 msgctxt "@item:inlistbox IPv6 settings configuration method" 2817 2880 msgid "Automatic (PPPoE)" 2818 msgstr "Automatski "2881 msgstr "Automatski (PPPoE)" 2819 2882 2820 2883 #. +> trunk 2821 2884 #: libs/ui/ipv6widget.cpp:83 2822 #, fuzzy2823 2885 msgctxt "@item:inlistbox IPv6 settings configuration method" 2824 2886 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" 2825 msgstr "S tatiÄka IP adresa"2887 msgstr "Samo automatske adrese (PPPoE)" 2826 2888 2827 2889 #. +> trunk 2828 2890 #: libs/ui/ipv6widget.cpp:87 2829 #, fuzzy2830 2891 #| msgid "Automatic" 2831 2892 msgctxt "@item:inlistbox IPv6 settings configuration method" 2832 2893 msgid "Automatic (DHCP)" 2833 msgstr "Automatski "2894 msgstr "Automatski (DHCP)" 2834 2895 2835 2896 #. +> trunk 2836 2897 #: libs/ui/ipv6widget.cpp:89 2837 #, fuzzy2838 2898 msgctxt "@item:inlistbox IPv6 settings configuration method" 2839 2899 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" 2840 msgstr "S tatiÄka IP adresa"2900 msgstr "Samo automatske adrese (DHCP)" 2841 2901 2842 2902 #. +> trunk … … 2918 2978 #. +> trunk 2919 2979 #: libs/ui/ppp.ui:101 vpnplugins/pptp/pptpadvanced.ui:156 2920 #, fuzzy2921 2980 #| msgid "Use LZO compression" 2922 2981 msgid "Compression" 2923 msgstr " Koristi LZO sabijanje"2982 msgstr "Sabijanje" 2924 2983 2925 2984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, requiremppe) … … 2944 3003 #. +> trunk 2945 3004 #: libs/ui/ppp.ui:149 2946 #, fuzzy2947 3005 #| msgid "Use LZO compression" 2948 3006 msgid "Allow BSD compression" 2949 msgstr " Koristi LZO sabijanje"3007 msgstr "OmoguÄi sabijanje BSD" 2950 3008 2951 3009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deflate) … … 2958 3016 #. +> trunk 2959 3017 #: libs/ui/ppp.ui:169 2960 #, fuzzy2961 3018 #| msgid "Use LZO compression" 2962 3019 msgid "Use TCP header compression" 2963 msgstr "Koristi LZO sabijanje"3020 msgstr "Koristi sabijanje TCP zaglavlja" 2964 3021 2965 3022 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_echo) … … 3022 3079 #: libs/ui/scanwidget.ui:101 3023 3080 msgid "Use the selected AP's BSSID in the connection settings" 3024 msgstr " "3081 msgstr "Koristi odabrani AP-ov BSSID u postavkama veze" 3025 3082 3026 3083 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useBssid) 3027 3084 #. +> trunk 3028 3085 #: libs/ui/scanwidget.ui:104 3029 msgid "Automatically set the BSSID in the connection settings to the selected AP's BSSID. This is useful if multiple networks with the same SSID, but different BSSIDs exist." 3086 msgid "" 3087 "Automatically set the BSSID in the connection settings to the selected AP's " 3088 "BSSID. This is useful if multiple networks with the same SSID, but different " 3089 "BSSIDs exist." 3030 3090 msgstr "" 3031 3091 … … 3094 3154 #: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:48 3095 3155 #: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:35 3096 #, fuzzy3097 3156 #| msgid "&Certificate:" 3098 3157 msgid "CA Certi&ficate:" 3099 msgstr " &Certifikat:"3158 msgstr "CA Certi&fikat:" 3100 3159 3101 3160 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, caCertLoad) … … 3108 3167 #: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:212 3109 3168 #: libs/ui/security/eapmethodttlsbase.ui:86 3110 #, fuzzy3111 3169 msgid "Load" 3112 msgstr " UÄitaj"3170 msgstr "Teret" 3113 3171 3114 3172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 3116 3174 #. +> trunk 3117 3175 #: libs/ui/security/eapmethodstackbase.ui:32 libs/ui/security/wep.ui:91 3118 #, fuzzy3119 3176 #| msgid "&HMAC Authentication:" 3120 3177 msgid "&Authentication:" 3121 msgstr "& HMAC Prijava:"3178 msgstr "&Autentifikacija:" 3122 3179 3123 3180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 3130 3187 #. +> trunk 3131 3188 #: libs/ui/security/eapmethodtlsbase.ui:35 3132 #, fuzzy3133 3189 #| msgid "&Certificate:" 3134 3190 msgid "&User Certificate:" 3135 msgstr " &Certifikat:"3191 msgstr "KorisniÄki &certifikat:" 3136 3192 3137 3193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) … … 3161 3217 #. +> trunk 3162 3218 #: libs/ui/security/peapwidget.cpp:45 3163 #, fuzzy3164 3219 msgctxt "GTC inner auth method" 3165 3220 msgid "GTC" 3166 msgstr "G MT"3221 msgstr "GTC" 3167 3222 3168 3223 #. +> trunk … … 3171 3226 #: libs/ui/security/tlswidget.cpp:173 libs/ui/security/tlswidget.cpp:179 3172 3227 #: libs/ui/security/tlswidget.cpp:185 libs/ui/security/ttlswidget.cpp:123 3173 #, fuzzy3174 3228 #| msgid "Certificate" 3175 3229 msgctxt "File chooser dialog title for certificate loading" 3176 3230 msgid "Load Certificate" 3177 msgstr " Certifikat"3231 msgstr "UÄitajte certifikat" 3178 3232 3179 3233 #. +> trunk 3180 3234 #: libs/ui/security/peapwidget.cpp:140 libs/ui/security/tlswidget.cpp:230 3181 3235 #: libs/ui/security/ttlswidget.cpp:142 3182 #, fuzzy3183 3236 msgctxt "Text to display on certificate button a certificate is already loaded" 3184 3237 msgid "Load new" 3185 msgstr "UÄitaj igru"3238 msgstr "UÄitaj novi" 3186 3239 3187 3240 #. +> trunk 3188 3241 #: libs/ui/security/peapwidget.cpp:141 libs/ui/security/tlswidget.cpp:231 3189 3242 #: libs/ui/security/ttlswidget.cpp:143 3190 #, fuzzy 3191 msgctxt"Text to display on CA certificate LED label when certificate is already loaded"3243 msgctxt "" 3244 "Text to display on CA certificate LED label when certificate is already loaded" 3192 3245 msgid "Loaded" 3193 msgstr " napunjeno"3246 msgstr "UÄitan" 3194 3247 3195 3248 #. +> trunk 3196 3249 #: libs/ui/security/peapwidget.cpp:144 libs/ui/security/tlswidget.cpp:234 3197 3250 #: libs/ui/security/ttlswidget.cpp:146 3198 #, fuzzy 3199 msgctxt"Text to display on CA certificate button when no certificate is loaded yet"3251 msgctxt "" 3252 "Text to display on CA certificate button when no certificate is loaded yet" 3200 3253 msgid "Load" 3201 3254 msgstr "UÄitaj" … … 3239 3292 #. +> trunk 3240 3293 #: libs/ui/security/securitywired8021x.cpp:45 3241 #, fuzzy3242 3294 #| msgid "Use additional TLS authentication" 3243 3295 msgctxt "@option:check enables/disables 802.1x auth on wired ethernet" 3244 3296 msgid "Use &802.1x authentication" 3245 msgstr "Koristi dodatnu TLS prijavu"3297 msgstr "Koristi autentifikaciju &802.1x" 3246 3298 3247 3299 #. +> trunk … … 3278 3330 #. +> trunk 3279 3331 #: libs/ui/security/wep.ui:36 3280 #, fuzzy3281 3332 #| msgid "Hex Key (for 64 or 128 bits)" 3282 3333 msgid "Hex or Ascii Key (for 64 or 128 bit)" 3283 msgstr "Hex KljuÄ (za 64 ili 128 bita)"3334 msgstr "Hex ili Ascii kljuÄ (za 64 ili 128 bita)" 3284 3335 3285 3336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weptxkeyindexLabel) … … 3292 3343 #. +> trunk 3293 3344 #: libs/ui/security/wep.ui:68 3294 #, fuzzy3295 3345 #| msgid "Default" 3296 3346 msgid "1 (Default)" 3297 msgstr " UobiÄajeno"3347 msgstr "1 (UobiÄajeno)" 3298 3348 3299 3349 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weptxkeyindex) … … 3346 3396 #. +> trunk 3347 3397 #: libs/ui/security/wirelesssecurity.ui:14 3348 #, fuzzy3349 3398 #| msgid "Optional &Security" 3350 3399 msgid "Wireless Security" 3351 msgstr " Neobavezna &Sigurnost"3400 msgstr "Sigurnost beÅŸiÄne mreÅŸe" 3352 3401 3353 3402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3354 3403 #. +> trunk 3355 3404 #: libs/ui/security/wirelesssecurity.ui:35 3356 #, fuzzy3357 3405 #| msgid "Optional &Security" 3358 3406 msgid "&Security:" 3359 msgstr " Neobavezna &Sigurnost"3407 msgstr "&Sigurnost:" 3360 3408 3361 3409 #. +> trunk 3362 3410 #: libs/ui/security/wirelesssecuritysettingwidget.cpp:184 3363 #, fuzzy3364 3411 #| msgid "None" 3365 3412 msgctxt "Label for no wireless security" … … 3399 3446 #. +> trunk 3400 3447 #: libs/ui/vpnpreferences.cpp:51 libs/ui/vpnpreferences.cpp:104 3401 #, fuzzy3402 3448 #| msgid "Use TCP connection" 3403 3449 msgid "New VPN Connection" 3404 msgstr " Koristi TCP vezu"3450 msgstr "Nova VPN veza" 3405 3451 3406 3452 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings8023Ethernet) … … 3430 3476 #. +> trunk 3431 3477 #: libs/ui/wiredpreferences.cpp:47 3432 #, fuzzy3433 3478 #| msgid "Use TCP connection" 3434 3479 msgid "New Wired Connection" 3435 msgstr " Koristi TCP vezu"3480 msgstr "Nova ÅŸiÄana veza" 3436 3481 3437 3482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 3484 3529 #. +> trunk 3485 3530 #: settings/config/addeditdeletebuttonset.cpp:48 3486 #, fuzzy3487 3531 msgid "Import" 3488 3532 msgstr "Uvoz" … … 3490 3534 #. +> trunk 3491 3535 #: settings/config/addeditdeletebuttonset.cpp:49 3492 #, fuzzy3493 3536 msgid "Export" 3494 3537 msgstr "Izvoz" … … 3497 3540 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:188 3498 3541 #, kde-format 3499 msgctxt "Label for last used time for a network connection used in the last hour, as the number of minutes since usage" 3542 msgctxt "" 3543 "Label for last used time for a network connection used in the last hour, as " 3544 "the number of minutes since usage" 3500 3545 msgid "One minute ago" 3501 3546 msgid_plural "%1 minutes ago" … … 3507 3552 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:195 3508 3553 #, kde-format 3509 msgctxt "Label for last used time for a network connection used in the last day, as the number of hours since usage" 3554 msgctxt "" 3555 "Label for last used time for a network connection used in the last day, as " 3556 "the number of hours since usage" 3510 3557 msgid "One hour ago" 3511 3558 msgid_plural "%1 hours ago" … … 3516 3563 #. +> trunk 3517 3564 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:200 3518 msgctxt "Label for last used time for a network connection used the previous day" 3565 msgctxt "" 3566 "Label for last used time for a network connection used the previous day" 3519 3567 msgid "Yesterday" 3520 3568 msgstr "JuÄer" … … 3522 3570 #. +> trunk 3523 3571 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:206 3524 msgctxt "Label for last used time for a network connection that has never been used" 3572 msgctxt "" 3573 "Label for last used time for a network connection that has never been used" 3525 3574 msgid "Never" 3526 3575 msgstr "Nikada" … … 3530 3579 msgctxt "Tooltip for disabled tab when no VPN plugins are installed" 3531 3580 msgid "No VPN plugins were found" 3532 msgstr "Nema pronaÄenih VPN prikljuÄaka"3581 msgstr "Nema pronaÄenih prikljuÄaka za VPN" 3533 3582 3534 3583 #. +> trunk 3535 3584 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:495 3536 #, fuzzy3537 3585 msgctxt "File chooser dialog title for importing VPN" 3538 3586 msgid "Import VPN connection settings" 3539 msgstr " Izborveze"3587 msgstr "Uvezi postavke VPN veze" 3540 3588 3541 3589 #. +> trunk 3542 3590 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:530 3543 #, fuzzy3544 3591 #| msgid "Couldn't connect to server." 3545 3592 msgid "Could not import VPN connection settings" 3546 msgstr " Povezivanje s posluÅŸiteljem nije bilo moguÄe."3593 msgstr "Ne mogu uvesti postavke VPN veze" 3547 3594 3548 3595 #. +> trunk 3549 3596 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:564 3550 #, fuzzy3551 3597 msgctxt "File chooser dialog title for exporting VPN" 3552 3598 msgid "Export VPN" 3553 msgstr "Izv oz"3599 msgstr "Izvezi VPN" 3554 3600 3555 3601 #. +> trunk 3556 3602 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:572 3557 #, fuzzy3558 3603 msgid "VPN connection successfully exported" 3559 msgstr " PogreÅ¡ka uvoza"3604 msgstr "VPN veza uspjeÅ¡no izvezena" 3560 3605 3561 3606 #. +> trunk 3562 3607 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:572 3563 #, fuzzy3564 3608 msgid "Success" 3565 3609 msgstr "Uspjeh" … … 3567 3611 #. +> trunk 3568 3612 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:572 3569 #, fuzzy3570 3613 msgid "Do not show again" 3571 3614 msgstr "Nemoj viÅ¡e prikazati" … … 3573 3616 #. +> trunk 3574 3617 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:574 3575 #, fuzzy3576 3618 msgid "Could not export VPN connection settings" 3577 msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku"3619 msgstr "Ne mogu izvesti postavke VPN veze" 3578 3620 3579 3621 #. +> trunk 3580 3622 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:665 3581 msgid "Connection edit option failed, make sure that NetworkManager is properly running." 3623 msgid "" 3624 "Connection edit option failed, make sure that NetworkManager is properly " 3625 "running." 3582 3626 msgstr "" 3583 3627 3584 3628 #. +> trunk 3585 3629 #: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:742 3586 #, fuzzy3587 3630 msgid "Connection create operation failed." 3588 msgstr " PokuÅ¡aj povezivanja sa raÄunaloom nije uspela."3631 msgstr "Neuspjeli pokuÅ¡aj stvaranja veze." 3589 3632 3590 3633 #. +> trunk … … 3623 3666 #: settings/config/manageconnectionwidget.ui:160 3624 3667 #: settings/config/manageconnectionwidget.ui:198 3625 #, fuzzy3626 3668 #| msgid "Connection &type:" 3627 3669 msgid "Connection" 3628 msgstr " &Tip veze:"3670 msgstr "Veza" 3629 3671 3630 3672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWired) … … 3660 3702 #. +> trunk 3661 3703 #: settings/config/manageconnectionwidget.ui:144 3662 #, fuzzy3663 3704 #| msgid "OpenVPN" 3664 3705 msgid "VPN" 3665 msgstr " OpenVPN"3706 msgstr "VPN" 3666 3707 3667 3708 #. +> trunk 3668 3709 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:51 3669 #, fuzzy3670 3710 #| msgid "Use TCP connection" 3671 3711 msgctxt "Mobile Connection Wizard" 3672 3712 msgid "New Mobile Broadband Connection" 3673 msgstr " Koristi TCP vezu"3713 msgstr "Nova mobilna Å¡irokopojasna veza" 3674 3714 3675 3715 #. +> trunk … … 3684 3724 #. +> trunk 3685 3725 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:146 3686 #, fuzzy3687 3726 msgctxt "Mobile Connection Wizard" 3688 3727 msgid "Unknown Provider" 3689 msgstr "Nepoznat o svojstvo"3728 msgstr "Nepoznati pruÅŸatelj" 3690 3729 3691 3730 #. +> trunk 3692 3731 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:153 3693 #, fuzzy3694 3732 #| msgid "Default" 3695 3733 msgctxt "Mobile Connection Wizard" … … 3700 3738 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:183 3701 3739 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:191 3702 #, fuzzy3703 3740 #| msgid "APN" 3704 3741 msgctxt "Mobile Connection Wizard" … … 3708 3745 #. +> trunk 3709 3746 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:236 3710 #, fuzzy3711 3747 #| msgid "Mobile Broadband" 3712 3748 msgctxt "Mobile Connection Wizard" 3713 3749 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" 3714 msgstr " Mobilna Å¡irokopojasna"3750 msgstr "Postavi mobilnu Å¡irokopojasnu vezu" 3715 3751 3716 3752 #. +> trunk 3717 3753 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:239 3718 3754 msgctxt "Mobile Connection Wizard" 3719 msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network." 3755 msgid "" 3756 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " 3757 "cellular (3G) network." 3720 3758 msgstr "" 3721 3759 3722 3760 #. +> trunk 3723 3761 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:243 3724 #, fuzzy3725 3762 msgctxt "Mobile Connection Wizard" 3726 3763 msgid "You will need the following information:" 3727 msgstr " Koristi sljedeÄi &identitet preglednika:"3764 msgstr "Trebat Äe Vam sljedeÄe informacije:" 3728 3765 3729 3766 #. +> trunk … … 3754 3791 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:257 3755 3792 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:383 3756 #, fuzzy3757 3793 msgctxt "Mobile Connection Wizard" 3758 3794 msgid "Any device" 3759 msgstr " Svi ureÄaji"3795 msgstr "Bilo koji ureÄaj" 3760 3796 3761 3797 #. +> trunk 3762 3798 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:306 3763 #, fuzzy3764 3799 msgctxt "Mobile Connection Wizard" 3765 3800 msgid "Installed GSM device" 3766 msgstr " Postavljeno memorije"3801 msgstr "Instalirani GSM ureÄaj" 3767 3802 3768 3803 #. +> trunk 3769 3804 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:310 3770 #, fuzzy3771 3805 #| msgid "CD device" 3772 3806 msgctxt "Mobile Connection Wizard" 3773 3807 msgid "Installed CDMA device" 3774 msgstr " CD UreÄaj:"3808 msgstr "Instalirani CDMA ureÄaj" 3775 3809 3776 3810 #. +> trunk 3777 3811 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:396 3778 #, fuzzy3779 3812 msgctxt "Mobile Connection Wizard" 3780 3813 msgid "Choose your Provider's Country" 3781 msgstr "Izaberite vlastitu boju pisma"3814 msgstr "Izaberite drÅŸavu svog pruÅŸatelja" 3782 3815 3783 3816 #. +> trunk 3784 3817 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:399 3785 #, fuzzy3786 3818 msgctxt "Mobile Connection Wizard" 3787 3819 msgid "Country List:" 3788 msgstr " PogreÅ¡ka filtra"3820 msgstr "Lista drÅŸava:" 3789 3821 3790 3822 #. +> trunk 3791 3823 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:403 3792 #, fuzzy3793 3824 msgctxt "Mobile Connection Wizard" 3794 3825 msgid "My country is not listed" 3795 msgstr " Ova vrsta raÄuna nije podrÅŸana"3826 msgstr "Moja drÅŸava nije navedena" 3796 3827 3797 3828 #. +> trunk 3798 3829 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:419 3799 #, fuzzy3800 3830 msgctxt "Mobile Connection Wizard" 3801 3831 msgid "Choose your Provider" 3802 msgstr " PruÅŸatelj Oseia"3832 msgstr "Izaberite svog pruÅŸatelja" 3803 3833 3804 3834 #. +> trunk 3805 3835 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:422 3806 #, fuzzy3807 3836 msgctxt "Mobile Connection Wizard" 3808 3837 msgid "Select your provider from a &list:" 3809 msgstr " S popisa odaberite particiju."3838 msgstr "Odaberite svog pruÅŸatelja iz &liste:" 3810 3839 3811 3840 #. +> trunk … … 3817 3846 #. +> trunk 3818 3847 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:473 3819 #, fuzzy3820 3848 msgctxt "Mobile Connection Wizard" 3821 3849 msgid "Choose your Billing Plan" 3822 msgstr "Odaberite teren za igru"3850 msgstr "Odaberite plan naplate" 3823 3851 3824 3852 #. +> trunk 3825 3853 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:476 3826 #, fuzzy3827 3854 msgctxt "Mobile Connection Wizard" 3828 3855 msgid "&Select your plan:" 3829 msgstr "Odaberite polaznu planetu âŠ"3856 msgstr "Odaberite svoj plan:" 3830 3857 3831 3858 #. +> trunk … … 3839 3866 msgctxt "Mobile Connection Wizard" 3840 3867 msgid "" 3841 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n" 3868 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " 3869 "broadband account or may prevent connectivity.\n" 3842 3870 "\n" 3843 3871 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." … … 3846 3874 #. +> trunk 3847 3875 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:531 3848 #, fuzzy3849 3876 #| msgid "Mobile Broadband" 3850 3877 msgctxt "Mobile Connection Wizard" 3851 3878 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" 3852 msgstr " Mobilna Å¡irokopojasna"3879 msgstr "Potvrdite mobilne Å¡irokopojasne postavke" 3853 3880 3854 3881 #. +> trunk 3855 3882 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:534 3856 3883 msgctxt "Mobile Connection Wizard" 3857 msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" 3884 msgid "" 3885 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" 3858 3886 msgstr "" 3859 3887 3860 3888 #. +> trunk 3861 3889 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:538 3862 #, fuzzy3863 3890 msgctxt "Mobile Connection Wizard" 3864 3891 msgid "Your Provider:" 3865 msgstr " PruÅŸatelj usluge:"3892 msgstr "VaÅ¡ pruÅŸatelj:" 3866 3893 3867 3894 #. +> trunk 3868 3895 #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:543 3869 #, fuzzy3870 3896 msgctxt "Mobile Connection Wizard" 3871 3897 msgid "Your Plan:" 3872 msgstr "VaÅ¡ e ime:"3898 msgstr "VaÅ¡ plan:" 3873 3899 3874 3900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3875 3901 #. +> trunk 3876 3902 #: settings/config/othersettings.ui:17 3877 #, fuzzy3878 3903 #| msgid "Connection &type:" 3879 3904 msgid "<b>Connection Secrets</b>" 3880 msgstr " &Tip veze:"3905 msgstr "<b>Tajne u vezi</b>" 3881 3906 3882 3907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) … … 3907 3932 #. +> trunk 3908 3933 #: settings/config/othersettings.ui:59 3909 #, fuzzy3910 3934 msgid "<b>Display</b>" 3911 msgstr "<b>Prika ÅŸi</b>"3935 msgstr "<b>Prikaz</b>" 3912 3936 3913 3937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, interfaceNamingLabel) 3914 3938 #. +> trunk 3915 3939 #: settings/config/othersettings.ui:66 settings/config/traysettings.ui:21 3916 #, fuzzy3917 3940 msgid "Show network interfaces using:" 3918 msgstr " &MreÅŸna suÄelja:"3941 msgstr "PrikaÅŸi mreÅŸna suÄelja koja koriste:" 3919 3942 3920 3943 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InterfaceNamingStyle) … … 3927 3950 #. +> trunk 3928 3951 #: settings/config/othersettings.ui:82 settings/config/traysettings.ui:34 3929 #, fuzzy3930 3952 msgid "System Name" 3931 msgstr " Sustavski pozivi"3953 msgstr "Ime u sustavu" 3932 3954 3933 3955 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InterfaceNamingStyle) 3934 3956 #. +> trunk 3935 3957 #: settings/config/othersettings.ui:87 settings/config/traysettings.ui:39 3936 #, fuzzy3937 3958 msgid "Vendor's Name" 3938 msgstr " Broj nabavljaÄa"3959 msgstr "Naziv isporuÄitelja" 3939 3960 3940 3961 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InterfaceNamingStyle) … … 3947 3968 #. +> trunk 3948 3969 #: settings/config/othersettings.ui:100 3949 #, fuzzy3950 3970 msgid "<b>Events</b>" 3951 3971 msgstr "<b>DogaÄaji</b>" … … 3954 3974 #. +> trunk 3955 3975 #: settings/config/othersettings.ui:107 3956 #, fuzzy3957 3976 msgid "Configure notifications..." 3958 3977 msgstr "Konfiguriraj obavijestiâŠ" … … 3974 3993 #: settings/config/traysettings.ui:82 3975 3994 msgid "Arrange interface types between icons with drag and drop" 3976 msgstr " "3995 msgstr "Poredaj tipove suÄelja izmeÄu ikona povlaÄenjem i ispuÅ¡tanjem" 3977 3996 3978 3997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbAddIcon) 3979 3998 #. +> trunk 3980 3999 #: settings/config/traysettings.ui:97 3981 #, fuzzy3982 4000 msgid "Add another system tray icon" 3983 msgstr " obavijest u sustavskoj kaseti"4001 msgstr "Dodaj joÅ¡ jednu ikonu u sistemski blok" 3984 4002 3985 4003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddIcon) … … 3992 4010 #. +> trunk 3993 4011 #: settings/config/traysettings.ui:107 3994 #, fuzzy3995 4012 msgid "Remove a system tray icon" 3996 msgstr " obavijest u sustavskoj kaseti"4013 msgstr "Ukloni ikonu iz sistemskog bloka" 3997 4014 3998 4015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveIcon) … … 4040 4057 #, fuzzy 4041 4058 #| msgid "Connection type to create, must be one of '802-3-ethernet', '802-11-wireless', 'pppoe', 'vpn', 'cellular'" 4042 msgid "Connection type to create, must be one of '802-3-ethernet', '802-11-wireless', 'pppoe', 'vpn', 'cellular', 'bluetooth'" 4043 msgstr "Tip veze za stvoriti, mora biti jedno od: '802-3-ethernet', '802-11-wireless', 'pppoe', 'vpn', 'cellular'" 4059 msgid "" 4060 "Connection type to create, must be one of '802-3-ethernet', " 4061 "'802-11-wireless', 'pppoe', 'vpn', 'cellular', 'bluetooth'" 4062 msgstr "" 4063 "Tip veze za stvoriti, mora biti jedno od: '802-3-ethernet', " 4064 "'802-11-wireless', 'pppoe', 'vpn', 'cellular'" 4044 4065 4045 4066 #. +> trunk … … 4048 4069 #| msgid "Space-separated connection type-specific arguments, may be either 'gsm' or 'cdma' for cellular, or 'openvpn' or 'vpnc' for vpn connections, and interface and AP identifiers for wireless connections" 4049 4070 msgid "" 4050 "Space-separated connection type-specific arguments, may be either 'gsm' or 'cdma' for cellular connections,\n" 4071 "Space-separated connection type-specific arguments, may be either 'gsm' or " 4072 "'cdma' for cellular connections,\n" 4051 4073 "'openvpn' or 'vpnc' for vpn connections,\n" 4052 4074 "interface and AP identifiers for wireless connections,\n" 4053 "bluetooth mac address and service ('dun' or 'nap') for bluetooth connections. \n"4075 "bluetooth mac address and service ('dun' or 'nap') for bluetooth connections." 4054 4076 "\n" 4055 "You can also pass the serial device (i.e. 'rfcomm0') instead of service for dun bluetooth connections,\n" 4056 "in that case this program will block waiting for that device to be registered in ModemManager." 4057 msgstr "Argumenti specifiÄni za vezu odvojeni razmacima. Mogu biti 'gsm' ili 'cdma' za mobilne veze, 'openvpn' ili 'vpnc' za VPN veze ili identifikatori suÄelja i pristupne toÄke za beÅŸiÄne mreÅŸe" 4077 "\n" 4078 "You can also pass the serial device (i.e. 'rfcomm0') instead of service for " 4079 "dun bluetooth connections,\n" 4080 "in that case this program will block waiting for that device to be registered " 4081 "in ModemManager." 4082 msgstr "" 4083 "Argumenti specifiÄni za vezu odvojeni razmacima. Mogu biti 'gsm' ili 'cdma' " 4084 "za mobilne veze, 'openvpn' ili 'vpnc' za VPN veze ili identifikatori suÄelja " 4085 "i pristupne toÄke za beÅŸiÄne mreÅŸe" 4058 4086 4059 4087 #. +> trunk … … 4607 4635 #: vpnplugins/strongswan/strongswanprop.ui:14 4608 4636 msgid "Strong Swan VPN" 4609 msgstr " "4637 msgstr "Strong Swan VPN" 4610 4638 4611 4639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) … … 4629 4657 #, fuzzy 4630 4658 msgid "" 4631 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 4632 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 4659 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 4660 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 4661 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 4662 "\n" 4633 4663 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4634 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4635 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;\">Gateway</span></p></body></html>" 4664 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 4665 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4666 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4667 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 4668 "font-size:10pt; font-weight:600;\">Gateway</span></p></body></html>" 4636 4669 msgstr "" 4637 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 4638 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 4670 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 4671 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 4672 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 4673 "\n" 4639 4674 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4640 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4641 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Neobavezno</span></p></body></html>" 4675 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; " 4676 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4677 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4678 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 4679 "font-weight:600;\">Neobavezno</span></p></body></html>" 4642 4680 4643 4681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) … … 4654 4692 #, fuzzy 4655 4693 msgid "" 4656 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 4657 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 4694 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 4695 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 4696 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 4697 "\n" 4658 4698 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4659 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4660 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;\">Authentication</span></p></body></html>" 4699 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 4700 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4701 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4702 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 4703 "font-size:10pt; font-weight:600;\">Authentication</span></p></body></html>" 4661 4704 msgstr "" 4662 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 4663 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 4705 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 4706 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 4707 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 4708 "\n" 4664 4709 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4665 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4666 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Neobavezno</span></p></body></html>" 4710 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; " 4711 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4712 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4713 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 4714 "font-weight:600;\">Neobavezno</span></p></body></html>" 4667 4715 4668 4716 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboUserPassOptions) … … 4702 4750 #, fuzzy 4703 4751 msgid "" 4704 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 4705 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 4752 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 4753 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 4754 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 4755 "\n" 4706 4756 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4707 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4708 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;\">Options</span></p></body></html>" 4757 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 4758 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4759 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4760 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 4761 "font-size:10pt; font-weight:600;\">Options</span></p></body></html>" 4709 4762 msgstr "" 4710 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 4711 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 4763 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 4764 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 4765 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 4766 "\n" 4712 4767 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4713 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4714 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Neobavezno</span></p></body></html>" 4768 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; " 4769 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4770 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4771 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 4772 "font-weight:600;\">Neobavezno</span></p></body></html>" 4715 4773 4716 4774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, innerIP) … … 4745 4803 #, kde-format 4746 4804 msgid "" 4747 "The VPN settings file '%1' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" 4805 "The VPN settings file '%1' specifies that VPN traffic should be tunneled " 4806 "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" 4748 4807 "\n" 4749 "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected." 4808 "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " 4809 "may not work as expected." 4750 4810 msgstr "" 4751 4811 … … 4774 4834 #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:26 4775 4835 msgid "" 4776 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 4777 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 4836 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 4837 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 4838 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 4839 "\n" 4778 4840 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4779 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4780 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">General</span></p></body></html>" 4841 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; " 4842 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4843 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4844 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 4845 "font-weight:600;\">General</span></p></body></html>" 4781 4846 msgstr "" 4782 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 4783 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 4847 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 4848 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 4849 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 4850 "\n" 4784 4851 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4785 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4786 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">OpÄe</span></p></body></html>" 4852 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; " 4853 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4854 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4855 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 4856 "font-weight:600;\">OpÄe</span></p></body></html>" 4787 4857 4788 4858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelGroup) … … 4804 4874 #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:165 4805 4875 msgid "" 4806 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 4807 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 4876 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 4877 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 4878 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 4879 "\n" 4808 4880 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4809 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4810 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Optional</span></p></body></html>" 4881 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; " 4882 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4883 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4884 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 4885 "font-weight:600;\">Optional</span></p></body></html>" 4811 4886 msgstr "" 4812 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 4813 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 4887 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 4888 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 4889 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 4890 "\n" 4814 4891 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4815 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4816 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Neobavezno</span></p></body></html>" 4892 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; " 4893 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4894 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4895 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 4896 "font-weight:600;\">Neobavezno</span></p></body></html>" 4817 4897 4818 4898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) … … 4862 4942 #: vpnplugins/vpnc/vpncprop.ui:259 4863 4943 msgid "Enable Dead &Peer Detection" 4864 msgstr "OmoguÄi otkrivanje mrtvog istorazinca"4944 msgstr "OmoguÄi otkrivanje mrtvog sugovornika" 4865 4945 4866 4946 #, fuzzy -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
r1070 r1098 3 3 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010. 4 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011. 5 # Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>, 2011. 5 6 msgid "" 6 7 msgstr "" … … 8 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 10 "POT-Creation-Date: 2011-06-13 09:23+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-0 3-03 22:15+0100\n"11 "Last-Translator: Marko Dimja sevic<marko@dimjasevic.net>\n"11 "PO-Revision-Date: 2011-06-27 13:56+0200\n" 12 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 12 13 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 13 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 16 17 "Language: hr\n" 17 18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 20 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 21 "X-Environment: kde\n" 20 22 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 23 25 #. +> trunk 24 26 #: activatableitem.cpp:100 25 #, fuzzy26 27 #| msgctxt "tooltip, all interfaces are down" 27 28 #| msgid "Networking is disabled" 28 msgctxt "@info:status Notification when the networking subsystem (NetworkManager, etc) is disabled" 29 msgctxt "" 30 "@info:status Notification when the networking subsystem (NetworkManager, etc) " 31 "is disabled" 29 32 msgid "Networking system disabled" 30 msgstr " Povezivanje je onemoguÄeno"33 msgstr "MreÅŸni sustav je onemoguÄen" 31 34 32 35 #. +> trunk 33 36 #: activatableitem.cpp:104 34 #, fuzzy35 37 msgctxt "@info:status Notification for radio kill switch turned off" 36 38 msgid "Wireless hardware disabled" 37 msgstr " hardver beÅŸiÄne mreÅŸe: omoguÄen"39 msgstr "Hardver za beÅŸiÄnu vezu je onemoguÄen" 38 40 39 41 #. +> trunk 40 42 #: hiddenwirelessnetworkitem.cpp:69 41 msgctxt "default KLineEdit::clickMessage() for hidden wireless network SSID entry" 43 msgctxt "" 44 "default KLineEdit::clickMessage() for hidden wireless network SSID entry" 42 45 msgid "Enter network name and press <enter>" 43 46 msgstr "Unesite ime mreÅŸe i pritisnite <enter>" … … 86 89 #. +> trunk 87 90 #: interfacedetailswidget.cpp:283 88 #, fuzzy89 91 msgctxt "state of mobile broadband connection" 90 92 msgid "not enabled" 91 msgstr " omoguÄeno"93 msgstr "nije omoguÄena" 92 94 93 95 #. +> trunk … … 141 143 #. +> trunk 142 144 #: interfacedetailswidget.cpp:312 143 #, fuzzy144 145 msgctxt "interface details" 145 146 msgid "Access Point (SSID)" 146 msgstr "Pristupna toÄka "147 msgstr "Pristupna toÄka (SSID)" 147 148 148 149 #. +> trunk 149 150 #: interfacedetailswidget.cpp:313 150 #, fuzzy151 151 msgctxt "interface details" 152 152 msgid "Access Point (MAC)" 153 msgstr "Pristupna toÄka "153 msgstr "Pristupna toÄka (MAC)" 154 154 155 155 #. +> trunk … … 258 258 #. +> trunk 259 259 #: networkmanager.cpp:574 260 #, fuzzy261 260 #| msgctxt "tooltip, wireless is disabled in software" 262 261 #| msgid "Wireless is disabled" 263 262 msgctxt "tooltip, wireless is disabled in software" 264 263 msgid "Wireless disabled in software" 265 msgstr "BeÅŸiÄna mreÅŸa jeonemoguÄena"264 msgstr "BeÅŸiÄna veza softverski onemoguÄena" 266 265 267 266 #. +> trunk 268 267 #: networkmanager.cpp:577 269 #, fuzzy270 268 #| msgctxt "tooltip, all interfaces are down" 271 269 #| msgid "Networking is disabled" 272 270 msgctxt "tooltip, all interfaces are down" 273 271 msgid "Networking disabled" 274 msgstr "Povezivanje jeonemoguÄeno"272 msgstr "Povezivanje onemoguÄeno" 275 273 276 274 #. +> trunk 277 275 #: networkmanager.cpp:580 278 #, fuzzy279 276 msgctxt "tooltip, wireless is disabled by hardware" 280 277 msgid "Wireless disabled by hardware" 281 msgstr "BeÅŸiÄ ni prijemnici su onemoguÄenih hardverskom sklopkom"278 msgstr "BeÅŸiÄna veza hardverski onemoguÄena" 282 279 283 280 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, nmConfig) … … 297 294 #: nmConfig.ui:38 298 295 msgid "Show &wired connections" 299 msgstr " "296 msgstr "PrikaÅŸi ÅŸiÄa&ne veze" 300 297 301 298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWireless) … … 309 306 #: nmConfig.ui:52 310 307 msgid "Show &mobile broadband" 311 msgstr " "308 msgstr "PrikaÅŸi &mobilne Å¡irokopojasne veze" 312 309 313 310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showVpn) … … 343 340 #. +> trunk 344 341 #: nmpopup.cpp:132 345 #, fuzzy346 342 msgctxt "CheckBox to enable or disable wwan (mobile broadband) interface)" 347 343 msgid "Enable mobile broadband" 348 msgstr " Mobilna Å¡irokopojasna"344 msgstr "OmoguÄi mobilnu Å¡irokopojasnu vezu" 349 345 350 346 #. +> trunk … … 352 348 msgctxt "CheckBox to enable or disable wireless interface (rfkill)" 353 349 msgid "Enable wireless" 354 msgstr " "350 msgstr "OmoguÄi beÅŸiÄnu vezu" 355 351 356 352 #. +> trunk … … 380 376 #. +> trunk 381 377 #: nmpopup.cpp:211 382 #, fuzzy383 378 #| msgctxt "pressed show more button" 384 379 #| msgid "Show Less..." … … 393 388 msgid "We need NetworkManager version between %1 and %2 to work, found %3" 394 389 msgstr "" 390 "Za funkcioniranje je potreban NetworkManager inaÄice izmeÄu %1 i %2, a " 391 "pronaÄena je %3" 395 392 396 393 #. +> trunk … … 427 424 #. +> trunk 428 425 #: vpninterfaceitem.cpp:100 429 #, fuzzy430 426 msgctxt "VPN state label" 431 427 msgid "Connected" 432 msgstr " Povezan"428 msgstr "Spojen" 433 429 434 430 #. +> trunk 435 431 #: vpninterfaceitem.cpp:103 436 #, fuzzy437 432 msgctxt "VPN state label" 438 433 msgid "Connecting..." 439 msgstr "Povezivanje  âŠ"434 msgstr "Povezivanje..." 440 435 441 436 #. +> trunk … … 447 442 #. +> trunk 448 443 #: vpninterfaceitem.cpp:110 449 #, fuzzy450 444 msgctxt "VPN state label" 451 445 msgid "Not Connected..." 452 msgstr "Ni sam spojen"446 msgstr "Nije spojeno" 453 447 454 448 #, fuzzy -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-network/kcm_knemo.po
r710 r1098 2 2 # 3 3 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010. 4 # Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>, 2011. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-12-06 10:09+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 201 0-01-24 16:39+0100\n"10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-06-27 14:02+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 14 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 16 "Language: hr\n" 16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 20 "X-Environment: kde\n" 19 21 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 320 322 #. +> trunk 321 323 #: configdlg.ui:31 322 #, fuzzy323 324 msgid "Interfaces" 324 msgstr "SuÄelj e"325 msgstr "SuÄelja" 325 326 326 327 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, listBoxInterfaces) 327 328 #. +> trunk 328 329 #: configdlg.ui:39 329 msgid "This lists the interfaces that you wish to monitor. Please use the names understood by <i>ifconfig</i> ('eth0', 'wlan0', 'ppp0', etc.), or click \"Add all interfaces\" below to include all of the interfaces currently found on your system." 330 msgid "" 331 "This lists the interfaces that you wish to monitor. Please use the names " 332 "understood by <i>ifconfig</i> ('eth0', 'wlan0', 'ppp0', etc.), or click \"Add " 333 "all interfaces\" below to include all of the interfaces currently found on " 334 "your system." 330 335 msgstr "" 331 336 … … 360 365 msgid "" 361 366 "You can enter an alias for the interface.\n" 362 "KNemo will use it to differentiate interfaces when it displays tooltips, dialogs, etc." 367 "KNemo will use it to differentiate interfaces when it displays tooltips, " 368 "dialogs, etc." 363 369 msgstr "" 364 370 … … 508 514 #. +> trunk 509 515 #: configdlg.ui:394 510 msgid "Record traffic statistics according to customized rules. You can change the start date, the billing period length, and optionally whether hours count as peak or off-peak." 516 msgid "" 517 "Record traffic statistics according to customized rules. You can change the " 518 "start date, the billing period length, and optionally whether hours count as " 519 "peak or off-peak." 511 520 msgstr "" 512 521 … … 560 569 #. +> trunk 561 570 #: configdlg.ui:476 562 msgid "When interface traffic exceeds the limit set by a rule, KNemo will emit a notification. The notification will appear once per period." 571 msgid "" 572 "When interface traffic exceeds the limit set by a rule, KNemo will emit a " 573 "notification. The notification will appear once per period." 563 574 msgstr "" 564 575 … … 572 583 #. +> trunk 573 584 #: configdlg.ui:567 574 msgid "In this area you can add the custom entries for your context menu: <ol><li>push the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry by double clicking in the <b>Menu text</b> and <b>Command</b> columns.</li></ol>If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> check box." 585 msgid "" 586 "In this area you can add the custom entries for your context menu: <ol><li>" 587 "push the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the " 588 "entry by double clicking in the <b>Menu text</b> and <b>Command</b> columns.<" 589 "/li></ol>If you need to execute the command as root user check the " 590 "corresponding <b>Root</b> check box." 575 591 msgstr "" 576 592 … … 641 657 #. +> trunk 642 658 #: configdlg.ui:829 643 msgid "Wireless specific information will only appear in the tooltips of wireless devices" 659 msgid "" 660 "Wireless specific information will only appear in the tooltips of wireless " 661 "devices" 644 662 msgstr "" 645 663 … … 680 698 #. +> trunk 681 699 #: configdlg.ui:880 682 msgid "Set how often KNemo polls interfaces for information. A lower value will speed up reaction to changes, but it will also increase CPU load." 700 msgid "" 701 "Set how often KNemo polls interfaces for information. A lower value will " 702 "speed up reaction to changes, but it will also increase CPU load." 683 703 msgstr "" 684 704 … … 699 719 #. +> trunk 700 720 #: configdlg.ui:931 701 msgid "Save interface statistics every <i>n</i> seconds. If 0, KNemo will only save statistics when it closes." 721 msgid "" 722 "Save interface statistics every <i>n</i> seconds. If 0, KNemo will only save " 723 "statistics when it closes." 702 724 msgstr "" 703 725 … … 797 819 #. +> trunk 798 820 #: statscfg.ui:52 799 msgid "<p>By default, this shows the start date of the current month or billing period. If you change the date, KNemo will recalculate billing periods from that date forward. Any billing periods before that date will remain unmodified.</p><p>If you set an erroneous date, just select an earlier good billing date, and KNemo will repair it.</p>" 821 msgid "" 822 "<p>By default, this shows the start date of the current month or billing " 823 "period. If you change the date, KNemo will recalculate billing periods from " 824 "that date forward. Any billing periods before that date will remain " 825 "unmodified.</p><p>If you set an erroneous date, just select an earlier good " 826 "billing date, and KNemo will repair it.</p>" 800 827 msgstr "" 801 828 … … 901 928 #. +> trunk 902 929 #: themecfg.ui:32 903 msgid "If you are on a network with a lot of low-level traffic, you can increase this value so the tray icon does not constantly report activity." 930 msgid "" 931 "If you are on a network with a lot of low-level traffic, you can increase " 932 "this value so the tray icon does not constantly report activity." 904 933 msgstr "" 905 934 … … 919 948 #. +> trunk 920 949 #: themecfg.ui:56 921 msgid "If checked, the transmit and receive colors will change according to the traffic rate. As the traffic rate increases, the color will change from the default color, to the max rate color." 950 msgid "" 951 "If checked, the transmit and receive colors will change according to the " 952 "traffic rate. As the traffic rate increases, the color will change from the " 953 "default color, to the max rate color." 922 954 msgstr "" 923 955 … … 931 963 #. +> trunk 932 964 #: themecfg.ui:66 933 msgid "If this is checked, the Netload bar graphs will use a constant scale based on the maximum rates below. If unchecked, the bar graphs will change scale according to recent traffic rates." 965 msgid "" 966 "If this is checked, the Netload bar graphs will use a constant scale based on " 967 "the maximum rates below. If unchecked, the bar graphs will change scale " 968 "according to recent traffic rates." 934 969 msgstr "" 935 970 … … 949 984 #. +> trunk 950 985 #: themecfg.ui:97 951 msgid "<p>The maximum incoming rate for this connection.</p><p>This does <b>not</b> affect the actual traffic rate, only how KNemo displays it.</p>" 986 msgid "" 987 "<p>The maximum incoming rate for this connection.</p><p>This does <b>not</b> " 988 "affect the actual traffic rate, only how KNemo displays it.</p>" 952 989 msgstr "" 953 990 … … 970 1007 #. +> trunk 971 1008 #: themecfg.ui:144 972 msgid "<p>The maximum outgoing rate for this connection.</p><p>This does <b>not</b> affect the actual traffic rate, only how KNemo displays it.</p>" 1009 msgid "" 1010 "<p>The maximum outgoing rate for this connection.</p><p>This does <b>not</b> " 1011 "affect the actual traffic rate, only how KNemo displays it.</p>" 973 1012 msgstr "" 974 1013 … … 1054 1093 #. +> trunk 1055 1094 #: warncfg.ui:139 1056 msgid "When traffic for a month or billing period exceeds this limit, KNemo will emit a notification. The notification will appear once per session." 1095 msgid "" 1096 "When traffic for a month or billing period exceeds this limit, KNemo will " 1097 "emit a notification. The notification will appear once per session." 1057 1098 msgstr "" 1058 1099 … … 1103 1144 #. +> trunk 1104 1145 #: warnconfig.cpp:60 1105 msgid "<i>%i</i> = interface, <i>%a</i> = interface alias,<br/><i>%t</i> = traffic threshold, <i>%c</i> = current traffic" 1146 msgid "" 1147 "<i>%i</i> = interface, <i>%a</i> = interface alias,<br/><i>%t</i> = traffic " 1148 "threshold, <i>%c</i> = current traffic" 1106 1149 msgstr "" 1107 1150 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/ksysguard.po
r1074 r1098 4 4 # DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009. 5 5 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010. 6 # Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>, 2011. 6 7 msgid "" 7 8 msgstr "" … … 9 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 11 "POT-Creation-Date: 2011-06-15 08:56+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 201 0-02-10 05:57+0100\n"12 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"12 "PO-Revision-Date: 2011-06-27 14:02+0200\n" 13 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 13 14 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 14 15 "MIME-Version: 1.0\n" … … 16 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18 "Language: hr\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 20 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 20 22 "X-Environment: kde\n" 21 23 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 25 27 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 26 28 msgid "Your names" 27 msgstr "AnÄelko IharoÅ¡, Dario Lah, Denis Lackovic, Kresimir Kalafatic, Sime Essert, Vedran Vyroubal, Nenad MikÅ¡a" 29 msgstr "" 30 "AnÄelko IharoÅ¡, Dario Lah, Denis Lackovic, Kresimir Kalafatic, Sime Essert, " 31 "Vedran Vyroubal, Nenad MikÅ¡a" 28 32 29 33 #. +> trunk stable 30 34 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 31 35 msgid "Your emails" 32 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, DoDoEntertainment@gmail.com" 36 msgstr "" 37 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, " 38 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, " 39 "DoDoEntertainment@gmail.com" 33 40 34 41 #. +> trunk stable … … 60 67 #: HostConnector.cpp:80 61 68 msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." 62 msgstr "Izaberite ovo za koriÅ¡tenje sigurnosne ljuske prilikom spajanja na udaljeno raÄunalo." 69 msgstr "" 70 "Izaberite ovo za koriÅ¡tenje sigurnosne ljuske prilikom spajanja na udaljeno " 71 "raÄunalo." 63 72 64 73 #. +> trunk stable … … 79 88 #. +> trunk stable 80 89 #: HostConnector.cpp:88 81 msgid "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the machine you want to connect to, and is listening for client requests." 82 msgstr "Izaberi ovo ukoliko se ÅŸelite spojiti na ksysguard posluÅŸitelj koji se izvodi na raÅ¡unaluna koje se ÅŸelite spojiti." 90 msgid "" 91 "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " 92 "the machine you want to connect to, and is listening for client requests." 93 msgstr "" 94 "Izaberi ovo ukoliko se ÅŸelite spojiti na ksysguard posluÅŸitelj koji se izvodi " 95 "na raÅ¡unaluna koje se ÅŸelite spojiti." 83 96 84 97 #. +> trunk stable … … 89 102 #. +> trunk stable 90 103 #: HostConnector.cpp:92 91 msgid "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the remote host." 92 msgstr "Izaberite ovo za koriÅ¡tenje naredbe koju ste unjeli da pokrenete ksysguardna udaljenom raÄunalu." 104 msgid "" 105 "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " 106 "remote host." 107 msgstr "" 108 "Izaberite ovo za koriÅ¡tenje naredbe koju ste unjeli da pokrenete ksysguardna " 109 "udaljenom raÄunalu." 93 110 94 111 #. +> trunk stable … … 99 116 #. +> trunk stable 100 117 #: HostConnector.cpp:102 101 msgid "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for connections." 118 msgid "" 119 "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " 120 "connections." 102 121 msgstr "Unesi broj porta na kojem ksysguard servis osluÅ¡kuje." 103 122 … … 115 134 #: HostConnector.cpp:117 116 135 msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." 117 msgstr "Unesite naredbu koja izvodi ksysguardd na raÄunalu koje ÅŸelite promatrati. " 136 msgstr "" 137 "Unesite naredbu koja izvodi ksysguardd na raÄunalu koje ÅŸelite promatrati. " 118 138 119 139 #. +> trunk stable … … 414 434 #: ksgrd/SensorManager.cpp:115 415 435 msgid "Interfaces" 416 msgstr "SuÄelj e"436 msgstr "SuÄelja" 417 437 418 438 #. +> trunk stable … … 920 940 #: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:111 921 941 #, kde-format 922 msgid "An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally unplugged) for host %1." 923 msgstr "GreÅ¡ka s mreÅŸom (npr. neoÄekivano otkljuÄenje mreÅŸnog kabla) za domaÄina %1." 942 msgid "" 943 "An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " 944 "unplugged) for host %1." 945 msgstr "" 946 "GreÅ¡ka s mreÅŸom (npr. neoÄekivano otkljuÄenje mreÅŸnog kabla) za domaÄina %1." 924 947 925 948 #. +> trunk stable … … 1142 1165 #. +> trunk stable 1143 1166 #: SensorBrowser.cpp:475 1144 msgid "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." 1145 msgstr "PretraÅŸivaÄ osjetila daje popis dostupnih raÄunala i osjetila na njima. Kliknite i odvucite osjetila na polja radnog lista ili appleta na panelu. Tada Äe se pojaviti prikaz osjetila koji pokazuje vrijednost tog osjetila. Neki pokazivaÄi mogu pokazivati vrijednosti viÅ¡e osjetila, jednostavno odvucite druga osjetila na prikaz i ona Äe biti dodana istom." 1167 msgid "" 1168 "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " 1169 "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display " 1170 "will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor " 1171 "displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors on " 1172 "to the display to add more sensors." 1173 msgstr "" 1174 "PretraÅŸivaÄ osjetila daje popis dostupnih raÄunala i osjetila na njima. " 1175 "Kliknite i odvucite osjetila na polja radnog lista ili appleta na panelu. " 1176 "Tada Äe se pojaviti prikaz osjetila koji pokazuje vrijednost tog osjetila. " 1177 "Neki pokazivaÄi mogu pokazivati vrijednosti viÅ¡e osjetila, jednostavno " 1178 "odvucite druga osjetila na prikaz i ona Äe biti dodana istom." 1146 1179 1147 1180 #. +> trunk stable … … 1195 1228 #. +> trunk stable 1196 1229 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80 1197 msgid "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic range detection is enabled." 1198 msgstr "Unesite najmanju vrijednost koja Äe biti pokazana. Ako su obje vrijednosti 0, tada Äe se automatski odreÄivati opseg." 1230 msgid "" 1231 "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " 1232 "range detection is enabled." 1233 msgstr "" 1234 "Unesite najmanju vrijednost koja Äe biti pokazana. Ako su obje vrijednosti 0, " 1235 "tada Äe se automatski odreÄivati opseg." 1199 1236 1200 1237 #. +> trunk stable … … 1206 1243 #. +> trunk stable 1207 1244 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92 1208 msgid "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic range detection is enabled." 1209 msgstr "Unesite najveÄu vrijednost koja Äe biti pokazana. Ako su obje vrijednosti 0, tada Äe se automatski odreÄivati opseg." 1245 msgid "" 1246 "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " 1247 "range detection is enabled." 1248 msgstr "" 1249 "Unesite najveÄu vrijednost koja Äe biti pokazana. Ako su obje vrijednosti 0, " 1250 "tada Äe se automatski odreÄivati opseg." 1210 1251 1211 1252 #. +> trunk stable … … 1300 1341 #. +> trunk stable 1301 1342 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186 1302 msgid "This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable to use a small font size here." 1303 msgstr "Ovdje se odreÄuje veliÄina pisma kojim Äe se ispisivati oznake ispod trake. VeliÄina trake Äe biti smanjena ukoliko je tekst prevelik, pa je bolje ne pretjerati s veliÄinom slova." 1343 msgid "" 1344 "This determines the size of the font used to print a label underneath the " 1345 "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " 1346 "advisable to use a small font size here." 1347 msgstr "" 1348 "Ovdje se odreÄuje veliÄina pisma kojim Äe se ispisivati oznake ispod trake. " 1349 "VeliÄina trake Äe biti smanjena ukoliko je tekst prevelik, pa je bolje ne " 1350 "pretjerati s veliÄinom slova." 1304 1351 1305 1352 #. +> trunk stable … … 1348 1395 #. +> trunk stable 1349 1396 #: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32 1350 msgid "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the values of the sensor over time." 1351 msgstr "Ovo je slobodan prostor na radnom listu. Odvucite osjetilo sa preglednika osjetila i ispustite ga ovdje. Pojaviti Äe se prikaz osjetila pomoÄu kojeg moÅŸete pratiti vrijednost osjetila kroz vrijeme." 1397 msgid "" 1398 "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " 1399 "and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " 1400 "values of the sensor over time." 1401 msgstr "" 1402 "Ovo je slobodan prostor na radnom listu. Odvucite osjetilo sa preglednika " 1403 "osjetila i ispustite ga ovdje. Pojaviti Äe se prikaz osjetila pomoÄu kojeg " 1404 "moÅŸete pratiti vrijednost osjetila kroz vrijeme." 1352 1405 1353 1406 #. +> trunk stable … … 1464 1517 #. +> trunk stable 1465 1518 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78 1466 msgid "The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5." 1519 msgid "" 1520 "The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. " 1521 "So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first " 1522 "beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5." 1467 1523 msgstr "" 1468 1524 … … 1484 1540 #. +> trunk stable 1485 1541 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:97 1486 msgid "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the range you want in the fields below." 1487 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati automatsko pprilagoÄavanje opsega prema trenutnim vrijednostima, u suprotnom, trebate unijeti graniÄne vrijednosti u polja dolje." 1542 msgid "" 1543 "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " 1544 "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " 1545 "range you want in the fields below." 1546 msgstr "" 1547 "Ovdje moÅŸete odabrati automatsko pprilagoÄavanje opsega prema trenutnim " 1548 "vrijednostima, u suprotnom, trebate unijeti graniÄne vrijednosti u polja " 1549 "dolje." 1488 1550 1489 1551 #. +> trunk stable … … 1494 1556 #. +> trunk stable 1495 1557 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:118 1496 msgid "Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not be reduced below this value, but will still go above this number for values above this value." 1497 msgstr "Ovdje unesite najveÄu vrijednost za prikaz. Gornji opseg neÄe biti smanjen ispod ove vrijednosti, ali Äe svejedno iÄi iznad tog broja za vrijednosti veÄe od te vrijednosti." 1558 msgid "" 1559 "Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not " 1560 "be reduced below this value, but will still go above this number for values " 1561 "above this value." 1562 msgstr "" 1563 "Ovdje unesite najveÄu vrijednost za prikaz. Gornji opseg neÄe biti smanjen " 1564 "ispod ove vrijednosti, ali Äe svejedno iÄi iznad tog broja za vrijednosti " 1565 "veÄe od te vrijednosti." 1498 1566 1499 1567 #. +> trunk stable … … 1525 1593 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151 1526 1594 msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." 1527 msgstr "Ovdje odaberite prikaz pomoÄu uspravnih linija ako je prokaz dovoljno velik." 1595 msgstr "" 1596 "Ovdje odaberite prikaz pomoÄu uspravnih linija ako je prokaz dovoljno velik." 1528 1597 1529 1598 #. +> trunk stable … … 1550 1619 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168 1551 1620 msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." 1552 msgstr "Ovdje moÅŸete omoguÄiti prikaz vodoravnim trakama ako je prikaz dovoljno velik." 1621 msgstr "" 1622 "Ovdje moÅŸete omoguÄiti prikaz vodoravnim trakama ako je prikaz dovoljno velik." 1553 1623 1554 1624 #. +> trunk stable … … 1564 1634 #. +> trunk stable 1565 1635 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180 1566 msgid "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they mark." 1567 msgstr "Ovdje moÅŸete omoguÄiti hoÄe li vodoravne linije biti ukraÅ¡ene sa vrijednostima koje pokazuju." 1636 msgid "" 1637 "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " 1638 "mark." 1639 msgstr "" 1640 "Ovdje moÅŸete omoguÄiti hoÄe li vodoravne linije biti ukraÅ¡ene sa " 1641 "vrijednostima koje pokazuju." 1568 1642 1569 1643 #. +> trunk stable … … 1727 1801 #. +> trunk stable 1728 1802 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31 1729 msgctxt "Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus" 1803 msgctxt "" 1804 "Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus" 1730 1805 msgid "Multimeter Settings" 1731 1806 msgstr "Postavke multimetra" … … 1800 1875 #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190 1801 1876 #, kde-format 1802 msgid "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" 1803 msgstr "<qt> <p>Ovo je prikaznik senzora. Za postavljanje prikaznika senzora kliknite desnom tipkom miÅ¡a ovdje i odaberite <i>Svojstva</i> iz iskoÄnog izbornika. Odaberite <i>Ukloni</i> za brisanje prikaznika iz radnog lista.</p> %1</qt>" 1877 msgid "" 1878 "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the " 1879 "right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the popup " 1880 "menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</p>%1<" 1881 "/qt>" 1882 msgstr "" 1883 "<qt> <p>Ovo je prikaznik senzora. Za postavljanje prikaznika senzora kliknite " 1884 "desnom tipkom miÅ¡a ovdje i odaberite <i>Svojstva</i> iz iskoÄnog izbornika. " 1885 "Odaberite <i>Ukloni</i> za brisanje prikaznika iz radnog lista.</p> %1</qt>" 1804 1886 1805 1887 #. +> trunk stable … … 1964 2046 #: WorkSheet.cpp:104 1965 2047 #, kde-format 1966 msgid "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." 1967 msgstr "Datoteka %1 ne sadrÅŸi ispravan opis radnog lista, jer on mora biti tipa ''KSysGuardWorkSheet'." 2048 msgid "" 2049 "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " 2050 "document type 'KSysGuardWorkSheet'." 2051 msgstr "" 2052 "Datoteka %1 ne sadrÅŸi ispravan opis radnog lista, jer on mora biti tipa " 2053 "''KSysGuardWorkSheet'." 1968 2054 1969 2055 #. +> trunk stable … … 2103 2189 #: Workspace.cpp:301 2104 2190 #, kde-format 2105 msgid "<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email <br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>" 2106 msgstr "<qt>Za predlaganje trenutnog korisniÄog radnog lista kao nove kartice Nadzornika sustava, poÅ¡aljite e-poÅ¡tu za <br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> na adresu <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>" 2191 msgid "" 2192 "<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email <br>" 2193 "<a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde." 2194 "org?subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a>" 2195 "</qt>" 2196 msgstr "" 2197 "<qt>Za predlaganje trenutnog korisniÄog radnog lista kao nove kartice " 2198 "Nadzornika sustava, poÅ¡aljite e-poÅ¡tu za <br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> " 2199 "na adresu <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor " 2200 "Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>" 2107 2201 2108 2202 #. +> trunk stable -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdenetwork/kfileshare.po
r832 r1098 2 2 # 3 3 # Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009. 4 # Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>, 2011. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2011-02-24 10:51+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 20 09-09-04 22:34+0200\n"10 "Last-Translator: Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-06-27 14:02+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 14 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 16 "Language: hr\n" 16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 20 "X-Environment: kde\n" 19 21 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 65 67 #. +> trunk 66 68 #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:129 67 msgid "<qt><strong>Samba could not be installed.</strong><br />Please, check if kpackagekit is properly installed</qt>" 69 msgid "" 70 "<qt><strong>Samba could not be installed.</strong><br />Please, check if " 71 "kpackagekit is properly installed</qt>" 68 72 msgstr "" 69 73 … … 71 75 #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:207 72 76 #, kde-format 73 msgid "<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br /> Please choose another name.</qt>" 77 msgid "" 78 "<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br /> Please " 79 "choose another name.</qt>" 74 80 msgstr "" 75 81 … … 403 409 #. +> stable 404 410 #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:389 405 msgid "<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>" 411 msgid "" 412 "<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do " 413 "you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>" 406 414 msgstr "" 407 415 … … 424 432 #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:409 425 433 #, kde-format 426 msgid "<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?" 434 msgid "" 435 "<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>'%" 436 "1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?" 427 437 msgstr "" 428 438 … … 497 507 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.cpp:74 498 508 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:63 499 msgid "Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small office network.<br /> It allows everyone to read the list of all your shared directories and printers before a login is required." 509 msgid "" 510 "Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small " 511 "office network.<br /> It allows everyone to read the list of all your shared " 512 "directories and printers before a login is required." 500 513 msgstr "" 501 514 … … 503 516 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.cpp:82 504 517 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:71 505 msgid "Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do not want to allow everyone to read your list of shared directories and printers without a login.<br /><br />If you want to run your Samba server as a <b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this option." 518 msgid "" 519 "Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do " 520 "not want to allow everyone to read your list of shared directories and " 521 "printers without a login.<br /><br />If you want to run your Samba server as " 522 "a <b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this option." 506 523 msgstr "" 507 524 … … 509 526 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.cpp:91 510 527 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:80 511 msgid "Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba server should validate the username/password by passing it to another SMB server, such as an NT box." 528 msgid "" 529 "Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba " 530 "server should validate the username/password by passing it to another SMB " 531 "server, such as an NT box." 512 532 msgstr "" 513 533 … … 515 535 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.cpp:99 516 536 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:88 517 msgid "Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba server should validate the username/password by passing it to a Windows NT Primary or Backup Domain Controller." 537 msgid "" 538 "Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba " 539 "server should validate the username/password by passing it to a Windows NT " 540 "Primary or Backup Domain Controller." 518 541 msgstr "" 519 542 … … 521 544 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.cpp:107 522 545 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:96 523 msgid "Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba server should act as a domain member in an ADS realm." 546 msgid "" 547 "Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba " 548 "server should act as a domain member in an ADS realm." 524 549 msgstr "" 525 550 … … 532 557 "<p>\n" 533 558 "Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n" 534 "On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not configured as Samba users.\n" 559 "On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not " 560 "configured as Samba users.\n" 535 561 "You can see the Samba users on the left-hand side.\n" 536 562 "<p>\n" … … 541 567 "To remove Samba users click the <em>> remove</em> button.\n" 542 568 "The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n" 543 "and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n" 569 "and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users." 570 "\n" 544 571 "</qt>" 545 572 msgstr "" … … 663 690 #. +> stable 664 691 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:349 665 msgid "Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small office network.<br> It allows everyone to read all share names before a login is required." 692 msgid "" 693 "Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small " 694 "office network.<br> It allows everyone to read all share names before a login " 695 "is required." 666 696 msgstr "" 667 697 … … 992 1022 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1442 993 1023 msgid "I&nterfaces:" 994 msgstr " "1024 msgstr "SuÄ&elja:" 995 1025 996 1026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_5_2) … … 2230 2260 #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5220 2231 2261 msgid "" 2232 "This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL connection will be required.\n" 2262 "This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the " 2263 "SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it " 2264 "depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL " 2265 "connection will be required.\n" 2233 2266 "\n" 2234 "This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system and the configure option --with-ssl was given at configure time." 2267 "This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system " 2268 "and the configure option --with-ssl was given at configure time." 2235 2269 msgstr "" 2236 2270 … … 3068 3102 #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116 3069 3103 #, kde-format 3070 msgid "<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;<br />do you want to continue anyway?</qt>" 3104 msgid "" 3105 "<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the " 3106 "guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;<br />do " 3107 "you want to continue anyway?</qt>" 3071 3108 msgstr "" 3072 3109 … … 3083 3120 #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:131 3084 3121 #, kde-format 3085 msgid "<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;<br />do you want to continue anyway?</qt>" 3122 msgid "" 3123 "<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the " 3124 "guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;<br />" 3125 "do you want to continue anyway?</qt>" 3086 3126 msgstr "" 3087 3127 … … 3089 3129 #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:169 3090 3130 #, kde-format 3091 msgid "<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;<br />do you want to continue anyway?</qt>" 3131 msgid "" 3132 "<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> for this " 3133 "directory, but the user does not have the necessary write permissions;<br />" 3134 "do you want to continue anyway?</qt>" 3092 3135 msgstr "" 3093 3136 … … 3095 3138 #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:192 3096 3139 #, kde-format 3097 msgid "<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;<br />do you want to continue anyway?</qt>" 3140 msgid "" 3141 "<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> for this " 3142 "directory, but the user does not have the necessary read permissions;<br />do " 3143 "you want to continue anyway?</qt>" 3098 3144 msgstr "" 3099 3145 … … 3200 3246 #. +> stable 3201 3247 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:339 3202 msgid "This is a username which will be used for access to services which are specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in the password file, but will not have a valid login. The user account \\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is specified in a given service, the specified username overrides this one." 3248 msgid "" 3249 "This is a username which will be used for access to services which are " 3250 "specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to " 3251 "any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in " 3252 "the password file, but will not have a valid login. The user account " 3253 "\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is " 3254 "specified in a given service, the specified username overrides this one." 3203 3255 msgstr "" 3204 3256 … … 3213 3265 #. +> stable 3214 3266 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:376 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:519 3215 msgid "If this is checked , then no password is required to connect to the service. Privileges will be those of the guest account." 3267 msgid "" 3268 "If this is checked , then no password is required to connect to the service. " 3269 "Privileges will be those of the guest account." 3216 3270 msgstr "" 3217 3271 … … 3232 3286 #. +> stable 3233 3287 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:413 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:436 3234 msgid "The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to services unless the specific services have their own lists to override this one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence." 3288 msgid "" 3289 "The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to " 3290 "services unless the specific services have their own lists to override this " 3291 "one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence." 3235 3292 msgstr "" 3236 3293 … … 3253 3310 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1219 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1331 3254 3311 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1430 3255 msgid "This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are permitted to access a service." 3312 msgid "" 3313 "This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are " 3314 "permitted to access a service." 3256 3315 msgstr "" 3257 3316 … … 3283 3342 #. +> stable 3284 3343 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:493 3285 msgid "Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory tree" 3344 msgid "" 3345 "Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory " 3346 "tree" 3286 3347 msgstr "" 3287 3348 … … 3289 3350 #. +> stable 3290 3351 #: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:503 3291 msgid "<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot supply a username:</qt>" 3352 msgid "" 3353 "<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot " 3354 "supply a username:</qt>" 3292 3355 msgstr "" 3293 3356 … … 3977 4040 #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:51 3978 4041 msgid "" 3979 "<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> could not be found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n" 4042 "<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> could not be " 4043 "found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n" 3980 4044 "\n" 3981 4045 msgstr "" … … 4197 4261 "<i>single host</i>\n" 4198 4262 "<p>\n" 4199 " This is the most common format. You may specify a host either by an abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, or an IP address.\n" 4263 " This is the most common format. You may specify a host either by an " 4264 "abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, " 4265 "or an IP address.\n" 4200 4266 "</p>\n" 4201 4267 "\n" 4202 4268 "<i>netgroups</i>\n" 4203 4269 "<p>\n" 4204 " NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup members is consider in checking for membership. Empty host parts or those containing a single dash (-) are ignored.\n" 4270 " NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup " 4271 "members is consider in checking for membership. Empty host parts or those " 4272 "containing a single dash (-) are ignored.\n" 4205 4273 "</p>\n" 4206 4274 "\n" 4207 4275 "<i>wildcards</i>\n" 4208 4276 "<p>\n" 4209 " Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as a.b.cs.foo.edu.\n" 4277 " Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used " 4278 "to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all " 4279 "hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not " 4280 "match the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts " 4281 "such as a.b.cs.foo.edu.\n" 4210 4282 "</p>\n" 4211 4283 "\n" 4212 4284 "<i>IP networks</i>\n" 4213 4285 "<p>\n" 4214 " You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 bits of host).\n" 4286 " You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network " 4287 "simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as " 4288 "address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, " 4289 "or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' " 4290 "appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 " 4291 "bits of host).\n" 4215 4292 "</p>" 4216 4293 msgstr "" … … 4228 4305 "<b>Public access</b>\n" 4229 4306 "<p>\n" 4230 "If you check this, the host address will be a single wildcard , which means public access.\n" 4307 "If you check this, the host address will be a single wildcard , which means " 4308 "public access.\n" 4231 4309 "This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n" 4232 4310 "</p>" … … 4273 4351 "<b>Insecure</b>\n" 4274 4352 "<p>\n" 4275 "If this option is checked, it is not required that requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n" 4353 "If this option is checked, it is not required that requests originate on an " 4354 "internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n" 4276 4355 "</p>\n" 4277 4356 "<p>\n" … … 4293 4372 "<b>Sync</b>\n" 4294 4373 "<p>\n" 4295 "This option requests that all file writes be committed to disk before the write request completes. This is required for complete safety of data in the face of a server crash, but incurs a performance hit.\n" 4374 "This option requests that all file writes be committed to disk before the " 4375 "write request completes. This is required for complete safety of data in the " 4376 "face of a server crash, but incurs a performance hit.\n" 4296 4377 "</p>\n" 4297 4378 "<p>\n" 4298 "The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n" 4379 "The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready." 4380 "\n" 4299 4381 "</p>" 4300 4382 msgstr "" … … 4312 4394 "<b>No wdelay</b>\n" 4313 4395 "<p>\n" 4314 "This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another related write request may be in progress or may arrive soon. This allows multiple write requests to be committed to disk with the one operation which can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is available to turn it off. </p>" 4396 "This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally " 4397 "delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another " 4398 "related write request may be in progress or may arrive soon. This allows " 4399 "multiple write requests to be committed to disk with the one operation which " 4400 "can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated " 4401 "requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is " 4402 "available to turn it off. </p>" 4315 4403 msgstr "" 4316 4404 … … 4327 4415 "<b>No hide</b>\n" 4328 4416 "<p>\n" 4329 "This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is \"hidden\".\n" 4417 "This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. " 4418 "Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the " 4419 "other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get " 4420 "access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory " 4421 "at the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is " 4422 "\"hidden\".\n" 4330 4423 "</p>\n" 4331 4424 "<p>\n" 4332 "Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an appropriately authorized client will be able to move from the parent to that filesystem without noticing the change.\n" 4425 "Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an " 4426 "appropriately authorized client will be able to move from the parent to that " 4427 "filesystem without noticing the change.\n" 4333 4428 "</p>\n" 4334 4429 "<p>\n" 4335 "However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to have the same inode number.\n" 4430 "However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for " 4431 "instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to " 4432 "have the same inode number.\n" 4336 4433 "</p>\n" 4337 4434 "<p>\n" 4338 "The nohide option is currently only effective on single host exports. It does not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n" 4435 "The nohide option is currently only effective on single host exports. It does " 4436 "not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n" 4339 4437 "</p>\n" 4340 4438 "<p>\n" 4341 "This option can be very useful in some situations, but it should be used with due care, and only after confirming that the client system copes with the situation effectively.\n" 4439 "This option can be very useful in some situations, but it should be used with " 4440 "due care, and only after confirming that the client system copes with the " 4441 "situation effectively.\n" 4342 4442 "</p>" 4343 4443 msgstr "" … … 4355 4455 "<b>No subtree check</b>\n" 4356 4456 "<p>\n" 4357 "This option disables subtree checking, which has mild security implications, but can improve reliability is some circumstances.\n" 4457 "This option disables subtree checking, which has mild security implications, " 4458 "but can improve reliability is some circumstances.\n" 4358 4459 "</p>\n" 4359 4460 "<p>\n" 4360 "If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it is in the exported tree (which is harder). This check is called the subtree_check.\n" 4461 "If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is " 4462 "not, then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that " 4463 "the accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also " 4464 "that it is in the exported tree (which is harder). This check is called the " 4465 "subtree_check.\n" 4361 4466 "</p>\n" 4362 4467 "<p>\n" 4363 "In order to perform this check, the server must include some information about the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. This can cause problems with accessing files that are renamed while a client has them open (though in many simple cases it will still work).\n" 4468 "In order to perform this check, the server must include some information " 4469 "about the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the " 4470 "client. This can cause problems with accessing files that are renamed while a " 4471 "client has them open (though in many simple cases it will still work).\n" 4364 4472 "</p>\n" 4365 4473 "<p>\n" 4366 "subtree checking is also used to make sure that files inside directories to which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general access.\n" 4474 "subtree checking is also used to make sure that files inside directories to " 4475 "which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported " 4476 "with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general " 4477 "access.\n" 4367 4478 "</p>\n" 4368 4479 "<p>\n" 4369 "As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n" 4480 "As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported " 4481 "at the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree " 4482 "checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does " 4483 "not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories " 4484 "may be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n" 4370 4485 "</p>" 4371 4486 msgstr "" … … 4383 4498 "<b>Insecure locks</b>\n" 4384 4499 "<p>\n" 4385 "This option tells the NFS server not to require authentication of locking requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server will require a lock request to hold a credential for a user who has read access to the file. With this flag no access checks will be performed.\n" 4500 "This option tells the NFS server not to require authentication of locking " 4501 "requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server " 4502 "will require a lock request to hold a credential for a user who has read " 4503 "access to the file. With this flag no access checks will be performed.\n" 4386 4504 "</p>\n" 4387 4505 "<p>\n" 4388 "Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, and many current NFS clients still exist which are based on the old implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which are world readable.\n" 4506 "Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, " 4507 "and many current NFS clients still exist which are based on the old " 4508 "implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which " 4509 "are world readable.\n" 4389 4510 "</p>" 4390 4511 msgstr "" … … 4408 4529 "<b>All squash</b>\n" 4409 4530 "<p>\n" 4410 "Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. </p>" 4531 "Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public " 4532 "FTP directories, news spool directories, etc. </p>" 4411 4533 msgstr "" 4412 4534 … … 4427 4549 "<i>root squashing</i>\n" 4428 4550 "<p>\n" 4429 "Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n" 4551 "Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not " 4552 "apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n" 4430 4553 "</p>" 4431 4554 msgstr "" … … 4440 4563 #. +> stable 4441 4564 #: advanced/nfs/hostprops.ui:368 advanced/nfs/hostprops.ui:414 4442 msgid "<b>Anonym. UID/GID</b> <p> These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all requests appear to be from one user. </p>" 4565 msgid "" 4566 "<b>Anonym. UID/GID</b> <p> These options explicitly set the uid and gid of " 4567 "the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS clients, " 4568 "where you might want all requests appear to be from one user. </p>" 4443 4569 msgstr "" 4444 4570 … … 4478 4604 #: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:32 4479 4605 msgid "" 4480 "Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via NFS.\n" 4481 "The first column shows the name or address of the host, the second column shows the access parameters. The name '*' donates public access." 4606 "Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory " 4607 "via NFS.\n" 4608 "The first column shows the name or address of the host, the second column " 4609 "shows the access parameters. The name '*' donates public access." 4482 4610 msgstr "" 4483 4611 … … 4682 4810 #. +> stable 4683 4811 #: simple/controlcenter.ui:22 4684 msgid "SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module the servers must be installed." 4812 msgid "" 4813 "SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module " 4814 "the servers must be installed." 4685 4815 msgstr "" 4686 4816 … … 4700 4830 #. +> stable 4701 4831 #: simple/controlcenter.ui:94 4702 msgid "Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, without knowing the root password." 4832 msgid "" 4833 "Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, " 4834 "without knowing the root password." 4703 4835 msgstr "" 4704 4836 … … 4712 4844 #. +> stable 4713 4845 #: simple/controlcenter.ui:153 4714 msgid "Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they have write access to the needed configuration files, or they know the root password." 4846 msgid "" 4847 "Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they " 4848 "have write access to the needed configuration files, or they know the root " 4849 "password." 4715 4850 msgstr "" 4716 4851 … … 4794 4929 #. +> stable 4795 4930 #: simple/fileshare.cpp:370 4796 msgid "<h1>File Sharing</h1><p>This module can be used to enable file sharing over the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your network.</p>" 4931 msgid "" 4932 "<h1>File Sharing</h1><p>This module can be used to enable file sharing over " 4933 "the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The " 4934 "latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your " 4935 "network.</p>" 4797 4936 msgstr "" 4798 4937 … … 4956 5095 msgid "Group members can share folders without root password" 4957 5096 msgstr "" 5097
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.