Ignore:
Timestamp:
Jul 12, 2011, 9:15:28 AM (13 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/ksysguard.po

    r1098 r1128  
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Language: hr\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    20 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2120"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2221"X-Environment: kde\n"
     
    2726msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    2827msgid "Your names"
    29 msgstr ""
    30 "Anđelko IharoÅ¡, Dario Lah, Denis Lackovic, Kresimir Kalafatic, Sime Essert, "
    31 "Vedran Vyroubal, Nenad MikÅ¡a"
     28msgstr "Anđelko IharoÅ¡, Dario Lah, Denis Lackovic, Kresimir Kalafatic, Sime Essert, Vedran Vyroubal, Nenad MikÅ¡a"
    3229
    3330#. +> trunk stable
    3431msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3532msgid "Your emails"
    36 msgstr ""
    37 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
    38 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
    39 "DoDoEntertainment@gmail.com"
     33msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, DoDoEntertainment@gmail.com"
    4034
    4135#. +> trunk stable
     
    6761#: HostConnector.cpp:80
    6862msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
    69 msgstr ""
    70 "Izaberite ovo za koriÅ¡tenje sigurnosne ljuske prilikom spajanja na udaljeno "
    71 "računalo."
     63msgstr "Izaberite ovo za koriÅ¡tenje sigurnosne ljuske prilikom spajanja na udaljeno računalo."
    7264
    7365#. +> trunk stable
     
    8880#. +> trunk stable
    8981#: HostConnector.cpp:88
    90 msgid ""
    91 "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
    92 "the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
    93 msgstr ""
    94 "Izaberi ovo ukoliko se ÅŸelite spojiti na ksysguard posluÅŸitelj koji se izvodi "
    95 "na raÅ¡unaluna koje se ÅŸelite spojiti."
     82msgid "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
     83msgstr "Izaberi ovo ukoliko se ÅŸelite spojiti na ksysguard posluÅŸitelj koji se izvodi na raÅ¡unaluna koje se ÅŸelite spojiti."
    9684
    9785#. +> trunk stable
     
    10290#. +> trunk stable
    10391#: HostConnector.cpp:92
    104 msgid ""
    105 "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
    106 "remote host."
    107 msgstr ""
    108 "Izaberite ovo za koriÅ¡tenje naredbe koju ste unjeli da pokrenete ksysguardna "
    109 "udaljenom računalu."
     92msgid "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the remote host."
     93msgstr "Izaberite ovo za koriÅ¡tenje naredbe koju ste unjeli da pokrenete ksysguardna udaljenom računalu."
    11094
    11195#. +> trunk stable
     
    116100#. +> trunk stable
    117101#: HostConnector.cpp:102
    118 msgid ""
    119 "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
    120 "connections."
     102msgid "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for connections."
    121103msgstr "Unesi broj porta na kojem ksysguard servis osluškuje."
    122104
     
    134116#: HostConnector.cpp:117
    135117msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
    136 msgstr ""
    137 "Unesite naredbu koja izvodi ksysguardd na računalu koje ÅŸelite promatrati. "
     118msgstr "Unesite naredbu koja izvodi ksysguardd na računalu koje ÅŸelite promatrati. "
    138119
    139120#. +> trunk stable
     
    940921#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:111
    941922#, kde-format
    942 msgid ""
    943 "An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
    944 "unplugged) for host %1."
    945 msgstr ""
    946 "GreÅ¡ka s mreÅŸom (npr. neočekivano otključenje mreÅŸnog kabla) za domaćina %1."
     923msgid "An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally unplugged) for host %1."
     924msgstr "GreÅ¡ka s mreÅŸom (npr. neočekivano otključenje mreÅŸnog kabla) za domaćina %1."
    947925
    948926#. +> trunk stable
     
    11651143#. +> trunk stable
    11661144#: SensorBrowser.cpp:475
    1167 msgid ""
    1168 "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
    1169 "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
    1170 "will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
    1171 "displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors on "
    1172 "to the display to add more sensors."
    1173 msgstr ""
    1174 "PretraÅŸivač osjetila daje popis dostupnih računala i osjetila na njima. "
    1175 "Kliknite i odvucite osjetila na polja radnog lista ili appleta na panelu. "
    1176 "Tada će se pojaviti prikaz osjetila koji pokazuje vrijednost tog osjetila. "
    1177 "Neki pokazivači mogu pokazivati vrijednosti viÅ¡e osjetila, jednostavno "
    1178 "odvucite druga osjetila na prikaz i ona će biti dodana istom."
     1145msgid "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
     1146msgstr "PretraÅŸivač osjetila daje popis dostupnih računala i osjetila na njima. Kliknite i odvucite osjetila na polja radnog lista ili appleta na panelu. Tada će se pojaviti prikaz osjetila koji pokazuje vrijednost tog osjetila. Neki pokazivači mogu pokazivati vrijednosti viÅ¡e osjetila, jednostavno odvucite druga osjetila na prikaz i ona će biti dodana istom."
    11791147
    11801148#. +> trunk stable
     
    12281196#. +> trunk stable
    12291197#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80
    1230 msgid ""
    1231 "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
    1232 "range detection is enabled."
    1233 msgstr ""
    1234 "Unesite najmanju vrijednost koja će biti pokazana. Ako su obje vrijednosti 0, "
    1235 "tada će se automatski određivati opseg."
     1198msgid "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic range detection is enabled."
     1199msgstr "Unesite najmanju vrijednost koja će biti pokazana. Ako su obje vrijednosti 0, tada će se automatski određivati opseg."
    12361200
    12371201#. +> trunk stable
     
    12431207#. +> trunk stable
    12441208#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92
    1245 msgid ""
    1246 "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
    1247 "range detection is enabled."
    1248 msgstr ""
    1249 "Unesite najveću vrijednost koja će biti pokazana. Ako su obje vrijednosti 0, "
    1250 "tada će se automatski određivati opseg."
     1209msgid "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic range detection is enabled."
     1210msgstr "Unesite najveću vrijednost koja će biti pokazana. Ako su obje vrijednosti 0, tada će se automatski određivati opseg."
    12511211
    12521212#. +> trunk stable
     
    13411301#. +> trunk stable
    13421302#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186
    1343 msgid ""
    1344 "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
    1345 "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
    1346 "advisable to use a small font size here."
    1347 msgstr ""
    1348 "Ovdje se određuje veličina pisma kojim će se ispisivati oznake ispod trake. "
    1349 "Veličina trake će biti smanjena ukoliko je tekst prevelik, pa je bolje ne "
    1350 "pretjerati s veličinom slova."
     1303msgid "This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable to use a small font size here."
     1304msgstr "Ovdje se određuje veličina pisma kojim će se ispisivati oznake ispod trake. Veličina trake će biti smanjena ukoliko je tekst prevelik, pa je bolje ne pretjerati s veličinom slova."
    13511305
    13521306#. +> trunk stable
     
    13951349#. +> trunk stable
    13961350#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32
    1397 msgid ""
    1398 "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
    1399 "and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
    1400 "values of the sensor over time."
    1401 msgstr ""
    1402 "Ovo je slobodan prostor na radnom listu. Odvucite osjetilo sa preglednika "
    1403 "osjetila i ispustite ga ovdje. Pojaviti će se prikaz osjetila pomoću kojeg "
    1404 "moÅŸete pratiti vrijednost osjetila kroz vrijeme."
     1351msgid "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the values of the sensor over time."
     1352msgstr "Ovo je slobodan prostor na radnom listu. Odvucite osjetilo sa preglednika osjetila i ispustite ga ovdje. Pojaviti će se prikaz osjetila pomoću kojeg moÅŸete pratiti vrijednost osjetila kroz vrijeme."
    14051353
    14061354#. +> trunk stable
     
    15171465#. +> trunk stable
    15181466#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
    1519 msgid ""
    1520 "The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. "
    1521 "So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first "
    1522 "beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5."
     1467msgid "The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5."
    15231468msgstr ""
    15241469
     
    15401485#. +> trunk stable
    15411486#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:97
    1542 msgid ""
    1543 "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
    1544 "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
    1545 "range you want in the fields below."
    1546 msgstr ""
    1547 "Ovdje moÅŸete odabrati automatsko pprilagođavanje opsega prema trenutnim "
    1548 "vrijednostima, u suprotnom, trebate unijeti granične vrijednosti u polja "
    1549 "dolje."
     1487msgid "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the range you want in the fields below."
     1488msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati automatsko pprilagođavanje opsega prema trenutnim vrijednostima, u suprotnom, trebate unijeti granične vrijednosti u polja dolje."
    15501489
    15511490#. +> trunk stable
     
    15561495#. +> trunk stable
    15571496#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:118
    1558 msgid ""
    1559 "Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not "
    1560 "be reduced below this value, but will still go above this number for values "
    1561 "above this value."
    1562 msgstr ""
    1563 "Ovdje unesite najveću vrijednost za prikaz. Gornji opseg neće biti smanjen "
    1564 "ispod ove vrijednosti, ali će svejedno ići iznad tog broja za vrijednosti "
    1565 "veće od te vrijednosti."
     1497msgid "Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not be reduced below this value, but will still go above this number for values above this value."
     1498msgstr "Ovdje unesite najveću vrijednost za prikaz. Gornji opseg neće biti smanjen ispod ove vrijednosti, ali će svejedno ići iznad tog broja za vrijednosti veće od te vrijednosti."
    15661499
    15671500#. +> trunk stable
     
    15931526#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
    15941527msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
    1595 msgstr ""
    1596 "Ovdje odaberite prikaz pomoću uspravnih linija ako je prokaz dovoljno velik."
     1528msgstr "Ovdje odaberite prikaz pomoću uspravnih linija ako je prokaz dovoljno velik."
    15971529
    15981530#. +> trunk stable
     
    16191551#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
    16201552msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
    1621 msgstr ""
    1622 "Ovdje moÅŸete omogućiti prikaz vodoravnim trakama ako je prikaz dovoljno velik."
     1553msgstr "Ovdje moÅŸete omogućiti prikaz vodoravnim trakama ako je prikaz dovoljno velik."
    16231554
    16241555#. +> trunk stable
     
    16341565#. +> trunk stable
    16351566#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180
    1636 msgid ""
    1637 "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
    1638 "mark."
    1639 msgstr ""
    1640 "Ovdje moÅŸete omogućiti hoće li vodoravne linije biti ukraÅ¡ene sa "
    1641 "vrijednostima koje pokazuju."
     1567msgid "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they mark."
     1568msgstr "Ovdje moÅŸete omogućiti hoće li vodoravne linije biti ukraÅ¡ene sa vrijednostima koje pokazuju."
    16421569
    16431570#. +> trunk stable
     
    18011728#. +> trunk stable
    18021729#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31
    1803 msgctxt ""
    1804 "Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
     1730msgctxt "Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
    18051731msgid "Multimeter Settings"
    18061732msgstr "Postavke multimetra"
     
    18751801#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190
    18761802#, kde-format
    1877 msgid ""
    1878 "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
    1879 "right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the popup "
    1880 "menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</p>%1<"
    1881 "/qt>"
    1882 msgstr ""
    1883 "<qt> <p>Ovo je prikaznik senzora. Za postavljanje prikaznika senzora kliknite "
    1884 "desnom tipkom miÅ¡a ovdje i odaberite <i>Svojstva</i> iz iskočnog izbornika. "
    1885 "Odaberite <i>Ukloni</i> za brisanje prikaznika iz radnog lista.</p> %1</qt>"
     1803msgid "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
     1804msgstr "<qt> <p>Ovo je prikaznik senzora. Za postavljanje prikaznika senzora kliknite desnom tipkom miÅ¡a ovdje i odaberite <i>Svojstva</i> iz iskočnog izbornika. Odaberite <i>Ukloni</i> za brisanje prikaznika iz radnog lista.</p> %1</qt>"
    18861805
    18871806#. +> trunk stable
     
    20461965#: WorkSheet.cpp:104
    20471966#, kde-format
    2048 msgid ""
    2049 "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
    2050 "document type 'KSysGuardWorkSheet'."
    2051 msgstr ""
    2052 "Datoteka %1 ne sadrÅŸi ispravan opis radnog lista, jer on mora biti tipa "
    2053 "''KSysGuardWorkSheet'."
     1967msgid "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
     1968msgstr "Datoteka %1 ne sadrÅŸi ispravan opis radnog lista, jer on mora biti tipa ''KSysGuardWorkSheet'."
    20541969
    20551970#. +> trunk stable
     
    21892104#: Workspace.cpp:301
    21902105#, kde-format
    2191 msgid ""
    2192 "<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email <br>"
    2193 "<a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde."
    2194 "org?subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a>"
    2195 "</qt>"
    2196 msgstr ""
    2197 "<qt>Za predlaganje trenutnog korisničog radnog lista kao nove kartice "
    2198 "Nadzornika sustava, poÅ¡aljite e-poÅ¡tu za <br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> "
    2199 "na adresu <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor "
    2200 "Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>"
     2106msgid "<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email <br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>"
     2107msgstr "<qt>Za predlaganje trenutnog korisničog radnog lista kao nove kartice Nadzornika sustava, poÅ¡aljite e-poÅ¡tu za <br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> na adresu <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>"
    22012108
    22022109#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.