Ignore:
Timestamp:
Jun 27, 2011, 2:59:37 PM (13 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Prevođenje network managera

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/ksysguard.po

    r1074 r1098  
    44# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
    55# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
     6# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    67msgid ""
    78msgstr ""
     
    910"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1011"POT-Creation-Date: 2011-06-15 08:56+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2010-02-10 05:57+0100\n"
    12 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     12"PO-Revision-Date: 2011-06-27 14:02+0200\n"
     13"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1314"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1415"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1617"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1718"Language: hr\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     20"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     21"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2022"X-Environment: kde\n"
    2123"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    2527msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    2628msgid "Your names"
    27 msgstr "Anđelko IharoÅ¡, Dario Lah, Denis Lackovic, Kresimir Kalafatic, Sime Essert, Vedran Vyroubal, Nenad MikÅ¡a"
     29msgstr ""
     30"Anđelko IharoÅ¡, Dario Lah, Denis Lackovic, Kresimir Kalafatic, Sime Essert, "
     31"Vedran Vyroubal, Nenad MikÅ¡a"
    2832
    2933#. +> trunk stable
    3034msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3135msgid "Your emails"
    32 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, DoDoEntertainment@gmail.com"
     36msgstr ""
     37"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
     38"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
     39"DoDoEntertainment@gmail.com"
    3340
    3441#. +> trunk stable
     
    6067#: HostConnector.cpp:80
    6168msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
    62 msgstr "Izaberite ovo za koriÅ¡tenje sigurnosne ljuske prilikom spajanja na udaljeno računalo."
     69msgstr ""
     70"Izaberite ovo za koriÅ¡tenje sigurnosne ljuske prilikom spajanja na udaljeno "
     71"računalo."
    6372
    6473#. +> trunk stable
     
    7988#. +> trunk stable
    8089#: HostConnector.cpp:88
    81 msgid "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
    82 msgstr "Izaberi ovo ukoliko se ÅŸelite spojiti na ksysguard posluÅŸitelj koji se izvodi na raÅ¡unaluna koje se ÅŸelite spojiti."
     90msgid ""
     91"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
     92"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
     93msgstr ""
     94"Izaberi ovo ukoliko se ÅŸelite spojiti na ksysguard posluÅŸitelj koji se izvodi "
     95"na raÅ¡unaluna koje se ÅŸelite spojiti."
    8396
    8497#. +> trunk stable
     
    89102#. +> trunk stable
    90103#: HostConnector.cpp:92
    91 msgid "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the remote host."
    92 msgstr "Izaberite ovo za koriÅ¡tenje naredbe koju ste unjeli da pokrenete ksysguardna udaljenom računalu."
     104msgid ""
     105"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
     106"remote host."
     107msgstr ""
     108"Izaberite ovo za koriÅ¡tenje naredbe koju ste unjeli da pokrenete ksysguardna "
     109"udaljenom računalu."
    93110
    94111#. +> trunk stable
     
    99116#. +> trunk stable
    100117#: HostConnector.cpp:102
    101 msgid "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for connections."
     118msgid ""
     119"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
     120"connections."
    102121msgstr "Unesi broj porta na kojem ksysguard servis osluškuje."
    103122
     
    115134#: HostConnector.cpp:117
    116135msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
    117 msgstr "Unesite naredbu koja izvodi ksysguardd na računalu koje ÅŸelite promatrati. "
     136msgstr ""
     137"Unesite naredbu koja izvodi ksysguardd na računalu koje ÅŸelite promatrati. "
    118138
    119139#. +> trunk stable
     
    414434#: ksgrd/SensorManager.cpp:115
    415435msgid "Interfaces"
    416 msgstr "Sučelje"
     436msgstr "Sučelja"
    417437
    418438#. +> trunk stable
     
    920940#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:111
    921941#, kde-format
    922 msgid "An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally unplugged) for host %1."
    923 msgstr "GreÅ¡ka s mreÅŸom (npr. neočekivano otključenje mreÅŸnog kabla) za domaćina %1."
     942msgid ""
     943"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
     944"unplugged) for host %1."
     945msgstr ""
     946"GreÅ¡ka s mreÅŸom (npr. neočekivano otključenje mreÅŸnog kabla) za domaćina %1."
    924947
    925948#. +> trunk stable
     
    11421165#. +> trunk stable
    11431166#: SensorBrowser.cpp:475
    1144 msgid "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
    1145 msgstr "PretraÅŸivač osjetila daje popis dostupnih računala i osjetila na njima. Kliknite i odvucite osjetila na polja radnog lista ili appleta na panelu. Tada će se pojaviti prikaz osjetila koji pokazuje vrijednost tog osjetila. Neki pokazivači mogu pokazivati vrijednosti viÅ¡e osjetila, jednostavno odvucite druga osjetila na prikaz i ona će biti dodana istom."
     1167msgid ""
     1168"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
     1169"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
     1170"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
     1171"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors on "
     1172"to the display to add more sensors."
     1173msgstr ""
     1174"PretraÅŸivač osjetila daje popis dostupnih računala i osjetila na njima. "
     1175"Kliknite i odvucite osjetila na polja radnog lista ili appleta na panelu. "
     1176"Tada će se pojaviti prikaz osjetila koji pokazuje vrijednost tog osjetila. "
     1177"Neki pokazivači mogu pokazivati vrijednosti viÅ¡e osjetila, jednostavno "
     1178"odvucite druga osjetila na prikaz i ona će biti dodana istom."
    11461179
    11471180#. +> trunk stable
     
    11951228#. +> trunk stable
    11961229#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80
    1197 msgid "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic range detection is enabled."
    1198 msgstr "Unesite najmanju vrijednost koja će biti pokazana. Ako su obje vrijednosti 0, tada će se automatski određivati opseg."
     1230msgid ""
     1231"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
     1232"range detection is enabled."
     1233msgstr ""
     1234"Unesite najmanju vrijednost koja će biti pokazana. Ako su obje vrijednosti 0, "
     1235"tada će se automatski određivati opseg."
    11991236
    12001237#. +> trunk stable
     
    12061243#. +> trunk stable
    12071244#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92
    1208 msgid "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic range detection is enabled."
    1209 msgstr "Unesite najveću vrijednost koja će biti pokazana. Ako su obje vrijednosti 0, tada će se automatski određivati opseg."
     1245msgid ""
     1246"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
     1247"range detection is enabled."
     1248msgstr ""
     1249"Unesite najveću vrijednost koja će biti pokazana. Ako su obje vrijednosti 0, "
     1250"tada će se automatski određivati opseg."
    12101251
    12111252#. +> trunk stable
     
    13001341#. +> trunk stable
    13011342#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186
    1302 msgid "This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable to use a small font size here."
    1303 msgstr "Ovdje se određuje veličina pisma kojim će se ispisivati oznake ispod trake. Veličina trake će biti smanjena ukoliko je tekst prevelik, pa je bolje ne pretjerati s veličinom slova."
     1343msgid ""
     1344"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
     1345"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
     1346"advisable to use a small font size here."
     1347msgstr ""
     1348"Ovdje se određuje veličina pisma kojim će se ispisivati oznake ispod trake. "
     1349"Veličina trake će biti smanjena ukoliko je tekst prevelik, pa je bolje ne "
     1350"pretjerati s veličinom slova."
    13041351
    13051352#. +> trunk stable
     
    13481395#. +> trunk stable
    13491396#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32
    1350 msgid "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the values of the sensor over time."
    1351 msgstr "Ovo je slobodan prostor na radnom listu. Odvucite osjetilo sa preglednika osjetila i ispustite ga ovdje. Pojaviti će se prikaz osjetila pomoću kojeg moÅŸete pratiti vrijednost osjetila kroz vrijeme."
     1397msgid ""
     1398"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
     1399"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
     1400"values of the sensor over time."
     1401msgstr ""
     1402"Ovo je slobodan prostor na radnom listu. Odvucite osjetilo sa preglednika "
     1403"osjetila i ispustite ga ovdje. Pojaviti će se prikaz osjetila pomoću kojeg "
     1404"moÅŸete pratiti vrijednost osjetila kroz vrijeme."
    13521405
    13531406#. +> trunk stable
     
    14641517#. +> trunk stable
    14651518#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
    1466 msgid "The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5."
     1519msgid ""
     1520"The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. "
     1521"So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first "
     1522"beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5."
    14671523msgstr ""
    14681524
     
    14841540#. +> trunk stable
    14851541#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:97
    1486 msgid "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the range you want in the fields below."
    1487 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati automatsko pprilagođavanje opsega prema trenutnim vrijednostima, u suprotnom, trebate unijeti granične vrijednosti u polja dolje."
     1542msgid ""
     1543"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
     1544"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
     1545"range you want in the fields below."
     1546msgstr ""
     1547"Ovdje moÅŸete odabrati automatsko pprilagođavanje opsega prema trenutnim "
     1548"vrijednostima, u suprotnom, trebate unijeti granične vrijednosti u polja "
     1549"dolje."
    14881550
    14891551#. +> trunk stable
     
    14941556#. +> trunk stable
    14951557#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:118
    1496 msgid "Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not be reduced below this value, but will still go above this number for values above this value."
    1497 msgstr "Ovdje unesite najveću vrijednost za prikaz. Gornji opseg neće biti smanjen ispod ove vrijednosti, ali će svejedno ići iznad tog broja za vrijednosti veće od te vrijednosti."
     1558msgid ""
     1559"Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not "
     1560"be reduced below this value, but will still go above this number for values "
     1561"above this value."
     1562msgstr ""
     1563"Ovdje unesite najveću vrijednost za prikaz. Gornji opseg neće biti smanjen "
     1564"ispod ove vrijednosti, ali će svejedno ići iznad tog broja za vrijednosti "
     1565"veće od te vrijednosti."
    14981566
    14991567#. +> trunk stable
     
    15251593#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
    15261594msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
    1527 msgstr "Ovdje odaberite prikaz pomoću uspravnih linija ako je prokaz dovoljno velik."
     1595msgstr ""
     1596"Ovdje odaberite prikaz pomoću uspravnih linija ako je prokaz dovoljno velik."
    15281597
    15291598#. +> trunk stable
     
    15501619#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
    15511620msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
    1552 msgstr "Ovdje moÅŸete omogućiti prikaz vodoravnim trakama ako je prikaz dovoljno velik."
     1621msgstr ""
     1622"Ovdje moÅŸete omogućiti prikaz vodoravnim trakama ako je prikaz dovoljno velik."
    15531623
    15541624#. +> trunk stable
     
    15641634#. +> trunk stable
    15651635#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180
    1566 msgid "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they mark."
    1567 msgstr "Ovdje moÅŸete omogućiti hoće li vodoravne linije biti ukraÅ¡ene sa vrijednostima koje pokazuju."
     1636msgid ""
     1637"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
     1638"mark."
     1639msgstr ""
     1640"Ovdje moÅŸete omogućiti hoće li vodoravne linije biti ukraÅ¡ene sa "
     1641"vrijednostima koje pokazuju."
    15681642
    15691643#. +> trunk stable
     
    17271801#. +> trunk stable
    17281802#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31
    1729 msgctxt "Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
     1803msgctxt ""
     1804"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
    17301805msgid "Multimeter Settings"
    17311806msgstr "Postavke multimetra"
     
    18001875#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190
    18011876#, kde-format
    1802 msgid "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
    1803 msgstr "<qt> <p>Ovo je prikaznik senzora. Za postavljanje prikaznika senzora kliknite desnom tipkom miÅ¡a ovdje i odaberite <i>Svojstva</i> iz iskočnog izbornika. Odaberite <i>Ukloni</i> za brisanje prikaznika iz radnog lista.</p> %1</qt>"
     1877msgid ""
     1878"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
     1879"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the popup "
     1880"menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</p>%1<"
     1881"/qt>"
     1882msgstr ""
     1883"<qt> <p>Ovo je prikaznik senzora. Za postavljanje prikaznika senzora kliknite "
     1884"desnom tipkom miÅ¡a ovdje i odaberite <i>Svojstva</i> iz iskočnog izbornika. "
     1885"Odaberite <i>Ukloni</i> za brisanje prikaznika iz radnog lista.</p> %1</qt>"
    18041886
    18051887#. +> trunk stable
     
    19642046#: WorkSheet.cpp:104
    19652047#, kde-format
    1966 msgid "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
    1967 msgstr "Datoteka %1 ne sadrÅŸi ispravan opis radnog lista, jer on mora biti tipa ''KSysGuardWorkSheet'."
     2048msgid ""
     2049"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
     2050"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
     2051msgstr ""
     2052"Datoteka %1 ne sadrÅŸi ispravan opis radnog lista, jer on mora biti tipa "
     2053"''KSysGuardWorkSheet'."
    19682054
    19692055#. +> trunk stable
     
    21032189#: Workspace.cpp:301
    21042190#, kde-format
    2105 msgid "<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email <br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>"
    2106 msgstr "<qt>Za predlaganje trenutnog korisničog radnog lista kao nove kartice Nadzornika sustava, poÅ¡aljite e-poÅ¡tu za <br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> na adresu <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>"
     2191msgid ""
     2192"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email <br>"
     2193"<a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde."
     2194"org?subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a>"
     2195"</qt>"
     2196msgstr ""
     2197"<qt>Za predlaganje trenutnog korisničog radnog lista kao nove kartice "
     2198"Nadzornika sustava, poÅ¡aljite e-poÅ¡tu za <br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> "
     2199"na adresu <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor "
     2200"Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>"
    21072201
    21082202#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.