Ignore:
Timestamp:
Jul 12, 2011, 9:15:28 AM (13 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcm_platform.po

    r1125 r1128  
    1717"Language: hr\n"
    1818"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    20 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2120"X-Environment: kde\n"
    2221"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    6867#| msgctxt "whatsThis for option in switching Windows Desktop shells"
    6968#| msgid "This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to return your system to the default desktop."
    70 msgid ""
    71 "This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to return "
    72 "your system to the default desktop."
    73 msgstr ""
    74 "Ovo je standardna ljuska radne povrÅ¡ine Windowsa. Izaberite ovo ukoliko "
    75 "ÅŸelite vratiti vaÅ¡ sustav na zadanu radnu povrÅ¡inu."
     69msgid "This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to return your system to the default desktop."
     70msgstr "Ovo je standardna ljuska radne povrÅ¡ine Windowsa. Izaberite ovo ukoliko ÅŸelite vratiti vaÅ¡ sustav na zadanu radnu povrÅ¡inu."
    7671
    7772#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
     
    105100#| msgctxt "whatsThis for option in switching Windows Desktop shells"
    106101#| msgid "Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for your Windows system."
    107 msgid ""
    108 "Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for your "
    109 "Windows system."
    110 msgstr ""
    111 "Izaberite ovu opciju ako ÅŸelite koristiti ljusku radne povrÅ¡ine Plasma na "
    112 "vaÅ¡em Windows sustavu."
     102msgid "Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for your Windows system."
     103msgstr "Izaberite ovu opciju ako ÅŸelite koristiti ljusku radne povrÅ¡ine Plasma na vaÅ¡em Windows sustavu."
    113104
    114105#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
     
    142133#| msgctxt "whatsThis for option in switching Windows Desktop shells"
    143134#| msgid "Choose this and press the <i>\"Setup...\"</i> button to configure you custom desktop shell. Not recommended for the average user."
    144 msgid ""
    145 "Choose this and press the <i>\"Setup...\"</i> button to configure you custom "
    146 "desktop shell. Not recommended for the average user."
    147 msgstr ""
    148 "Odaberite ovo i pritisnite gumb <i>\"Postavke...\"</i> za podeÅ¡avanje vaÅ¡e "
    149 "prilagođene ljuske radne povrÅ¡ine. Nije preporučljivo prosječnim korisnicima."
     135msgid "Choose this and press the <i>\"Setup...\"</i> button to configure you custom desktop shell. Not recommended for the average user."
     136msgstr "Odaberite ovo i pritisnite gumb <i>\"Postavke...\"</i> za podeÅ¡avanje vaÅ¡e prilagođene ljuske radne povrÅ¡ine. Nije preporučljivo prosječnim korisnicima."
    150137
    151138#. i18n: radio button to chose Windows Desktop shell
     
    159146#. +> trunk stable
    160147#: platform.ui:94
    161 msgid ""
    162 "This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" "
    163 "button to setup your favorite shell."
    164 msgstr ""
    165 "Ova ljuska je rezervirana za korisnički prilagođenu ljusku. Pritisnite gumb "
    166 "\"Postavke...\" da podesite vaÅ¡u omiljenu ljusku."
     148msgid "This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" button to setup your favorite shell."
     149msgstr "Ova ljuska je rezervirana za korisnički prilagođenu ljusku. Pritisnite gumb \"Postavke...\" da podesite vaÅ¡u omiljenu ljusku."
    167150
    168151#. i18n: tooltip for button to setup custom Desktop shell
     
    183166#| msgctxt "whatsThis for button to setup custom Desktop shells"
    184167#| msgid "Press this and a configuration dialog will appear to allow you to configure your custom desktop shell."
    185 msgid ""
    186 "Press this and a configuration dialog will appear to allow you to configure "
    187 "your custom desktop shell."
    188 msgstr ""
    189 "Pritisnite ovo i pojavit će se konfiguracijski dijalog koji će vam dopustiti "
    190 "da podesite vaÅ¡u prilagođenu ljusku radne povrÅ¡ine."
     168msgid "Press this and a configuration dialog will appear to allow you to configure your custom desktop shell."
     169msgstr "Pritisnite ovo i pojavit će se konfiguracijski dijalog koji će vam dopustiti da podesite vaÅ¡u prilagođenu ljusku radne povrÅ¡ine."
    191170
    192171#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnShellSetup)
     
    209188#| msgctxt "tooltip for checkbox"
    210189#| msgid "This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries for KDE applications"
    211 msgid ""
    212 "This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries for "
    213 "KDE applications"
    214 msgstr ""
    215 "Ovo će omogućiti automatsku regeneraciju stavki Windows Start izbornika sa "
    216 "KDE aplikacijama "
     190msgid "This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries for KDE applications"
     191msgstr "Ovo će omogućiti automatsku regeneraciju stavki Windows Start izbornika sa KDE aplikacijama "
    217192
    218193#. i18n: whatsThis tooltip
     
    223198#| msgctxt "whatsThis tooltip"
    224199#| msgid "This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated or not. By default start menu entries are regenerated automatically, but you may wish to disable it if you have issues with that."
    225 msgid ""
    226 "This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated or "
    227 "not. By default start menu entries are regenerated automatically, but you may "
    228 "wish to disable it if you have issues with that."
    229 msgstr ""
    230 "Ova opcija određuje da li će stavke Windowsovog Start izbornika biti "
    231 "regenerirane ili ne. Zadano je da se stavke izbornika regeneriraju "
    232 "automatski, ali moÅŸda to ÅŸelite isključiti ukoliko s time imate problema.  "
     200msgid "This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated or not. By default start menu entries are regenerated automatically, but you may wish to disable it if you have issues with that."
     201msgstr "Ova opcija određuje da li će stavke Windowsovog Start izbornika biti regenerirane ili ne. Zadano je da se stavke izbornika regeneriraju automatski, ali moÅŸda to ÅŸelite isključiti ukoliko s time imate problema.  "
    233202
    234203#. i18n: checkbox caption in System Integration options
     
    256225#| msgctxt "whatsThis tooltip"
    257226#| msgid "Choose this option to make KDE applications use the standard Windows Open/Save file dialogs, instead of those normally used in KDE."
    258 msgid ""
    259 "Choose this option to make KDE applications use the standard Windows "
    260 "Open/Save file dialogs, instead of those normally used in KDE."
    261 msgstr ""
    262 "Izaberite ovu opciju kako bi KDE aplikacije koristile uobičajene Windows "
    263 "Otvori/Spemi datotečne dijaloge umjesto onih normalnih koriÅ¡tenih u KDE-u."
     227msgid "Choose this option to make KDE applications use the standard Windows Open/Save file dialogs, instead of those normally used in KDE."
     228msgstr "Izaberite ovu opciju kako bi KDE aplikacije koristile uobičajene Windows Otvori/Spemi datotečne dijaloge umjesto onih normalnih koriÅ¡tenih u KDE-u."
    264229
    265230#. i18n: checkbox caption in System Integration options
     
    287252#| msgctxt "whatsThis tooltip"
    288253#| msgid "This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows Control Panel.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
    289 msgid ""
    290 "This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows "
    291 "Control Panel.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
    292 msgstr ""
    293 "Ovo će instalirati KDE-ove 'Postavke sustava' kao element kontrolnog panela "
    294 "Windowsa.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaÅ¡ Windows registar.</b>"
     254msgid "This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows Control Panel.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
     255msgstr "Ovo će instalirati KDE-ove 'Postavke sustava' kao element kontrolnog panela Windowsa.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaÅ¡ Windows registar.</b>"
    295256
    296257#. i18n: checkbox caption in System Integration options
     
    318279#| msgctxt "whatsThis tooltip"
    319280#| msgid "This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as a cursor theme.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
    320 msgid ""
    321 "This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as a "
    322 "cursor theme.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
    323 msgstr ""
    324 "Ovo će instalirati Oxygen pokazivače u vaÅ¡ sustav i objediniti ih kao temu "
    325 "pokazivača.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaÅ¡ Windows registar.</b>"
     281msgid "This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as a cursor theme.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
     282msgstr "Ovo će instalirati Oxygen pokazivače u vaÅ¡ sustav i objediniti ih kao temu pokazivača.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaÅ¡ Windows registar.</b>"
    326283
    327284#. i18n: checkbox caption in System Integration options
     
    340297#| msgid "This option installs KDE wallpapers into your \"My Pictures\" directory"
    341298msgid "This option installs KDE wallpapers into your \"My Pictures\" directory"
    342 msgstr ""
    343 "Ova opcija instalira KDE pozadinske slike u vaÅ¡ \"My Pictures\" direktorij"
     299msgstr "Ova opcija instalira KDE pozadinske slike u vaÅ¡ \"My Pictures\" direktorij"
    344300
    345301#. i18n: whatsThis tooltip
     
    350306#| msgctxt "whatsThis tooltip"
    351307#| msgid "This will install KDE wallpapers into the <i>\"My Pictures\"</i> directory so they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox is set to half-checked then it means that there are new wallpapers available to update.<br> The wallpaper aspect ratio will be selected according to your current screen resolution."
    352 msgid ""
    353 "This will install KDE wallpapers into the <i>\"My Pictures\"</i> directory so "
    354 "they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox is set to "
    355 "half-checked then it means that there are new wallpapers available to update."
    356 "<br> The wallpaper aspect ratio will be selected according to your current "
    357 "screen resolution."
    358 msgstr ""
    359 "Ovo će instalirati KDE-ove pozadinske slike u direktorij <i>\"Moje Slike\"</i>"
    360 " kako bi se mogle koristiti kao vaÅ¡e Windows pozadinske slike. Ako je "
    361 "odabirni okvir označen na pola, znači da postoji novih pozadinskih slika "
    362 "dostupnih kod aÅŸuriranja.<br> Omjer Å¡irine i visine pozadinske slike biti će "
    363 "odabran prema vaÅ¡oj trenutnoj rezoluciji zaslona."
     308msgid "This will install KDE wallpapers into the <i>\"My Pictures\"</i> directory so they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox is set to half-checked then it means that there are new wallpapers available to update.<br> The wallpaper aspect ratio will be selected according to your current screen resolution."
     309msgstr "Ovo će instalirati KDE-ove pozadinske slike u direktorij <i>\"Moje Slike\"</i> kako bi se mogle koristiti kao vaÅ¡e Windows pozadinske slike. Ako je odabirni okvir označen na pola, znači da postoji novih pozadinskih slika dostupnih kod aÅŸuriranja.<br> Omjer Å¡irine i visine pozadinske slike biti će odabran prema vaÅ¡oj trenutnoj rezoluciji zaslona."
    364310
    365311#. i18n: checkbox caption in System Integration options
     
    387333#| msgctxt "whatsThis tooltip"
    388334#| msgid "Enabling this option will start essential KDE processes at user login. Normally these processes are started when you first start a KDE application, thereby delaying the actual application launch.<br>It is recommended to enable this option to make your applications launch faster for the first time.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
    389 msgid ""
    390 "Enabling this option will start essential KDE processes at user login. "
    391 "Normally these processes are started when you first start a KDE application, "
    392 "thereby delaying the actual application launch.<br>It is recommended to "
    393 "enable this option to make your applications launch faster for the first time."
    394 "<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
    395 msgstr ""
    396 "Omogućavanjem ove opcije KDE procesi će se pokrenuti prilikom prijave u sutav."
    397 " Obično se ovi procesi pokeću kada pokrenete prvu KDE aplikaciju unutar "
    398 "korisničke sesije, Å¡to odugovlači samo pokretanje aplikacije.<br>Preporuča se "
    399 "da uključite ovu opciju kako bi učinili pokretanje vaÅ¡ih aplikacija prvi put "
    400 "brÅŸim.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaÅ¡ Windows registar.</b>"
     335msgid "Enabling this option will start essential KDE processes at user login. Normally these processes are started when you first start a KDE application, thereby delaying the actual application launch.<br>It is recommended to enable this option to make your applications launch faster for the first time.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
     336msgstr "Omogućavanjem ove opcije KDE procesi će se pokrenuti prilikom prijave u sutav. Obično se ovi procesi pokeću kada pokrenete prvu KDE aplikaciju unutar korisničke sesije, Å¡to odugovlači samo pokretanje aplikacije.<br>Preporuča se da uključite ovu opciju kako bi učinili pokretanje vaÅ¡ih aplikacija prvi put brÅŸim.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaÅ¡ Windows registar.</b>"
    401337
    402338#. i18n: checkbox caption in System Integration options
     
    404340#. +> trunk stable
    405341#: platform.ui:244
    406 #| msgctxt "checkbox caption in System Integration options"
    407 #| msgid "Load KDE at user login"
    408342msgid "Load KDE at user login"
    409343msgstr "Učitaj KDE prilikom prijave korisnika u sutav"
     
    423357#, fuzzy
    424358#| msgid "This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" button to setup your favorite shell."
    425 msgid ""
    426 "This shell is reserved for user's custom shell. Press \"Setup\" button to "
    427 "setup your favourite shell."
    428 msgstr ""
    429 "Ova ljuska je rezervirana za korisnički prilagođenu ljusku. Pritisnite gumb "
    430 "\"Postavke...\" da podesite vaÅ¡u omiljenu ljusku."
     359msgid "This shell is reserved for user's custom shell. Press \"Setup\" button to setup your favourite shell."
     360msgstr "Ova ljuska je rezervirana za korisnički prilagođenu ljusku. Pritisnite gumb \"Postavke...\" da podesite vaÅ¡u omiljenu ljusku."
    431361
    432362#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShellEditDlg)
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.