Ignore:
Timestamp:
Jul 11, 2011, 10:11:14 PM (13 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Prevođenje u kdebaseu

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcm_platform.po

    r1123 r1125  
    33# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
    44# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
     5# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    56msgid ""
    67msgstr ""
     
    89"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    910"POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:22+0200\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 01:12+0100\n"
    11 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2011-07-11 22:07+0200\n"
     12"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1213"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1617"Language: hr\n"
    17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     20"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1921"X-Environment: kde\n"
    2022"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    2426msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    2527msgid "Your names"
    26 msgstr "Åœarko Pintar, Andrej Dundović"
     28msgstr "Åœarko Pintar, Andrej Dundović, Marko DimjaÅ¡ević"
    2729
    2830#. +> trunk stable
    2931msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3032msgid "Your emails"
    31 msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com"
     33msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
    3234
    3335#. +> trunk stable
     
    6668#| msgctxt "whatsThis for option in switching Windows Desktop shells"
    6769#| msgid "This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to return your system to the default desktop."
    68 msgid "This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to return your system to the default desktop."
    69 msgstr "Ovo je standardna ljuska radne povrÅ¡ine Windowsa. Izaberite ovo ukoliko ÅŸelite vratiti vaÅ¡ sustav na zadanu radnu povrÅ¡inu."
     70msgid ""
     71"This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to return "
     72"your system to the default desktop."
     73msgstr ""
     74"Ovo je standardna ljuska radne povrÅ¡ine Windowsa. Izaberite ovo ukoliko "
     75"ÅŸelite vratiti vaÅ¡ sustav na zadanu radnu povrÅ¡inu."
    7076
    7177#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
     
    99105#| msgctxt "whatsThis for option in switching Windows Desktop shells"
    100106#| msgid "Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for your Windows system."
    101 msgid "Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for your Windows system."
    102 msgstr "Izaberite ovu opciju ako ÅŸelite koristiti ljusku radne povrÅ¡ine Plasma na vaÅ¡em Windows sustavu."
     107msgid ""
     108"Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for your "
     109"Windows system."
     110msgstr ""
     111"Izaberite ovu opciju ako ÅŸelite koristiti ljusku radne povrÅ¡ine Plasma na "
     112"vaÅ¡em Windows sustavu."
    103113
    104114#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
     
    132142#| msgctxt "whatsThis for option in switching Windows Desktop shells"
    133143#| msgid "Choose this and press the <i>\"Setup...\"</i> button to configure you custom desktop shell. Not recommended for the average user."
    134 msgid "Choose this and press the <i>\"Setup...\"</i> button to configure you custom desktop shell. Not recommended for the average user."
    135 msgstr "Odaberite ovo i pritisnite gumb <i>\"Postavke...\"</i> za podeÅ¡avanje vaÅ¡e prilagođene ljuske radne povrÅ¡ine. Nije preporučljivo prosječnim korisnicima."
     144msgid ""
     145"Choose this and press the <i>\"Setup...\"</i> button to configure you custom "
     146"desktop shell. Not recommended for the average user."
     147msgstr ""
     148"Odaberite ovo i pritisnite gumb <i>\"Postavke...\"</i> za podeÅ¡avanje vaÅ¡e "
     149"prilagođene ljuske radne povrÅ¡ine. Nije preporučljivo prosječnim korisnicima."
    136150
    137151#. i18n: radio button to chose Windows Desktop shell
     
    145159#. +> trunk stable
    146160#: platform.ui:94
    147 msgid "This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" button to setup your favorite shell."
    148 msgstr "Ova ljuska je rezervirana za korisnički prilagođenu ljusku. Pritisnite gumb \"Postavke...\" da podesite vaÅ¡u omiljenu ljusku."
     161msgid ""
     162"This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" "
     163"button to setup your favorite shell."
     164msgstr ""
     165"Ova ljuska je rezervirana za korisnički prilagođenu ljusku. Pritisnite gumb "
     166"\"Postavke...\" da podesite vaÅ¡u omiljenu ljusku."
    149167
    150168#. i18n: tooltip for button to setup custom Desktop shell
     
    165183#| msgctxt "whatsThis for button to setup custom Desktop shells"
    166184#| msgid "Press this and a configuration dialog will appear to allow you to configure your custom desktop shell."
    167 msgid "Press this and a configuration dialog will appear to allow you to configure your custom desktop shell."
    168 msgstr "Pritisnite ovo i pojavit će se konfiguracijski dijalog koji će vam dopustiti da podesite vaÅ¡u prilagođenu ljusku radne povrÅ¡ine."
     185msgid ""
     186"Press this and a configuration dialog will appear to allow you to configure "
     187"your custom desktop shell."
     188msgstr ""
     189"Pritisnite ovo i pojavit će se konfiguracijski dijalog koji će vam dopustiti "
     190"da podesite vaÅ¡u prilagođenu ljusku radne povrÅ¡ine."
    169191
    170192#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnShellSetup)
     
    187209#| msgctxt "tooltip for checkbox"
    188210#| msgid "This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries for KDE applications"
    189 msgid "This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries for KDE applications"
    190 msgstr "Ovo će omogućiti automatsku regeneraciju stavki Windows Start izbornika sa KDE aplikacijama "
     211msgid ""
     212"This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries for "
     213"KDE applications"
     214msgstr ""
     215"Ovo će omogućiti automatsku regeneraciju stavki Windows Start izbornika sa "
     216"KDE aplikacijama "
    191217
    192218#. i18n: whatsThis tooltip
     
    197223#| msgctxt "whatsThis tooltip"
    198224#| msgid "This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated or not. By default start menu entries are regenerated automatically, but you may wish to disable it if you have issues with that."
    199 msgid "This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated or not. By default start menu entries are regenerated automatically, but you may wish to disable it if you have issues with that."
    200 msgstr "Ova opcija određuje da li će stavke Windowsovog Start izbornika biti regenerirane ili ne. Zadano je da se stavke izbornika regeneriraju automatski, ali moÅŸda to ÅŸelite isključiti ukoliko s time imate problema.  "
     225msgid ""
     226"This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated or "
     227"not. By default start menu entries are regenerated automatically, but you may "
     228"wish to disable it if you have issues with that."
     229msgstr ""
     230"Ova opcija određuje da li će stavke Windowsovog Start izbornika biti "
     231"regenerirane ili ne. Zadano je da se stavke izbornika regeneriraju "
     232"automatski, ali moÅŸda to ÅŸelite isključiti ukoliko s time imate problema.  "
    201233
    202234#. i18n: checkbox caption in System Integration options
     
    224256#| msgctxt "whatsThis tooltip"
    225257#| msgid "Choose this option to make KDE applications use the standard Windows Open/Save file dialogs, instead of those normally used in KDE."
    226 msgid "Choose this option to make KDE applications use the standard Windows Open/Save file dialogs, instead of those normally used in KDE."
    227 msgstr "Izaberite ovu opciju kako bi KDE aplikacije koristile uobičajene Windows Otvori/Spemi datotečne dijaloge umjesto onih normalnih koriÅ¡tenih u KDE-u."
     258msgid ""
     259"Choose this option to make KDE applications use the standard Windows "
     260"Open/Save file dialogs, instead of those normally used in KDE."
     261msgstr ""
     262"Izaberite ovu opciju kako bi KDE aplikacije koristile uobičajene Windows "
     263"Otvori/Spemi datotečne dijaloge umjesto onih normalnih koriÅ¡tenih u KDE-u."
    228264
    229265#. i18n: checkbox caption in System Integration options
     
    251287#| msgctxt "whatsThis tooltip"
    252288#| msgid "This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows Control Panel.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
    253 msgid "This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows Control Panel.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
    254 msgstr "Ovo će instalirati KDE-ove 'Postavke sustava' kao element kontrolnog panela Windowsa.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaÅ¡ Windows registar.</b>"
     289msgid ""
     290"This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows "
     291"Control Panel.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
     292msgstr ""
     293"Ovo će instalirati KDE-ove 'Postavke sustava' kao element kontrolnog panela "
     294"Windowsa.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaÅ¡ Windows registar.</b>"
    255295
    256296#. i18n: checkbox caption in System Integration options
     
    278318#| msgctxt "whatsThis tooltip"
    279319#| msgid "This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as a cursor theme.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
    280 msgid "This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as a cursor theme.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
    281 msgstr "Ovo će instalirati Oxygen pokazivače u vaÅ¡ sustav i objediniti ih kao temu pokazivača.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaÅ¡ Windows registar.</b>"
     320msgid ""
     321"This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as a "
     322"cursor theme.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
     323msgstr ""
     324"Ovo će instalirati Oxygen pokazivače u vaÅ¡ sustav i objediniti ih kao temu "
     325"pokazivača.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaÅ¡ Windows registar.</b>"
    282326
    283327#. i18n: checkbox caption in System Integration options
     
    296340#| msgid "This option installs KDE wallpapers into your \"My Pictures\" directory"
    297341msgid "This option installs KDE wallpapers into your \"My Pictures\" directory"
    298 msgstr "Ova opcija instalira KDE pozadinske slike u vaÅ¡ \"My Pictures\" direktorij"
     342msgstr ""
     343"Ova opcija instalira KDE pozadinske slike u vaÅ¡ \"My Pictures\" direktorij"
    299344
    300345#. i18n: whatsThis tooltip
     
    305350#| msgctxt "whatsThis tooltip"
    306351#| msgid "This will install KDE wallpapers into the <i>\"My Pictures\"</i> directory so they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox is set to half-checked then it means that there are new wallpapers available to update.<br> The wallpaper aspect ratio will be selected according to your current screen resolution."
    307 msgid "This will install KDE wallpapers into the <i>\"My Pictures\"</i> directory so they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox is set to half-checked then it means that there are new wallpapers available to update.<br> The wallpaper aspect ratio will be selected according to your current screen resolution."
    308 msgstr "Ovo će instalirati KDE-ove pozadinske slike u direktorij <i>\"Moje Slike\"</i> kako bi se mogle koristiti kao vaÅ¡e Windows pozadinske slike. Ako je odabirni okvir označen na pola, znači da postoji novih pozadinskih slika dostupnih kod aÅŸuriranja.<br> Omjer Å¡irine i visine pozadinske slike biti će odabran prema vaÅ¡oj trenutnoj rezoluciji zaslona."
     352msgid ""
     353"This will install KDE wallpapers into the <i>\"My Pictures\"</i> directory so "
     354"they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox is set to "
     355"half-checked then it means that there are new wallpapers available to update."
     356"<br> The wallpaper aspect ratio will be selected according to your current "
     357"screen resolution."
     358msgstr ""
     359"Ovo će instalirati KDE-ove pozadinske slike u direktorij <i>\"Moje Slike\"</i>"
     360" kako bi se mogle koristiti kao vaÅ¡e Windows pozadinske slike. Ako je "
     361"odabirni okvir označen na pola, znači da postoji novih pozadinskih slika "
     362"dostupnih kod aÅŸuriranja.<br> Omjer Å¡irine i visine pozadinske slike biti će "
     363"odabran prema vaÅ¡oj trenutnoj rezoluciji zaslona."
    309364
    310365#. i18n: checkbox caption in System Integration options
     
    332387#| msgctxt "whatsThis tooltip"
    333388#| msgid "Enabling this option will start essential KDE processes at user login. Normally these processes are started when you first start a KDE application, thereby delaying the actual application launch.<br>It is recommended to enable this option to make your applications launch faster for the first time.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
    334 msgid "Enabling this option will start essential KDE processes at user login. Normally these processes are started when you first start a KDE application, thereby delaying the actual application launch.<br>It is recommended to enable this option to make your applications launch faster for the first time.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
    335 msgstr "Omogućavanjem ove opcije KDE procesi će se pokrenuti prilikom prijave u sutav. Obično se ovi procesi pokeću kada pokrenete prvu KDE aplikaciju unutar korisničke sesije, Å¡to odugovlači samo pokretanje aplikacije.<br>Preporuča se da uključite ovu opciju kako bi učinili pokretanje vaÅ¡ih aplikacija prvi put brÅŸim.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaÅ¡ Windows registar.</b>"
     389msgid ""
     390"Enabling this option will start essential KDE processes at user login. "
     391"Normally these processes are started when you first start a KDE application, "
     392"thereby delaying the actual application launch.<br>It is recommended to "
     393"enable this option to make your applications launch faster for the first time."
     394"<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
     395msgstr ""
     396"Omogućavanjem ove opcije KDE procesi će se pokrenuti prilikom prijave u sutav."
     397" Obično se ovi procesi pokeću kada pokrenete prvu KDE aplikaciju unutar "
     398"korisničke sesije, Å¡to odugovlači samo pokretanje aplikacije.<br>Preporuča se "
     399"da uključite ovu opciju kako bi učinili pokretanje vaÅ¡ih aplikacija prvi put "
     400"brÅŸim.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaÅ¡ Windows registar.</b>"
    336401
    337402#. i18n: checkbox caption in System Integration options
     
    339404#. +> trunk stable
    340405#: platform.ui:244
    341 #, fuzzy
    342406#| msgctxt "checkbox caption in System Integration options"
    343407#| msgid "Load KDE at user login"
     
    359423#, fuzzy
    360424#| msgid "This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" button to setup your favorite shell."
    361 msgid "This shell is reserved for user's custom shell. Press \"Setup\" button to setup your favourite shell."
    362 msgstr "Ova ljuska je rezervirana za korisnički prilagođenu ljusku. Pritisnite gumb \"Postavke...\" da podesite vaÅ¡u omiljenu ljusku."
     425msgid ""
     426"This shell is reserved for user's custom shell. Press \"Setup\" button to "
     427"setup your favourite shell."
     428msgstr ""
     429"Ova ljuska je rezervirana za korisnički prilagođenu ljusku. Pritisnite gumb "
     430"\"Postavke...\" da podesite vaÅ¡u omiljenu ljusku."
    363431
    364432#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShellEditDlg)
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.