Ignore:
Timestamp:
Jul 12, 2011, 6:07:34 PM (13 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Prevođenje u kdebaseu

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcm_platform.po

    r1128 r1129  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:22+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2011-07-11 22:07+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2011-07-12 16:36+0200\n"
    1212"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1313"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    1717"Language: hr\n"
    1818"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     20"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2021"X-Environment: kde\n"
    2122"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    5455#. +> trunk stable
    5556#: platform.ui:41
    56 #, fuzzy
    5757#| msgctxt "tooltip for option in switching Windows Desktop shells"
    5858#| msgid "Native Windows Explorer shell"
    5959msgid "Native Windows Explorer shell"
    60 msgstr "Izvorna ljuska prozorskog preglednika"
     60msgstr "Izvorna ljuska Windows Explorera"
    6161
    6262#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
     
    6767#| msgctxt "whatsThis for option in switching Windows Desktop shells"
    6868#| msgid "This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to return your system to the default desktop."
    69 msgid "This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to return your system to the default desktop."
    70 msgstr "Ovo je standardna ljuska radne povrÅ¡ine Windowsa. Izaberite ovo ukoliko ÅŸelite vratiti vaÅ¡ sustav na zadanu radnu povrÅ¡inu."
     69msgid ""
     70"This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to return "
     71"your system to the default desktop."
     72msgstr ""
     73"Ovo je standardna ljuska radne povrÅ¡ine Windowsa. Izaberite ovo ukoliko "
     74"ÅŸelite vratiti vaÅ¡ sustav na zadanu radnu povrÅ¡inu."
    7175
    7276#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
     
    8791#. +> trunk stable
    8892#: platform.ui:61
    89 #, fuzzy
    9093#| msgctxt "tooltip for option in switching Windows Desktop shells"
    9194#| msgid "Use the KDE desktop shell, as it is seen on Linux."
    9295msgid "Use the KDE desktop shell, as it is seen on Linux."
    93 msgstr "Koristite KDE ljusku radne povrÅ¡ine kao Å¡to je viđeno na Linuxu."
     96msgstr "Koristi KDE-ovu ljusku radne povrÅ¡ine kakva je i u GNU/Linuxu."
    9497
    9598#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
     
    100103#| msgctxt "whatsThis for option in switching Windows Desktop shells"
    101104#| msgid "Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for your Windows system."
    102 msgid "Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for your Windows system."
    103 msgstr "Izaberite ovu opciju ako ÅŸelite koristiti ljusku radne povrÅ¡ine Plasma na vaÅ¡em Windows sustavu."
     105msgid ""
     106"Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for your "
     107"Windows system."
     108msgstr ""
     109"Izaberite ovu opciju ako ÅŸelite koristiti ljusku radne povrÅ¡ine Plasma na "
     110"vaÅ¡em Windows sustavu."
    104111
    105112#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
     
    120127#. +> trunk stable
    121128#: platform.ui:81
    122 #, fuzzy
    123129#| msgctxt "tooltip for option in switching Windows Desktop shells"
    124130#| msgid "Your custom desktop shell"
     
    133139#| msgctxt "whatsThis for option in switching Windows Desktop shells"
    134140#| msgid "Choose this and press the <i>\"Setup...\"</i> button to configure you custom desktop shell. Not recommended for the average user."
    135 msgid "Choose this and press the <i>\"Setup...\"</i> button to configure you custom desktop shell. Not recommended for the average user."
    136 msgstr "Odaberite ovo i pritisnite gumb <i>\"Postavke...\"</i> za podeÅ¡avanje vaÅ¡e prilagođene ljuske radne povrÅ¡ine. Nije preporučljivo prosječnim korisnicima."
     141msgid ""
     142"Choose this and press the <i>\"Setup...\"</i> button to configure you custom "
     143"desktop shell. Not recommended for the average user."
     144msgstr ""
     145"Odaberite ovo i pritisnite gumb <i>\"Postavke...\"</i> za podeÅ¡avanje vaÅ¡e "
     146"prilagođene ljuske radne povrÅ¡ine. Nije preporučljivo prosječnim korisnicima."
    137147
    138148#. i18n: radio button to chose Windows Desktop shell
     
    146156#. +> trunk stable
    147157#: platform.ui:94
    148 msgid "This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" button to setup your favorite shell."
    149 msgstr "Ova ljuska je rezervirana za korisnički prilagođenu ljusku. Pritisnite gumb \"Postavke...\" da podesite vaÅ¡u omiljenu ljusku."
     158msgid ""
     159"This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" "
     160"button to setup your favorite shell."
     161msgstr ""
     162"Ova ljuska je rezervirana za korisnički prilagođenu ljusku. Pritisnite gumb "
     163"\"Postavke...\" da podesite vaÅ¡u omiljenu ljusku."
    150164
    151165#. i18n: tooltip for button to setup custom Desktop shell
     
    153167#. +> trunk stable
    154168#: platform.ui:109
    155 #, fuzzy
    156169#| msgctxt "tooltip for button to setup custom Desktop shell"
    157170#| msgid "Press to setup your custom desktop shell"
     
    166179#| msgctxt "whatsThis for button to setup custom Desktop shells"
    167180#| msgid "Press this and a configuration dialog will appear to allow you to configure your custom desktop shell."
    168 msgid "Press this and a configuration dialog will appear to allow you to configure your custom desktop shell."
    169 msgstr "Pritisnite ovo i pojavit će se konfiguracijski dijalog koji će vam dopustiti da podesite vaÅ¡u prilagođenu ljusku radne povrÅ¡ine."
     181msgid ""
     182"Press this and a configuration dialog will appear to allow you to configure "
     183"your custom desktop shell."
     184msgstr ""
     185"Pritisnite ovo i pojavit će se konfiguracijski dijalog koji će vam dopustiti "
     186"da podesite vaÅ¡u prilagođenu ljusku radne povrÅ¡ine."
    170187
    171188#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnShellSetup)
     
    185202#. +> trunk stable
    186203#: platform.ui:161
    187 #, fuzzy
    188204#| msgctxt "tooltip for checkbox"
    189205#| msgid "This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries for KDE applications"
    190 msgid "This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries for KDE applications"
    191 msgstr "Ovo će omogućiti automatsku regeneraciju stavki Windows Start izbornika sa KDE aplikacijama "
     206msgid ""
     207"This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries for "
     208"KDE applications"
     209msgstr ""
     210"Ovo će omogućiti automatsko obnavljanje stavki u  Start izborniku Windowsa za "
     211"aplikacije KDE-a"
    192212
    193213#. i18n: whatsThis tooltip
     
    198218#| msgctxt "whatsThis tooltip"
    199219#| msgid "This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated or not. By default start menu entries are regenerated automatically, but you may wish to disable it if you have issues with that."
    200 msgid "This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated or not. By default start menu entries are regenerated automatically, but you may wish to disable it if you have issues with that."
    201 msgstr "Ova opcija određuje da li će stavke Windowsovog Start izbornika biti regenerirane ili ne. Zadano je da se stavke izbornika regeneriraju automatski, ali moÅŸda to ÅŸelite isključiti ukoliko s time imate problema.  "
     220msgid ""
     221"This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated or "
     222"not. By default start menu entries are regenerated automatically, but you may "
     223"wish to disable it if you have issues with that."
     224msgstr ""
     225"Ova opcija određuje da li će stavke Windowsovog Start izbornika biti "
     226"regenerirane ili ne. Zadano je da se stavke izbornika regeneriraju "
     227"automatski, ali moÅŸda to ÅŸelite isključiti ukoliko s time imate problema.  "
    202228
    203229#. i18n: checkbox caption in System Integration options
     
    212238#. +> trunk stable
    213239#: platform.ui:177
    214 #, fuzzy
    215240#| msgctxt "tooltip for checkbox"
    216241#| msgid "Use native Windows file dialogs instead of KDE ones"
     
    225250#| msgctxt "whatsThis tooltip"
    226251#| msgid "Choose this option to make KDE applications use the standard Windows Open/Save file dialogs, instead of those normally used in KDE."
    227 msgid "Choose this option to make KDE applications use the standard Windows Open/Save file dialogs, instead of those normally used in KDE."
    228 msgstr "Izaberite ovu opciju kako bi KDE aplikacije koristile uobičajene Windows Otvori/Spemi datotečne dijaloge umjesto onih normalnih koriÅ¡tenih u KDE-u."
     252msgid ""
     253"Choose this option to make KDE applications use the standard Windows "
     254"Open/Save file dialogs, instead of those normally used in KDE."
     255msgstr ""
     256"Izaberite ovu opciju kako bi KDE aplikacije koristile uobičajene Windows "
     257"Otvori/Spemi datotečne dijaloge umjesto onih normalnih koriÅ¡tenih u KDE-u."
    229258
    230259#. i18n: checkbox caption in System Integration options
     
    239268#. +> trunk stable
    240269#: platform.ui:199
    241 #, fuzzy
    242270#| msgctxt "tooltip for checkbox"
    243271#| msgid "Install System Settings into the Windows Control Panel."
    244272msgid "Install System Settings into the Windows Control Panel."
    245 msgstr "Instaliraj \"Postavke sustava\" u kontrolni panel Windowsa."
     273msgstr "Instaliraj Postavke sustava u kontrolni panel Windowsa."
    246274
    247275#. i18n: whatsThis tooltip
     
    252280#| msgctxt "whatsThis tooltip"
    253281#| msgid "This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows Control Panel.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
    254 msgid "This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows Control Panel.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
    255 msgstr "Ovo će instalirati KDE-ove 'Postavke sustava' kao element kontrolnog panela Windowsa.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaÅ¡ Windows registar.</b>"
     282msgid ""
     283"This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows "
     284"Control Panel.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
     285msgstr ""
     286"Ovo će instalirati KDE-ove 'Postavke sustava' kao element kontrolnog panela "
     287"Windowsa.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaÅ¡ Windows registar.</b>"
    256288
    257289#. i18n: checkbox caption in System Integration options
     
    266298#. +> trunk stable
    267299#: platform.ui:212
    268 #, fuzzy
    269300#| msgctxt "tooltip for checkbox"
    270301#| msgid "Install Oxygen cursors as Windows cursor schemes"
    271302msgid "Install Oxygen cursors as Windows cursor schemes"
    272 msgstr "Instaliraj Oxygen pokazivače kao Windows sheme pokazvača."
     303msgstr "Instaliraj Oxygen pokazivače kao sheme pokazvača u Windowsu."
    273304
    274305#. i18n: whatsThis tooltip
     
    279310#| msgctxt "whatsThis tooltip"
    280311#| msgid "This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as a cursor theme.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
    281 msgid "This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as a cursor theme.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
    282 msgstr "Ovo će instalirati Oxygen pokazivače u vaÅ¡ sustav i objediniti ih kao temu pokazivača.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaÅ¡ Windows registar.</b>"
     312msgid ""
     313"This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as a "
     314"cursor theme.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
     315msgstr ""
     316"Ovo će instalirati Oxygen pokazivače u vaÅ¡ sustav i objediniti ih kao temu "
     317"pokazivača.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaÅ¡ Windows registar.</b>"
    283318
    284319#. i18n: checkbox caption in System Integration options
     
    293328#. +> trunk stable
    294329#: platform.ui:225
    295 #, fuzzy
    296330#| msgctxt "tooltip for checkbox"
    297331#| msgid "This option installs KDE wallpapers into your \"My Pictures\" directory"
    298332msgid "This option installs KDE wallpapers into your \"My Pictures\" directory"
    299 msgstr "Ova opcija instalira KDE pozadinske slike u vaÅ¡ \"My Pictures\" direktorij"
     333msgstr ""
     334"Ova će opcija instalirati pozadinske slike KDE-a u vaÅ¡ direktorij \"My "
     335"Pictures\""
    300336
    301337#. i18n: whatsThis tooltip
     
    306342#| msgctxt "whatsThis tooltip"
    307343#| msgid "This will install KDE wallpapers into the <i>\"My Pictures\"</i> directory so they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox is set to half-checked then it means that there are new wallpapers available to update.<br> The wallpaper aspect ratio will be selected according to your current screen resolution."
    308 msgid "This will install KDE wallpapers into the <i>\"My Pictures\"</i> directory so they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox is set to half-checked then it means that there are new wallpapers available to update.<br> The wallpaper aspect ratio will be selected according to your current screen resolution."
    309 msgstr "Ovo će instalirati KDE-ove pozadinske slike u direktorij <i>\"Moje Slike\"</i> kako bi se mogle koristiti kao vaÅ¡e Windows pozadinske slike. Ako je odabirni okvir označen na pola, znači da postoji novih pozadinskih slika dostupnih kod aÅŸuriranja.<br> Omjer Å¡irine i visine pozadinske slike biti će odabran prema vaÅ¡oj trenutnoj rezoluciji zaslona."
     344msgid ""
     345"This will install KDE wallpapers into the <i>\"My Pictures\"</i> directory so "
     346"they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox is set to "
     347"half-checked then it means that there are new wallpapers available to update."
     348"<br> The wallpaper aspect ratio will be selected according to your current "
     349"screen resolution."
     350msgstr ""
     351"Ovo će instalirati KDE-ove pozadinske slike u direktorij <i>\"Moje Slike\"</i>"
     352" kako bi se mogle koristiti kao vaÅ¡e Windows pozadinske slike. Ako je "
     353"odabirni okvir označen na pola, znači da postoji novih pozadinskih slika "
     354"dostupnih kod aÅŸuriranja.<br> Omjer Å¡irine i visine pozadinske slike biti će "
     355"odabran prema vaÅ¡oj trenutnoj rezoluciji zaslona."
    310356
    311357#. i18n: checkbox caption in System Integration options
     
    320366#. +> trunk stable
    321367#: platform.ui:238
    322 #, fuzzy
    323368#| msgctxt "tooltip for checkbox"
    324369#| msgid "This will make essential KDE processes run at user login"
    325370msgid "This will make essential KDE processes run at user login"
    326 msgstr "Ovo će pokrenuti bitne KDE procese prilikom prijave u sustav"
     371msgstr "Ovo će pokrenuti bitne procese KDE-a prilikom prijave u sustav"
    327372
    328373#. i18n: whatsThis tooltip
     
    333378#| msgctxt "whatsThis tooltip"
    334379#| msgid "Enabling this option will start essential KDE processes at user login. Normally these processes are started when you first start a KDE application, thereby delaying the actual application launch.<br>It is recommended to enable this option to make your applications launch faster for the first time.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
    335 msgid "Enabling this option will start essential KDE processes at user login. Normally these processes are started when you first start a KDE application, thereby delaying the actual application launch.<br>It is recommended to enable this option to make your applications launch faster for the first time.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
    336 msgstr "Omogućavanjem ove opcije KDE procesi će se pokrenuti prilikom prijave u sutav. Obično se ovi procesi pokeću kada pokrenete prvu KDE aplikaciju unutar korisničke sesije, Å¡to odugovlači samo pokretanje aplikacije.<br>Preporuča se da uključite ovu opciju kako bi učinili pokretanje vaÅ¡ih aplikacija prvi put brÅŸim.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaÅ¡ Windows registar.</b>"
     380msgid ""
     381"Enabling this option will start essential KDE processes at user login. "
     382"Normally these processes are started when you first start a KDE application, "
     383"thereby delaying the actual application launch.<br>It is recommended to "
     384"enable this option to make your applications launch faster for the first time."
     385"<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
     386msgstr ""
     387"Omogućavanjem ove opcije KDE procesi će se pokrenuti prilikom prijave u sutav."
     388" Obično se ovi procesi pokeću kada pokrenete prvu KDE aplikaciju unutar "
     389"korisničke sesije, Å¡to odugovlači samo pokretanje aplikacije.<br>Preporuča se "
     390"da uključite ovu opciju kako bi učinili pokretanje vaÅ¡ih aplikacija prvi put "
     391"brÅŸim.<br><b>Oprez: Ova opcija zadire u vaÅ¡ Windows registar.</b>"
    337392
    338393#. i18n: checkbox caption in System Integration options
     
    355410#. +> trunk stable
    356411#: shellEdit.cpp:24
    357 #, fuzzy
    358412#| msgid "This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" button to setup your favorite shell."
    359 msgid "This shell is reserved for user's custom shell. Press \"Setup\" button to setup your favourite shell."
    360 msgstr "Ova ljuska je rezervirana za korisnički prilagođenu ljusku. Pritisnite gumb \"Postavke...\" da podesite vaÅ¡u omiljenu ljusku."
     413msgid ""
     414"This shell is reserved for user's custom shell. Press \"Setup\" button to "
     415"setup your favourite shell."
     416msgstr ""
     417"Ova je ljuska rezervirana za korisnički prilagođenu ljusku. Pritisnite gumb "
     418"\"Postavke\" kako biste podesili vaÅ¡u omiljenu ljusku."
    361419
    362420#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShellEditDlg)
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.