Changeset 929 for kde-croatia


Ignore:
Timestamp:
Mar 28, 2011, 5:56:47 PM (13 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Ispravak prijevoda za attachment (bilo: prilog) u nekoliko pojavljanja

Location:
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim
Files:
4 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/kalarm.po

    r923 r929  
    22#
    33# Translators: Andrija Piličić <pile@fly.srk.fer.hr>,Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,Igor Jagec <igorm5@yahoo.com>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,
     4# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    45msgid ""
    56msgstr ""
     
    78"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    89"POT-Creation-Date: 2011-03-23 08:56+0100\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:21+CEST\n"
    10 "Last-Translator: auto\n"
     10"PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:53+0200\n"
     11"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1112"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1213"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1415"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1516"Language: hr\n"
    16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    17 "X-Generator: TransDict server\n"
     17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     18"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    1820"X-Environment: kde\n"
    1921"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    2325msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    2426msgid "Your names"
    25 msgstr "Andrija Piličić, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Jerko Å kifić, Nikola Planinac, Robert Pezer"
     27msgstr ""
     28"Andrija Piličić, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Jerko Å kifić, Nikola Planinac, "
     29"Robert Pezer"
    2630
    2731#. +> trunk
    2832msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    2933msgid "Your emails"
    30 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr"
     34msgstr ""
     35"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
     36"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr"
    3137
    3238#. +> trunk
     
    767773#: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:55
    768774#, fuzzy
    769 msgid "Select the directory whose contents should be represented by this resource. If the directory does not exist, it will be created."
    770 msgstr "Odaberite direktorij čiji sadrÅŸaj treba biti predstavljen ovim resursom. Direktorij će biti stvoren ukoliko ne postoji."
     775msgid ""
     776"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
     777"If the directory does not exist, it will be created."
     778msgstr ""
     779"Odaberite direktorij čiji sadrÅŸaj treba biti predstavljen ovim resursom. "
     780"Direktorij će biti stvoren ukoliko ne postoji."
    771781
    772782#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
     
    789799#. +> trunk
    790800#: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:91
    791 msgid "Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, the directory name will be used."
     801msgid ""
     802"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
     803"the directory name will be used."
    792804msgstr ""
    793805
     
    813825#: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:117
    814826#, fuzzy
    815 msgid "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not have write access to the directory."
    816 msgstr "Ako je omogućen način u kojem je moguće samo čitati, promjene neće biti zapisane u gore odabrani direktorij. Takav način bit će automatski omogućen ukoliko nemate pravo pisanja u direktorij."
     827msgid ""
     828"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
     829"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
     830"have write access to the directory."
     831msgstr ""
     832"Ako je omogućen način u kojem je moguće samo čitati, promjene neće biti "
     833"zapisane u gore odabrani direktorij. Takav način bit će automatski omogućen "
     834"ukoliko nemate pravo pisanja u direktorij."
    817835
    818836#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SingleFileResourceConfigWidget)
     
    827845#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:31
    828846#, fuzzy
    829 msgid "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not have write access to the file or the file is on a remote server that does not support write access."
    830 msgstr "Ako je omogućen način u kojem je moguće samo čitati, promjene neće biti zapisane u gore odabrani direktorij. Takav način bit će automatski omogućen ukoliko nemate pravo pisanja u direktorij."
     847msgid ""
     848"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file selected "
     849"above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not have write "
     850"access to the file or the file is on a remote server that does not support "
     851"write access."
     852msgstr ""
     853"Ako je omogućen način u kojem je moguće samo čitati, promjene neće biti "
     854"zapisane u gore odabrani direktorij. Takav način bit će automatski omogućen "
     855"ukoliko nemate pravo pisanja u direktorij."
    831856
    832857#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile)
     
    840865#. +> trunk
    841866#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:50
    842 msgid "If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes are made by other programs. It also tries to create a backup in case of conflicts whenever possible."
     867msgid ""
     868"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
     869"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
     870"conflicts whenever possible."
    843871msgstr ""
    844872
     
    877905#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:100
    878906#, fuzzy
    879 msgid "Select the file whose contents should be represented by this resource. If the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also be specified, but note that monitoring for file changes will not work in this case."
    880 msgstr "Odaberite direktorij čiji sadrÅŸaj treba biti predstavljen ovim resursom. Direktorij će biti stvoren ukoliko ne postoji."
     907msgid ""
     908"Select the file whose contents should be represented by this resource. If the "
     909"file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also be "
     910"specified, but note that monitoring for file changes will not work in this "
     911"case."
     912msgstr ""
     913"Odaberite direktorij čiji sadrÅŸaj treba biti predstavljen ovim resursom. "
     914"Direktorij će biti stvoren ukoliko ne postoji."
    881915
    882916#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
    883917#. +> trunk
    884918#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:136
    885 msgid "Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, the filename will be used."
     919msgid ""
     920"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
     921"the filename will be used."
    886922msgstr ""
    887923
     
    10971133#, fuzzy
    10981134msgctxt "@info:whatsthis"
    1099 msgid "Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email subject line"
    1100 msgstr "Tekst alarmne poruke, URL tekstualnog fajla za prikaz, naredba za izvrÅ¡enje, ili tema e-poruke. Vrsta alarma naznačena je sličicom levo."
     1135msgid ""
     1136"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
     1137"subject line"
     1138msgstr ""
     1139"Tekst alarmne poruke, URL tekstualnog fajla za prikaz, naredba za izvrÅ¡enje, "
     1140"ili tema e-poruke. Vrsta alarma naznačena je sličicom levo."
    11011141
    11021142#. +> trunk
     
    11771217#| "Please fix or delete the file."
    11781218msgctxt "@info"
    1179 msgid "<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></para><para>Please fix or delete the file.</para>"
     1219msgid ""
     1220"<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></para><para>"
     1221"Please fix or delete the file.</para>"
    11801222msgstr ""
    11811223"Greška pri učitavanju kalendara:\n"
     
    12651307#, fuzzy
    12661308msgctxt "@info/plain"
    1267 msgid "Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to schedule the alarm."
    1268 msgstr "Unesite vremenski period (u časovima i minutima) od sadaÅ¡njeg trenutka za koji ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
     1309msgid ""
     1310"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
     1311"schedule the alarm."
     1312msgstr ""
     1313"Unesite vremenski period (u časovima i minutima) od sadaÅ¡njeg trenutka za "
     1314"koji ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
    12691315
    12701316#. +> trunk
     
    12721318#, fuzzy
    12731319msgctxt "@info/plain"
    1274 msgid "If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the first recurrence on or after the entered date/time."
    1275 msgstr "Ako je zadato ponavljanje, početni datum/vrijeme će biti podeÅ¡en na prvo ponavljanje unesenog vremena/datuma ili poslije njega."
     1320msgid ""
     1321"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
     1322"first recurrence on or after the entered date/time."
     1323msgstr ""
     1324"Ako je zadato ponavljanje, početni datum/vrijeme će biti podeÅ¡en na prvo "
     1325"ponavljanje unesenog vremena/datuma ili poslije njega."
    12761326
    12771327#. +> trunk
     
    12801330msgctxt "@info/plain"
    12811331msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
    1282 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
     1332msgstr ""
     1333"VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama "
     1334"samima."
    12831335
    12841336#. +> trunk
     
    13211373#, fuzzy, kde-format
    13221374msgctxt "@info:whatsthis"
    1323 msgid "<para>Enter the time to schedule the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</para>"
     1375msgid ""
     1376"<para>Enter the time to schedule the alarm.</para><para>%1</para><para>%2<"
     1377"/para>"
    13241378msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
    13251379
     
    13361390#, fuzzy
    13371391msgctxt "@info:whatsthis"
    1338 msgid "Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will trigger at the first opportunity on the selected date."
    1339 msgstr "Alarm će prestati da se ponavlja po vaÅ¡em prvom prijavljivanju poslije navedenog krajnjeg datuma"
     1392msgid ""
     1393"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will "
     1394"trigger at the first opportunity on the selected date."
     1395msgstr ""
     1396"Alarm će prestati da se ponavlja po vaÅ¡em prvom prijavljivanju poslije "
     1397"navedenog krajnjeg datuma"
    13401398
    13411399#. +> trunk
     
    13911449#: alarmtimewidget.cpp:195
    13921450msgctxt "@info:whatsthis"
    1393 msgid "Choose a time zone for this alarm which is different from the default time zone set in KAlarm's configuration dialog."
     1451msgid ""
     1452"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time "
     1453"zone set in KAlarm's configuration dialog."
    13941454msgstr ""
    13951455
     
    14181478#: alarmtimewidget.cpp:221
    14191479msgctxt "@info:whatsthis"
    1420 msgid "<para>Check to use the local computer time, ignoring time zones.</para><para>You are recommended not to use this option if the alarm has a recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at unexpected times after daylight saving time shifts.</para>"
     1480msgid ""
     1481"<para>Check to use the local computer time, ignoring time zones.</para><para>"
     1482"You are recommended not to use this option if the alarm has a recurrence "
     1483"specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at unexpected "
     1484"times after daylight saving time shifts.</para>"
    14211485msgstr ""
    14221486
     
    15261590#, fuzzy
    15271591msgctxt "@info:whatsthis"
    1528 msgid "Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including any necessary trailing spaces."
    1529 msgstr "Unesite tekst koji treba da se pojavi prije imena osobe u alarmnoj poruci, uključujući i potreban razmak na kraju."
     1592msgid ""
     1593"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
     1594"any necessary trailing spaces."
     1595msgstr ""
     1596"Unesite tekst koji treba da se pojavi prije imena osobe u alarmnoj poruci, "
     1597"uključujući i potreban razmak na kraju."
    15301598
    15311599#. +> trunk
     
    15411609#, fuzzy
    15421610msgctxt "@info:whatsthis"
    1543 msgid "Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including any necessary leading spaces."
    1544 msgstr "Unesite tekst koji treba da se pojavi poslije imena osobe u alarmnoj poruci, uključujući i potreban razmak na početku."
     1611msgid ""
     1612"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
     1613"any necessary leading spaces."
     1614msgstr ""
     1615"Unesite tekst koji treba da se pojavi poslije imena osobe u alarmnoj poruci, "
     1616"uključujući i potreban razmak na početku."
    15451617
    15461618#. +> trunk
     
    15551627#, fuzzy
    15561628msgctxt "@info:whatsthis"
    1557 msgid "<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift.</para>"
     1629msgid ""
     1630"<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays "
     1631"in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms "
     1632"already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by "
     1633"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing "
     1634"Ctrl or Shift.</para>"
    15581635msgstr ""
    15591636"Odaberite rođendane za koje ÅŸelite da postavite alarme.\n"
    1560 "Ova lista pokazuje sve rođendane u KAddressBook-u osim onih za koje su već postavljeni alarmi.\n"
    1561 "MoÅŸete odabrati viÅ¡e rođendana odjednom prevlačeći miÅ¡em preko liste ili klikćući miÅ¡em dok drÅŸite pritisnuto Ctrl ili Shift."
     1637"Ova lista pokazuje sve rođendane u KAddressBook-u osim onih za koje su već "
     1638"postavljeni alarmi.\n"
     1639"MoÅŸete odabrati viÅ¡e rođendana odjednom prevlačeći miÅ¡em preko liste ili "
     1640"klikćući miÅ¡em dok drÅŸite pritisnuto Ctrl ili Shift."
    15621641
    15631642#. +> trunk
     
    15801659#, fuzzy
    15811660msgctxt "@info:whatsthis"
    1582 msgid "Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
    1583 msgstr "Unesite broj dana prije rođendana za koji ÅŸelite podsetnik. Ovo je umetak alarmu koji će se prikazati na sam datum rođendana."
     1661msgid ""
     1662"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is "
     1663"in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
     1664msgstr ""
     1665"Unesite broj dana prije rođendana za koji ÅŸelite podsetnik. Ovo je umetak "
     1666"alarmu koji će se prikazati na sam datum rođendana."
    15841667
    15851668#. +> trunk
     
    17341817#, kde-format
    17351818msgctxt "@info"
    1736 msgid "Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</application> version %2), and will be read-only unless you choose to update it to the current format."
     1819msgid ""
     1820"Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm<"
     1821"/application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
     1822"it to the current format."
    17371823msgstr ""
    17381824
     
    17411827#, kde-format
    17421828msgctxt "@info"
    1743 msgid "Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old <application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you choose to update them to the current format."
     1829msgid ""
     1830"Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old <"
     1831"application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you "
     1832"choose to update them to the current format."
    17441833msgstr ""
    17451834
     
    17481837#, kde-format
    17491838msgctxt "@info"
    1750 msgid "<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is shared with other users who run an older version of <application>KAlarm</application>. If you do so, they may be unable to use it any more.</warning></para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"
     1839msgid ""
     1840"<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is shared with "
     1841"other users who run an older version of <application>KAlarm</application>. If "
     1842"you do so, they may be unable to use it any more.</warning></para><para>Do "
     1843"you wish to update the calendar?</para>"
    17511844msgstr ""
    17521845
     
    17621855#, fuzzy
    17631856msgctxt "@info"
    1764 msgid "You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms are configured to be kept."
     1857msgid ""
     1858"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
     1859"are configured to be kept."
    17651860msgstr "Ŝelite li zaista da obrišete %1 odabrani alarm?"
    17661861
     
    18061901#, kde-format
    18071902msgctxt "@info:shell"
    1808 msgid "Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is longer than <icode>%3</icode> interval"
     1903msgid ""
     1904"Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is "
     1905"longer than <icode>%3</icode> interval"
    18091906msgstr ""
    18101907
     
    18131910#, kde-format
    18141911msgctxt "@info:shell"
    1815 msgid "<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using Jovie"
     1912msgid ""
     1913"<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using Jovie"
    18161914msgstr ""
    18171915
     
    18981996msgctxt "@info"
    18991997msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
    1900 msgstr "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg podsetnika (Å¡to je %1)"
     1998msgstr ""
     1999"Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg podsetnika (Å¡to je %1)"
    19012000
    19022001#. +> trunk
     
    19052004msgctxt "@info"
    19062005msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
    1907 msgstr "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg ponavljanja (Å¡to je %1)"
     2006msgstr ""
     2007"Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg ponavljanja (Å¡to je %1)"
    19082008
    19092009#. +> trunk
     
    19132013msgctxt "@info"
    19142014msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
    1915 msgstr "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg podsetnika (Å¡to je %1)"
     2015msgstr ""
     2016"Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg podsetnika (Å¡to je %1)"
    19162017
    19172018#. +> trunk
     
    19782079msgctxt "@info:whatsthis"
    19792080msgid "Enter the name of the alarm template"
    1980 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     2081msgstr ""
     2082"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     2083"prikazati."
    19812084
    19822085#. +> trunk
     
    20432146#: editdlg.cpp:346
    20442147msgctxt "@info:whatsthis"
    2045 msgid "Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal default start time will be used."
     2148msgid ""
     2149"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
     2150"default start time will be used."
    20462151msgstr ""
    20472152
     
    20642169#, fuzzy, kde-format
    20652170msgctxt "@info:whatsthis"
    2066 msgid "<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>%1</para>"
    2067 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     2171msgid ""
     2172"<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>%1<"
     2173"/para>"
     2174msgstr ""
     2175"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     2176"prikazati."
    20682177
    20692178#. +> trunk
     
    20782187#, fuzzy
    20792188msgctxt "@info:whatsthis"
    2080 msgid "Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this template."
    2081 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     2189msgid ""
     2190"Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this "
     2191"template."
     2192msgstr ""
     2193"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     2194"prikazati."
    20822195
    20832196#. +> trunk
     
    20852198#, fuzzy
    20862199msgctxt "@info:whatsthis"
    2087 msgid "Set alarms based on this template to start after the specified time interval from when the alarm is created."
     2200msgid ""
     2201"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
     2202"from when the alarm is created."
    20882203msgstr "ZakaÅŸi alarm za navedeni vremenski period od ovog trenutka."
    20892204
     
    21172232#, kde-format
    21182233msgctxt "@info The parameter is a date value"
    2119 msgid "The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
     2234msgid ""
     2235"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be "
     2236"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
    21202237msgstr ""
    21212238
     
    21242241#, kde-format
    21252242msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
    2126 msgid "The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
     2243msgid ""
     2244"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it will "
     2245"be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
    21272246msgstr ""
    21282247
     
    21442263#, kde-format
    21452264msgctxt "@info"
    2146 msgid "Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>%1</interface> is checked."
     2265msgid ""
     2266"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>%"
     2267"1</interface> is checked."
    21472268msgstr ""
    21482269
     
    21502271#: editdlg.cpp:1082
    21512272msgctxt "@info"
    2152 msgid "The duration of a repetition within the recurrence must be less than the recurrence interval minus any reminder period"
     2273msgid ""
     2274"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
     2275"recurrence interval minus any reminder period"
    21532276msgstr ""
    21542277
     
    21562279#: editdlg.cpp:1089
    21572280msgctxt "@info"
    2158 msgid "For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or weeks for a date-only alarm"
     2281msgid ""
     2282"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
     2283"or weeks for a date-only alarm"
    21592284msgstr ""
    21602285
     
    22512376#, kde-format
    22522377msgctxt "@info:whatsthis"
    2253 msgid "<para>Select what the alarm should display:<list><item><interface>%1</interface>: the alarm will display the text message you type in.</item><item><interface>%2</interface>: the alarm will display the contents of a text or image file.</item><item><interface>%3</interface>: the alarm will display the output from a command.</item></list></para>"
     2378msgid ""
     2379"<para>Select what the alarm should display:<list><item><interface>%1<"
     2380"/interface>: the alarm will display the text message you type in.</item><item>"
     2381"<interface>%2</interface>: the alarm will display the contents of a text or "
     2382"image file.</item><item><interface>%3</interface>: the alarm will display the "
     2383"output from a command.</item></list></para>"
    22542384msgstr ""
    22552385
     
    22662396msgctxt "@info:whatsthis"
    22672397msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
    2268 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     2398msgstr ""
     2399"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     2400"prikazati."
    22692401
    22702402#. +> trunk
     
    22862418#, fuzzy
    22872419msgctxt "@info:whatsthis"
    2288 msgid "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
     2420msgid ""
     2421"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
    22892422msgstr "Unesite koliko prije glavnog vremena ÅŸelite da dobijete podsetnik."
    22902423
     
    22932426#, fuzzy
    22942427msgctxt "@info:whatsthis"
    2295 msgid "Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
     2428msgid ""
     2429"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
    22962430msgstr "Uključite ovo da biste bili ranije podsećeni na rođendan."
    22972431
     
    23002434#, fuzzy, kde-format
    23012435msgctxt "@info:whatsthis"
    2302 msgid "<para>Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm.</para><para>%1</para>"
     2436msgid ""
     2437"<para>Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
     2438"</para><para>%1</para>"
    23032439msgstr "Unesite koliko prije glavnog vremena ÅŸelite da dobijete podsetnik."
    23042440
     
    24092545msgctxt "@info:whatsthis"
    24102546msgid "Enter the name or path of the log file."
    2411 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     2547msgstr ""
     2548"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     2549"prikazati."
    24122550
    24132551#. +> trunk
     
    24282566#: editdlgtypes.cpp:783
    24292567msgctxt "@info:whatsthis"
    2430 msgid "Check to log the command output to a local file. The output will be appended to any existing contents of the file."
     2568msgid ""
     2569"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
     2570"to any existing contents of the file."
    24312571msgstr ""
    24322572
     
    24482588#: editdlgtypes.cpp:945
    24492589msgctxt "@info"
    2450 msgid "Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
     2590msgid ""
     2591"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
    24512592msgstr ""
    24522593
     
    25132654#, fuzzy
    25142655msgctxt "@info:whatsthis"
    2515 msgid "Your email identity, used to identify you as the sender when sending email alarms."
    2516 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poÅ¡tanske poruke vama samima."
     2656msgid ""
     2657"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
     2658"alarms."
     2659msgstr ""
     2660"VaÅ¡a e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poÅ¡tanske poruke vama "
     2661"samima."
    25172662
    25182663#. +> trunk
     
    25272672#, fuzzy
    25282673msgctxt "@info:whatsthis"
    2529 msgid "Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by commas or semicolons."
    2530 msgstr "Unesite adresu primatelja e-poruke. Odvajajte viÅ¡estruke adrese pomoću zapete ili tačke-zapete."
     2674msgid ""
     2675"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
     2676"commas or semicolons."
     2677msgstr ""
     2678"Unesite adresu primatelja e-poruke. Odvajajte viÅ¡estruke adrese pomoću zapete "
     2679"ili tačke-zapete."
    25312680
    25322681#. +> trunk
     
    27822931#: find.cpp:148
    27832932msgctxt "@info:whatsthis"
    2784 msgid "Check to include archived alarms in the search. This option is only available if archived alarms are currently being displayed."
     2933msgid ""
     2934"Check to include archived alarms in the search. This option is only available "
     2935"if archived alarms are currently being displayed."
    27852936msgstr ""
    27862937
     
    28633014#: find.cpp:419
    28643015msgctxt "@info"
    2865 msgid "<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?</para>"
     3016msgid ""
     3017"<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?<"
     3018"/para>"
    28663019msgstr ""
    28673020
     
    28693022#: find.cpp:420
    28703023msgctxt "@info"
    2871 msgid "<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?</para>"
     3024msgid ""
     3025"<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?<"
     3026"/para>"
    28723027msgstr ""
    28733028
     
    29133068#, fuzzy
    29143069msgctxt "@info:whatsthis"
    2915 msgid "Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
    2916 msgstr "Uključite ovo da bi se koristio pismo koji bude uobičajen u trenutku kad se alarm pojavi."
     3070msgid ""
     3071"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
     3072msgstr ""
     3073"Uključite ovo da bi se koristio pismo koji bude uobičajen u trenutku kad se "
     3074"alarm pojavi."
    29173075
    29183076#. +> trunk
     
    29333091#, fuzzy
    29343092msgctxt "@info:whatsthis"
    2935 msgid "Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
     3093msgid ""
     3094"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
    29363095msgstr "Odaberite pismo, boju ispisa i boju pozadine za alarmnu poruku."
    29373096
     
    30763235msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
    30773236msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
    3078 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
     3237msgstr ""
     3238"VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama "
     3239"samima."
    30793240
    30803241#. +> trunk
    30813242#: functions.cpp:1516
    30823243msgctxt "@info"
    3083 msgid "<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable alarms now?</para>"
     3244msgid ""
     3245"<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable alarms "
     3246"now?</para>"
    30843247msgstr ""
    30853248
     
    31033266#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
    31043267msgctxt "@info"
    3105 msgid "Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
     3268msgid ""
     3269"Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
    31063270msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
    31073271
     
    31723336#, kde-format
    31733337msgctxt "@info:shell"
    3174 msgid "<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
     3338msgid ""
     3339"<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
    31753340msgstr ""
    31763341
     
    31783343#: kalarmapp.cpp:511
    31793344msgctxt "@info"
    3180 msgid "Time zones are not accessible:<nl/>KAlarm will use the UTC time zone.<nl/><nl/>(The KDE time zone service is not available:<nl/>check that <application>ktimezoned</application> is installed.)"
     3345msgid ""
     3346"Time zones are not accessible:<nl/>KAlarm will use the UTC time zone.<nl/><"
     3347"nl/>(The KDE time zone service is not available:<nl/>check that <application>"
     3348"ktimezoned</application> is installed.)"
    31813349msgstr ""
    31823350
     
    31853353#, fuzzy
    31863354msgctxt "@info"
    3187 msgid "Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
     3355msgid ""
     3356"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
    31883357msgstr ""
    31893358"Obustavljanje će isključiti alarme\n"
     
    31933362#: kalarmapp.cpp:591
    31943363msgctxt "@info"
    3195 msgid "Do you want to start KAlarm at login?<nl/>(Note that alarms will be disabled if KAlarm is not started.)"
     3364msgid ""
     3365"Do you want to start KAlarm at login?<nl/>(Note that alarms will be disabled "
     3366"if KAlarm is not started.)"
    31963367msgstr ""
    31973368
     
    32443415#: kalarmconfig.kcfg:63 prefdlg.cpp:626
    32453416msgctxt "@info:whatsthis"
    3246 msgid "Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as its default for displaying and entering dates and times."
     3417msgid ""
     3418"Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as "
     3419"its default for displaying and entering dates and times."
    32473420msgstr ""
    32483421
     
    33063479#: kalarmconfig.kcfg:89 prefdlg.cpp:1585
    33073480msgctxt "@info:whatsthis"
    3308 msgid "<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status indication.</para>"
     3481msgid ""
     3482"<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system "
     3483"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status "
     3484"indication.</para>"
    33093485msgstr ""
    33103486
     
    33213497#: kalarmconfig.kcfg:95 prefdlg.cpp:420
    33223498msgctxt "@info:whatsthis"
    3323 msgid "<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>"
     3499msgid ""
     3500"<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you "
     3501"start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you intend "
     3502"to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>"
    33243503msgstr ""
    33253504
     
    33453524#, fuzzy
    33463525msgctxt "@info:whatsthis"
    3347 msgid "Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the Defer Alarm dialog."
     3526msgid ""
     3527"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
     3528"Defer Alarm dialog."
    33483529msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    33493530
     
    33593540#: kalarmconfig.kcfg:109 prefdlg.cpp:846
    33603541msgctxt "@info:whatsthis"
    3361 msgid "<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar to store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note that archived alarms are always stored in the default archived alarm calendar.</para>"
     3542msgid ""
     3543"<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar to "
     3544"store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note that "
     3545"archived alarms are always stored in the default archived alarm calendar.<"
     3546"/para>"
    33623547msgstr ""
    33633548
     
    33743559#, fuzzy
    33753560msgctxt "@info:whatsthis"
    3376 msgid "<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs keyboard input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>"
    3377 msgstr "Odreditte da li bi prozori sa alarmnim porukama trebalo da budu modalni. Ako je modalan, prozor kada se prikaÅŸe preuzima na sebe fokus tipkovnice. Ako nije modalan, onda prozor ne prekida vaÅ¡e kucanje kada se prikaÅŸe, ali nema naslovnu liniju i ne moÅŸe da se pomera."
     3561msgid ""
     3562"<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If "
     3563"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs keyboard "
     3564"input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window does not "
     3565"interfere with your typing when it is displayed, but it has no title bar and "
     3566"cannot be moved or resized.</item></list></para>"
     3567msgstr ""
     3568"Odreditte da li bi prozori sa alarmnim porukama trebalo da budu modalni. Ako "
     3569"je modalan, prozor kada se prikaÅŸe preuzima na sebe fokus tipkovnice. Ako "
     3570"nije modalan, onda prozor ne prekida vaÅ¡e kucanje kada se prikaÅŸe, ali nema "
     3571"naslovnu liniju i ne moÅŸe da se pomera."
    33783572
    33793573#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
     
    33893583msgctxt "@info:whatsthis"
    33903584msgid ""
    3391 "<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
    3392 "        <list><item>0 to position message windows as far from the cursor as possible with no enable delay.</item>\n"
    3393 "        <item>> 0 to position in center of screen and specify delay before enabling buttons.</item>\n"
    3394 "        <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></list></para>\n"
     3585"<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
     3586"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
     3587"        <list><item>0 to position message windows as far from the cursor as "
     3588"possible with no enable delay.</item>\n"
     3589"        <item>> 0 to position in center of screen and specify delay before "
     3590"enabling buttons.</item>\n"
     3591"        <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></list>"
     3592"</para>\n"
    33953593"      "
    33963594msgstr ""
     
    34093607msgctxt "@info:whatsthis"
    34103608msgid ""
    3411 "<para>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray tooltip:\n"
     3609"<para>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
     3610"tooltip:\n"
    34123611"        <list><item>0 to display none</item>\n"
    34133612"        <item>-1 to display all</item>\n"
    34143613"        <item>>0 to set a limit.</item></list></para>\n"
    34153614"      "
    3416 msgstr "Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim ako se alarm nijednom nije oglasio)."
     3615msgstr ""
     3616"Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim "
     3617"ako se alarm nijednom nije oglasio)."
    34173618
    34183619#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
     
    34283629#, fuzzy
    34293630msgctxt "@info:whatsthis"
    3430 msgid "Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each alarm is due."
    3431 msgstr "Navedite da li će u oblačiću sustavske kasete biti prikazano vrijeme za koje je alarm zakazan."
     3631msgid ""
     3632"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
     3633"alarm is due."
     3634msgstr ""
     3635"Navedite da li će u oblačiću sustavske kasete biti prikazano vrijeme za koje "
     3636"je alarm zakazan."
    34323637
    34333638#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
     
    34443649#, fuzzy
    34453650msgctxt "@info:whatsthis"
    3446 msgid "Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm is due."
    3447 msgstr "Navedite da li će u oblačiću sustavske kasete biti prikazano preostalo vrijeme do oglaÅ¡avanja alarma."
     3651msgid ""
     3652"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
     3653"is due."
     3654msgstr ""
     3655"Navedite da li će u oblačiću sustavske kasete biti prikazano preostalo "
     3656"vrijeme do oglaÅ¡avanja alarma."
    34483657
    34493658#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
     
    34593668#, fuzzy
    34603669msgctxt "@info:whatsthis"
    3461 msgid "Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the system tray tooltip."
    3462 msgstr "Unesite tekst koji će biti prikazan ispred preostalog vremena do oglaÅ¡avanja alarma u oblačiću sustavske kasete"
     3670msgid ""
     3671"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
     3672"system tray tooltip."
     3673msgstr ""
     3674"Unesite tekst koji će biti prikazan ispred preostalog vremena do oglaÅ¡avanja "
     3675"alarma u oblačiću sustavske kasete"
    34633676
    34643677#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
     
    34753688#, fuzzy
    34763689msgctxt "@info:whatsthis"
    3477 msgid "<para>How to send email when an email alarm is triggered.<list><item>KMail: The email is sent automatically via <application>KMail</application>. <application>KMail</application> is started first if necessary.</item><item>Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your system is configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"
     3690msgid ""
     3691"<para>How to send email when an email alarm is triggered.<list><item>KMail: "
     3692"The email is sent automatically via <application>KMail</application>. <"
     3693"application>KMail</application> is started first if necessary.</item><item>"
     3694"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
     3695"system is configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail "
     3696"compatible mail transport agent.</item></list></para>"
    34783697msgstr ""
    34793698"Odaberite kako će e-poruka biti poslana kada se oglasi e-poštanski alarm.\n"
    3480 "KMail: E-poruka biti će dodata u KMail-ovo odlazno sanduče ako je KMail pokrenut. U suprotnom, otvoriće se KMail-ov sastavljač koji vam omogućuva da poÅ¡aljete poruku.\n"
    3481 "Sendmail: E-poruka će biti poslana automatski. Ova opcija će raditi samo ako je vaÅ¡ sustav podeÅ¡en treba koristiti „sendmail“ ili njemu kompatibilan transportni agent."
     3699"KMail: E-poruka biti će dodata u KMail-ovo odlazno sanduče ako je KMail "
     3700"pokrenut. U suprotnom, otvoriće se KMail-ov sastavljač koji vam omogućuva da "
     3701"poÅ¡aljete poruku.\n"
     3702"Sendmail: E-poruka će biti poslana automatski. Ova opcija će raditi samo ako "
     3703"je vaÅ¡ sustav podeÅ¡en treba koristiti „sendmail“ ili njemu kompatibilan "
     3704"transportni agent."
    34823705
    34833706#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
     
    35083731#: kalarmconfig.kcfg:169
    35093732msgctxt "@info:whatsthis"
    3510 msgid "Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. Only applies when sendmail is selected as the email client."
     3733msgid ""
     3734"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. "
     3735"Only applies when sendmail is selected as the email client."
    35113736msgstr ""
    35123737
     
    35243749#, fuzzy
    35253750msgctxt "@info:whatsthis"
    3526 msgid "Your email address, used to identify you as the sender when sending email alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the actual email address otherwise."
    3527 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
     3751msgid ""
     3752"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
     3753"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System "
     3754"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the actual "
     3755"email address otherwise."
     3756msgstr ""
     3757"VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. "
     3758"Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na "
     3759"kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
    35283760
    35293761#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
     
    35403772#, fuzzy
    35413773msgctxt "@info:whatsthis"
    3542 msgid "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual email address otherwise."
    3543 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
     3774msgid ""
     3775"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
     3776"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
     3777"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings\" "
     3778"to use the email address set in System Settings, or enter the actual email "
     3779"address otherwise."
     3780msgstr ""
     3781"VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. "
     3782"Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na "
     3783"kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
    35443784
    35453785#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
     
    35553795#: kalarmconfig.kcfg:184
    35563796msgctxt "@info:whatsthis"
    3557 msgid "Command line to execute command alarms in a terminal window, including special codes described in the KAlarm handbook."
     3797msgid ""
     3798"Command line to execute command alarms in a terminal window, including "
     3799"special codes described in the KAlarm handbook."
    35583800msgstr ""
    35593801
     
    35723814msgctxt "@info:whatsthis"
    35733815msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
    3574 msgstr "Najranije doba dana u koje će se oglasiti alarm samo sa datumom (tj. onaj alarm kod koga je navedeno „bilo kada“)."
     3816msgstr ""
     3817"Najranije doba dana u koje će se oglasiti alarm samo sa datumom (tj. onaj "
     3818"alarm kod koga je navedeno „bilo kada“)."
    35753819
    35763820#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
     
    35873831msgctxt "@info:whatsthis"
    35883832msgid "The start time of the working day."
    3589 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     3833msgstr ""
     3834"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     3835"prikazati."
    35903836
    35913837#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
     
    36023848msgctxt "@info:whatsthis"
    36033849msgid "The end time of the working day."
    3604 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     3850msgstr ""
     3851"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     3852"prikazati."
    36053853
    36063854#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
     
    36153863#: kalarmconfig.kcfg:206
    36163864msgctxt "@info:whatsthis"
    3617 msgid "OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... 64 = Sunday."
     3865msgid ""
     3866"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... 64 "
     3867"= Sunday."
    36183868msgstr ""
    36193869
     
    36643914msgctxt "@info:whatsthis"
    36653915msgid ""
    3666 "<para>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted (except deleted alarms which were never triggered):\n"
     3916"<para>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
     3917"(except deleted alarms which were never triggered):\n"
    36673918"        <list><item>0 to not keep</item>\n"
    36683919"        <item>-1 to keep indefinitely</item>\n"
    36693920"        <item>>0 number of days to keep.</item></list></para>\n"
    36703921"      "
    3671 msgstr "Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim ako se alarm nijednom nije oglasio)."
     3922msgstr ""
     3923"Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim "
     3924"ako se alarm nijednom nije oglasio)."
    36723925
    36733926#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
     
    36833936#: kalarmconfig.kcfg:235
    36843937msgctxt "@info:whatsthis"
    3685 msgid "Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to KOrganizer."
     3938msgid ""
     3939"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
     3940"KOrganizer."
    36863941msgstr ""
    36873942
     
    36983953#: kalarmconfig.kcfg:242
    36993954msgctxt "@info:whatsthis"
    3700 msgid "Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
     3955msgid ""
     3956"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
     3957"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
    37013958msgstr ""
    37023959
     
    37213978#, fuzzy
    37223979msgctxt "@info:whatsthis"
    3723 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement\"."
     3980msgid ""
     3981"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm "
     3982"acknowledgement\"."
    37243983msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    37253984
     
    37844043#, fuzzy, no-c-format
    37854044msgctxt "@info:whatsthis"
    3786 msgid "Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - 100 %"
     4045msgid ""
     4046"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - "
     4047"100 %"
    37874048msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    37884049
     
    38314092#, fuzzy
    38324093msgctxt "@info:whatsthis"
    3833 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm output."
     4094msgid ""
     4095"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
     4096"output."
    38344097msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"
    38354098
     
    38784141#, fuzzy
    38794142msgctxt "@info:whatsthis"
    3880 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
     4143msgid ""
     4144"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
    38814145msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    38824146
     
    38954159msgctxt "@info:whatsthis"
    38964160msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
    3897 msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
     4161msgstr ""
     4162"Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
    38984163
    38994164#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
     
    39284193msgctxt "@label"
    39294194msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
    3930 msgstr "U neprestupnim godinama, ponovi godiÅ¡nje alarme zakazane za 29. februar na dan:"
     4195msgstr ""
     4196"U neprestupnim godinama, ponovi godiÅ¡nje alarme zakazane za 29. februar na "
     4197"dan:"
    39314198
    39324199#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
     
    39344201#: kalarmconfig.kcfg:328 prefdlg.cpp:1276
    39354202msgctxt "@info:whatsthis"
    3936 msgid "For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>"
     4203msgid ""
     4204"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
     4205"should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of "
     4206"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>"
    39374207msgstr ""
    39384208
     
    40134283#, fuzzy
    40144284msgctxt "@info:whatsthis"
    4015 msgid "Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action command fails."
    4016 msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
     4285msgid ""
     4286"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
     4287"command fails."
     4288msgstr ""
     4289"Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
    40174290
    40184291#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
     
    40284301#, fuzzy
    40294302msgctxt "@info:whatsthis"
    4030 msgid "Default setting for whether to show no error status or error message if the pre-alarm action command fails."
    4031 msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
     4303msgid ""
     4304"Default setting for whether to show no error status or error message if the "
     4305"pre-alarm action command fails."
     4306msgstr ""
     4307"Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
    40324308
    40334309#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
     
    40614337msgctxt "@info:whatsthis"
    40624338msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
    4063 msgstr "Uključite ovo da biste dobili upit upozorenja prije nego Å¡to obustavite %1."
     4339msgstr ""
     4340"Uključite ovo da biste dobili upit upozorenja prije nego Å¡to obustavite %1."
    40644341
    40654342#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
     
    40774354msgctxt "@info:whatsthis"
    40784355msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
    4079 msgstr "Uključite ovo da bi vam bila zatraÅŸena potvrda svaki put kada briÅ¡ete alarm."
     4356msgstr ""
     4357"Uključite ovo da bi vam bila zatraÅŸena potvrda svaki put kada briÅ¡ete alarm."
    40804358
    40814359#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
     
    40924370#, fuzzy
    40934371msgctxt "@info:whatsthis"
    4094 msgid "Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually transmitted."
    4095 msgstr "Prikazuje se obavijest kad god alarm poÅ¡alje e-poruku u red za slanje na udaljen sustav. Ovo moÅŸe biti korisno npr. ako imate modemsku vezu, tako da moÅŸete osigurati da je e-poruka zaista poslana."
     4372msgid ""
     4373"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
     4374"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
     4375"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
     4376"actually transmitted."
     4377msgstr ""
     4378"Prikazuje se obavijest kad god alarm poÅ¡alje e-poruku u red za slanje na "
     4379"udaljen sustav. Ovo moÅŸe biti korisno npr. ako imate modemsku vezu, tako da "
     4380"moÅŸete osigurati da je e-poruka zaista poslana."
    40964381
    40974382#. i18n: ectx: Menu (file)
     
    41344419#| msgid "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
    41354420msgctxt "@info/plain"
    4136 msgid "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
    4137 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
     4421msgid ""
     4422"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
     4423msgstr ""
     4424"VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama "
     4425"samima."
    41384426
    41394427#. +> trunk
    41404428#: kamail.cpp:91
    41414429#, fuzzy
    4142 msgctxt "@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
     4430msgctxt ""
     4431"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
    41434432msgid "sent-mail"
    41444433msgstr "Sendmail"
     
    41494438#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
    41504439msgctxt "@info"
    4151 msgid "Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> not found"
     4440msgid ""
     4441"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> not "
     4442"found"
    41524443msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
    41534444
     
    41574448#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
    41584449msgctxt "@info"
    4159 msgid "Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> has no email address"
     4450msgid ""
     4451"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> has "
     4452"no email address"
    41604453msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
    41614454
     
    41644457#, fuzzy
    41654458msgctxt "@info"
    4166 msgid "<para>No 'From' email address is configured (no default email identity found)</para><para>Please set it in <application>KMail</application> or in the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
    4167 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
     4459msgid ""
     4460"<para>No 'From' email address is configured (no default email identity "
     4461"found)</para><para>Please set it in <application>KMail</application> or in "
     4462"the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
     4463msgstr ""
     4464"VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama "
     4465"samima."
    41684466
    41694467#. +> trunk
     
    41714469#, fuzzy
    41724470msgctxt "@info"
    4173 msgid "<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in the KDE System Settings or in the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
    4174 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
     4471msgid ""
     4472"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in the "
     4473"KDE System Settings or in the <application>KAlarm</application> Configuration "
     4474"dialog.</para>"
     4475msgstr ""
     4476"VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama "
     4477"samima."
    41754478
    41764479#. +> trunk
     
    41784481#, fuzzy
    41794482msgctxt "@info"
    4180 msgid "<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
    4181 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
     4483msgid ""
     4484"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in the "
     4485"<application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
     4486msgstr ""
     4487"VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama "
     4488"samima."
    41824489
    41834490#. +> trunk
     
    42674574#, fuzzy
    42684575msgctxt "@info:whatsthis"
    4269 msgid "<para>If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering include your being logged off, X not running, or <application>KAlarm</application> not running.</para><para>If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, regardless of how late it is.</para>"
    4270 msgstr ""
    4271 "Ako je ovo uključeno, alarm će biti otkazan ukoliko ne bude mogao da se oglasi u okviru jednog minuta od naznačenog vremena. Razlozi zbog kojih bi to moglo da se desi su vaÅ¡a neprijavljenost na sustav, X posluÅŸitelj koji nije pokrenut ili alarmni demon koji nije pokrenut.\n"
     4576msgid ""
     4577"<para>If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within "
     4578"the specified period after its scheduled time. Possible reasons for not "
     4579"triggering include your being logged off, X not running, or <application>"
     4580"KAlarm</application> not running.</para><para>If unchecked, the alarm will be "
     4581"triggered at the first opportunity after its scheduled time, regardless of "
     4582"how late it is.</para>"
     4583msgstr ""
     4584"Ako je ovo uključeno, alarm će biti otkazan ukoliko ne bude mogao da se "
     4585"oglasi u okviru jednog minuta od naznačenog vremena. Razlozi zbog kojih bi to "
     4586"moglo da se desi su vaÅ¡a neprijavljenost na sustav, X posluÅŸitelj koji nije "
     4587"pokrenut ili alarmni demon koji nije pokrenut.\n"
    42724588"\n"
    4273 "Ako je opcija isključena, alarm će biti oglaÅ¡en prvom prilikom poslije naznačenog vremena, bez obzira koliko kasni."
     4589"Ako je opcija isključena, alarm će biti oglaÅ¡en prvom prilikom poslije "
     4590"naznačenog vremena, bez obzira koliko kasni."
    42744591
    42754592#. +> trunk
     
    42864603msgctxt "@info:whatsthis"
    42874604msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
    4288 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     4605msgstr ""
     4606"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     4607"prikazati."
    42894608
    42904609#. +> trunk
    42914610#: latecancel.cpp:99
    42924611msgctxt "@info:whatsthis"
    4293 msgid "Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancellation period"
     4612msgid ""
     4613"Automatically close the alarm window after the expiry of the "
     4614"late-cancellation period"
    42944615msgstr ""
    42954616
     
    44274748#, fuzzy
    44284749msgctxt "@info:whatsthis"
    4429 msgid "Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a larger step (6 hours / 5 minutes)."
    4430 msgstr "Pritisnite tipka Shift dok klikćete na okretače da biste podeÅ¡avali vrijeme u većim koracima (6 časova / 5 minuta)."
     4750msgid ""
     4751"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
     4752"larger step (6 hours / 5 minutes)."
     4753msgstr ""
     4754"Pritisnite tipka Shift dok klikćete na okretače da biste podeÅ¡avali vrijeme u "
     4755"većim koracima (6 časova / 5 minuta)."
    44314756
    44324757#. +> trunk
     
    44514776#: main.cpp:51
    44524777msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
    4453 msgstr "Dodaj datoteku kao prilog e-poruke (ponoviti po potrebi)"
     4778msgstr "Dodaj datoteku kao privitak e-poÅ¡ti (ponoviti po potrebi)"
    44544779
    44554780#. +> trunk
     
    46324957#: main.cpp:107
    46334958#, fuzzy
    4634 msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
     4959msgid ""
     4960"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
    46354961msgstr "Oglasi alarm u trenutku [[[gggg-]mm-]dd-]čč:mm, ili datumu gggg-mm-dd"
    46364962
     
    46965022#, fuzzy, kde-format
    46975023msgctxt "@info"
    4698 msgid "Failure to create menus (perhaps <filename>%1</filename> missing or corrupted)"
     5024msgid ""
     5025"Failure to create menus (perhaps <filename>%1</filename> missing or corrupted)"
    46995026msgstr ""
    47005027"Ne mogu da okačim kalendar na\n"
     
    49565283#, fuzzy
    49575284msgctxt "@info:whatsthis"
    4958 msgid "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of display)."
    4959 msgstr "Zakazan datum/vrijeme za poruku (za razliku od stvarnog vremena prikaza)."
     5285msgid ""
     5286"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
     5287"display)."
     5288msgstr ""
     5289"Zakazan datum/vrijeme za poruku (za razliku od stvarnog vremena prikaza)."
    49605290
    49615291#. +> trunk
     
    50825412#, fuzzy
    50835413msgctxt "@info:whatsthis"
    5084 msgid "<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed.</para>"
     5414msgid ""
     5415"<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to "
     5416"specify when the alarm should be redisplayed.</para>"
    50855417msgstr ""
    50865418"OdloÅŸi alarm za kasnije.\n"
     
    52205552#, fuzzy, kde-format
    52215553msgctxt "@info"
    5222 msgid "<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>"
     5554msgid ""
     5555"<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>"
    52235556msgstr ""
    52245557"Greška pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"
     
    54535786#, fuzzy
    54545787msgctxt "@info:whatsthis"
    5455 msgid "Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm</application>."
    5456 msgstr "Uključite ovo da biste dobili upit upozorenja prije nego Å¡to obustavite %1."
     5788msgid ""
     5789"Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm<"
     5790"/application>."
     5791msgstr ""
     5792"Uključite ovo da biste dobili upit upozorenja prije nego Å¡to obustavite %1."
    54575793
    54585794#. +> trunk
     
    54745810#, fuzzy
    54755811msgctxt "@info:whatsthis"
    5476 msgid "Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by the Defer Alarm dialog."
     5812msgid ""
     5813"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by "
     5814"the Defer Alarm dialog."
    54775815msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    54785816
     
    54875825#: prefdlg.cpp:454
    54885826msgctxt "@info:whatsthis"
    5489 msgid "Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal window"
     5827msgid ""
     5828"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
     5829"terminal window"
    54905830msgstr ""
    54915831
     
    54945834#, kde-format
    54955835msgctxt "@info:whatsthis"
    5496 msgid "Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"
     5836msgid ""
     5837"Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"
    54975838msgstr ""
    54985839
     
    55075848#: prefdlg.cpp:499
    55085849msgctxt "@info:whatsthis"
    5509 msgid "Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal window. By default the alarm's command string will be appended to what you enter here. See the <application>KAlarm</application> Handbook for details of special codes to tailor the command line."
     5850msgid ""
     5851"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
     5852"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
     5853"what you enter here. See the <application>KAlarm</application> Handbook for "
     5854"details of special codes to tailor the command line."
    55105855msgstr ""
    55115856
     
    55205865#: prefdlg.cpp:588
    55215866msgctxt "@info"
    5522 msgid "You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>"
     5867msgid ""
     5868"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of <"
     5869"application>KAlarm</application>"
    55235870msgstr ""
    55245871
     
    55605907#, fuzzy, kde-format
    55615908msgctxt "@info:whatsthis"
    5562 msgid "<para>The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered.</para><para>%1</para>"
    5563 msgstr "Najranije doba dana u koje će se oglasiti alarm samo sa datumom (tj. onaj alarm kod koga je navedeno „bilo kada“)."
     5909msgid ""
     5910"<para>The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered.<"
     5911"/para><para>%1</para>"
     5912msgstr ""
     5913"Najranije doba dana u koje će se oglasiti alarm samo sa datumom (tj. onaj "
     5914"alarm kod koga je navedeno „bilo kada“)."
    55645915
    55655916#. +> trunk
     
    55875938msgctxt "@info:whatsthis"
    55885939msgid "<para>Enter the start time of the working day.</para><para>%1</para>"
    5589 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     5940msgstr ""
     5941"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     5942"prikazati."
    55905943
    55915944#. +> trunk
     
    56005953msgctxt "@info:whatsthis"
    56015954msgid "<para>Enter the end time of the working day.</para><para>%1</para>"
    5602 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     5955msgstr ""
     5956"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     5957"prikazati."
    56035958
    56045959#. +> trunk
     
    56205975#, fuzzy, kde-format
    56215976msgctxt "@info:whatsthis"
    5622 msgid "<para>Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are copied to KOrganizer.</para><para>%1</para>"
    5623 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     5977msgid ""
     5978"<para>Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are "
     5979"copied to KOrganizer.</para><para>%1</para>"
     5980msgstr ""
     5981"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     5982"prikazati."
    56245983
    56255984#. +> trunk
     
    56395998#: prefdlg.cpp:841
    56405999msgctxt "@info:whatsthis"
    5641 msgid "Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without prompting."
     6000msgid ""
     6001"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without "
     6002"prompting."
    56426003msgstr ""
    56436004
     
    56666027#, fuzzy
    56676028msgctxt "@info:whatsthis"
    5668 msgid "Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which were never triggered)."
    5669 msgstr "Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim ako se alarm nijednom nije oglasio)."
     6029msgid ""
     6030"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
     6031"were never triggered)."
     6032msgstr ""
     6033"Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim "
     6034"ako se alarm nijednom nije oglasio)."
    56706035
    56716036#. +> trunk
     
    56886053#, fuzzy
    56896054msgctxt "@info:whatsthis"
    5690 msgid "Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long archived alarms should be stored."
    5691 msgstr "Isključite ovo da bi istekli alarmi bili čuvani neograničeno. Uključite da biste naveli koliko dugo treba čuvati istekle alarme."
     6055msgid ""
     6056"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long "
     6057"archived alarms should be stored."
     6058msgstr ""
     6059"Isključite ovo da bi istekli alarmi bili čuvani neograničeno. Uključite da "
     6060"biste naveli koliko dugo treba čuvati istekle alarme."
    56926061
    56936062#. +> trunk
     
    57096078#, fuzzy
    57106079msgctxt "@info:whatsthis"
    5711 msgid "Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm calendar only)."
     6080msgid ""
     6081"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm calendar "
     6082"only)."
    57126083msgstr "Ŝelite li zaista da obrišete %1 odabrani alarm?"
    57136084
     
    57156086#: prefdlg.cpp:939
    57166087msgctxt "@info"
    5717 msgid "<para>A default calendar is required in order to archive alarms, but none is currently enabled.</para><para>If you wish to keep expired alarms, please first use the calendars view to select a default archived alarms calendar.</para>"
     6088msgid ""
     6089"<para>A default calendar is required in order to archive alarms, but none is "
     6090"currently enabled.</para><para>If you wish to keep expired alarms, please "
     6091"first use the calendars view to select a default archived alarms calendar.<"
     6092"/para>"
    57186093msgstr ""
    57196094
     
    57296104#, fuzzy
    57306105msgctxt "@info"
    5731 msgid "Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm calendar?"
     6106msgid ""
     6107"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm "
     6108"calendar?"
    57326109msgstr "Ŝelite li zaista da obrišete %1 odabrani alarm?"
    57336110
     
    57576134#, fuzzy, kde-format
    57586135msgctxt "@info:whatsthis"
    5759 msgid "<para>Choose how to send email when an email alarm is triggered.<list><item><interface>%1</interface>: The email is sent automatically via <application>KMail</application>. <application>KMail</application> is started first if necessary.</item><item><interface>%2</interface>: The email is sent automatically. This option will only work if your system is configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"
     6136msgid ""
     6137"<para>Choose how to send email when an email alarm is triggered.<list><item><"
     6138"interface>%1</interface>: The email is sent automatically via <application>"
     6139"KMail</application>. <application>KMail</application> is started first if "
     6140"necessary.</item><item><interface>%2</interface>: The email is sent "
     6141"automatically. This option will only work if your system is configured to use "
     6142"<application>sendmail</application> or a sendmail compatible mail transport "
     6143"agent.</item></list></para>"
    57606144msgstr ""
    57616145"Odaberite kako će e-poruka biti poslana kada se oglasi e-poštanski alarm.\n"
    5762 "KMail: E-poruka biti će dodata u KMail-ovo odlazno sanduče ako je KMail pokrenut. U suprotnom, otvoriće se KMail-ov sastavljač koji vam omogućuva da poÅ¡aljete poruku.\n"
    5763 "Sendmail: E-poruka će biti poslana automatski. Ova opcija će raditi samo ako je vaÅ¡ sustav podeÅ¡en treba koristiti „sendmail“ ili njemu kompatibilan transportni agent."
     6146"KMail: E-poruka biti će dodata u KMail-ovo odlazno sanduče ako je KMail "
     6147"pokrenut. U suprotnom, otvoriće se KMail-ov sastavljač koji vam omogućuva da "
     6148"poÅ¡aljete poruku.\n"
     6149"Sendmail: E-poruka će biti poslana automatski. Ova opcija će raditi samo ako "
     6150"je vaÅ¡ sustav podeÅ¡en treba koristiti „sendmail“ ili njemu kompatibilan "
     6151"transportni agent."
    57646152
    57656153#. +> trunk
     
    57686156#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
    57696157msgctxt "@option:check"
    5770 msgid "Copy sent emails into <application>KMail</application>'s <resource>%1</resource> folder"
     6158msgid ""
     6159"Copy sent emails into <application>KMail</application>'s <resource>%1<"
     6160"/resource> folder"
    57716161msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
    57726162
     
    57756165#, kde-format
    57766166msgctxt "@info:whatsthis"
    5777 msgid "After sending an email, store a copy in <application>KMail</application>'s <resource>%1</resource> folder"
     6167msgid ""
     6168"After sending an email, store a copy in <application>KMail</application>'s <"
     6169"resource>%1</resource> folder"
    57786170msgstr ""
    57796171
     
    58046196#, fuzzy
    58056197msgctxt "@info:whatsthis"
    5806 msgid "Your email address, used to identify you as the sender when sending email alarms."
    5807 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poÅ¡tanske poruke vama samima."
     6198msgid ""
     6199"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
     6200"alarms."
     6201msgstr ""
     6202"VaÅ¡a e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poÅ¡tanske poruke vama "
     6203"samima."
    58086204
    58096205#. +> trunk
     
    58186214#, fuzzy
    58196215msgctxt "@info:whatsthis"
    5820 msgid "Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you as the sender when sending email alarms."
    5821 msgstr "Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poÅ¡tanskih poruka vama samima."
     6216msgid ""
     6217"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you as "
     6218"the sender when sending email alarms."
     6219msgstr ""
     6220"Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom "
     6221"centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poÅ¡tanskih poruka vama samima."
    58226222
    58236223#. +> trunk
     
    58326232#: prefdlg.cpp:1051
    58336233msgctxt "@info:whatsthis"
    5834 msgid "Check to use <application>KMail</application>'s email identities to identify you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, <application>KMail</application>'s default identity will be used. For new email alarms, you will be able to pick which of <application>KMail</application>'s identities to use."
     6234msgid ""
     6235"Check to use <application>KMail</application>'s email identities to identify "
     6236"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, <"
     6237"application>KMail</application>'s default identity will be used. For new "
     6238"email alarms, you will be able to pick which of <application>KMail<"
     6239"/application>'s identities to use."
    58356240msgstr ""
    58366241
     
    58486253#, fuzzy
    58496254msgctxt "@info:whatsthis"
    5850 msgid "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you want blind copies to be sent to your account on the computer which <application>KAlarm</application> runs on, you can simply enter your user login name."
    5851 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
     6255msgid ""
     6256"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
     6257"want blind copies to be sent to your account on the computer which <"
     6258"application>KAlarm</application> runs on, you can simply enter your user "
     6259"login name."
     6260msgstr ""
     6261"VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. "
     6262"Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na "
     6263"kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
    58526264
    58536265#. +> trunk
     
    58556267#, fuzzy
    58566268msgctxt "@info:whatsthis"
    5857 msgid "Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying email alarms to yourself."
    5858 msgstr "Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poÅ¡tanskih poruka vama samima."
     6269msgid ""
     6270"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying "
     6271"email alarms to yourself."
     6272msgstr ""
     6273"Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom "
     6274"centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poÅ¡tanskih poruka vama samima."
    58596275
    58606276#. +> trunk
     
    58906306#, fuzzy, kde-format
    58916307msgctxt "@info:whatsthis"
    5892 msgid "The default setting for <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
    5893 msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
     6308msgid ""
     6309"The default setting for <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
     6310msgstr ""
     6311"Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
    58946312
    58956313#. +> trunk
     
    59766394#, fuzzy
    59776395msgctxt "@info:whatsthis"
    5978 msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due soon."
     6396msgid ""
     6397"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due "
     6398"soon."
    59796399msgstr "Uobičajene jedinice za podsetnik u dijalogu za uređivanje alarma."
    59806400
     
    59976417#, fuzzy, kde-format
    59986418msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
    5999 msgid "The default setting for sound file <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
     6419msgid ""
     6420"The default setting for sound file <interface>%1</interface> in the alarm "
     6421"edit dialog."
    60006422msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    60016423
     
    60466468#, kde-format
    60476469msgctxt "@info"
    6048 msgid "You must enter a sound file when <interface>%1</interface> is selected as the default sound type"
     6470msgid ""
     6471"You must enter a sound file when <interface>%1</interface> is selected as the "
     6472"default sound type"
    60496473msgstr ""
    60506474
     
    60826506#, fuzzy
    60836507msgctxt "@info:whatsthis"
    6084 msgid "Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due in the next 24 hours."
    6085 msgstr "Navedite da li bi u oblačić sustavske kasete trebalo uključiti saÅŸetak alarma koji su zakazani za sljedeća 24 časa"
     6508msgid ""
     6509"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
     6510"due in the next 24 hours."
     6511msgstr ""
     6512"Navedite da li bi u oblačić sustavske kasete trebalo uključiti saÅŸetak alarma "
     6513"koji su zakazani za sljedeća 24 časa"
    60866514
    60876515#. +> trunk
     
    60966524#, fuzzy
    60976525msgctxt "@info:whatsthis"
    6098 msgid "Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
    6099 msgstr "Isključite ovo da bi se u oblačiću prikazali svi alarmi za narednih 24 časa. Uključite ovo da biste unijeli najveći broj alarmâ koji će biti prikazani."
     6526msgid ""
     6527"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
     6528"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
     6529msgstr ""
     6530"Isključite ovo da bi se u oblačiću prikazali svi alarmi za narednih 24 časa. "
     6531"Uključite ovo da biste unijeli najveći broj alarmâ koji će biti prikazani."
    61006532
    61016533#. +> trunk
     
    61306562#: prefdlg.cpp:1684
    61316563msgctxt "@info:whatsthis"
    6132 msgid "<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally acknowledged:<list><item>Position alarm message windows as far as possible from the current mouse cursor location, or</item><item>Position alarm message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short time after the window is displayed.</item></list></para>"
     6564msgid ""
     6565"<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
     6566"acknowledged:<list><item>Position alarm message windows as far as possible "
     6567"from the current mouse cursor location, or</item><item>Position alarm message "
     6568"windows in the center of the screen, but disable buttons for a short time "
     6569"after the window is displayed.</item></list></para>"
    61336570msgstr ""
    61346571
     
    61546591#: prefdlg.cpp:1706
    61556592msgctxt "@info:whatsthis"
    6156 msgid "Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message window is shown."
     6593msgid ""
     6594"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
     6595"window is shown."
    61576596msgstr ""
    61586597
     
    62366675#, fuzzy
    62376676msgctxt "@info:whatsthis"
    6238 msgid "<para>Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.</para><para>Note that it will also be triggered any time <application>KAlarm</application> is restarted.</para>"
    6239 msgstr ""
    6240 "Alarm će se oglasiti navedenog datuma/vremena i po svakom prijavljivanju do tog trenutka.\n"
     6677msgid ""
     6678"<para>Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until "
     6679"then.</para><para>Note that it will also be triggered any time <application>"
     6680"KAlarm</application> is restarted.</para>"
     6681msgstr ""
     6682"Alarm će se oglasiti navedenog datuma/vremena i po svakom prijavljivanju do "
     6683"tog trenutka.\n"
    62416684"Takođe, alarm će se oglasiti i po svakom ponovnom pokretanju alarmnog demona."
    62426685
     
    62796722#: recurrenceedit.cpp:184
    62806723msgctxt "@info:whatsthis"
    6281 msgid "Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times each time the recurrence is due."
     6724msgid ""
     6725"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
     6726"times each time the recurrence is due."
    62826727msgstr ""
    62836728
     
    63446789#: recurrenceedit.cpp:280
    63456790msgctxt "@info:whatsthis"
    6346 msgid "<para>Repeat the alarm until the date/time specified.</para><para><note>This applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence.</note></para>"
     6791msgid ""
     6792"<para>Repeat the alarm until the date/time specified.</para><para><note>This "
     6793"applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition "
     6794"which will occur regardless after the last main recurrence.</note></para>"
    63476795msgstr ""
    63486796
     
    63646812#, fuzzy, kde-format
    63656813msgctxt "@info:whatsthis"
    6366 msgid "<para>Enter the last time to repeat the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</para>"
     6814msgid ""
     6815"<para>Enter the last time to repeat the alarm.</para><para>%1</para><para>%2<"
     6816"/para>"
    63676817msgstr "Unesite posljednje vrijeme u koje će se alarm oglasiti."
    63686818
     
    63716821#, fuzzy
    63726822msgctxt "@info:whatsthis"
    6373 msgid "Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end date"
    6374 msgstr "Alarm će prestati da se ponavlja po vaÅ¡em prvom prijavljivanju poslije navedenog krajnjeg datuma"
     6823msgid ""
     6824"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
     6825"date"
     6826msgstr ""
     6827"Alarm će prestati da se ponavlja po vaÅ¡em prvom prijavljivanju poslije "
     6828"navedenog krajnjeg datuma"
    63756829
    63766830#. +> trunk
     
    63876841msgctxt "@info:whatsthis"
    63886842msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
    6389 msgstr "Lista izuzetaka, npr. datumi i vremena koji se izuzimaju iz ponavljanja."
     6843msgstr ""
     6844"Lista izuzetaka, npr. datumi i vremena koji se izuzimaju iz ponavljanja."
    63906845
    63916846#. +> trunk
     
    63936848#, fuzzy
    63946849msgctxt "@info:whatsthis"
    6395 msgid "Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add or Change button below."
    6396 msgstr "Unesite datum za umetanje u popis izuzetaka. Koristite u sprezi sa donjim gumbiima „Dodaj“ ili „Promijeni“."
     6850msgid ""
     6851"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
     6852"Add or Change button below."
     6853msgstr ""
     6854"Unesite datum za umetanje u popis izuzetaka. Koristite u sprezi sa donjim "
     6855"gumbiima „Dodaj“ ili „Promijeni“."
    63976856
    63986857#. +> trunk
     
    64226881#, fuzzy
    64236882msgctxt "@info:whatsthis"
    6424 msgid "Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date entered above"
    6425 msgstr "Zaizbornik trenutno označenu stavku u listi izuzetaka sa datumom koji je gore unet."
     6883msgid ""
     6884"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
     6885"entered above"
     6886msgstr ""
     6887"Zaizbornik trenutno označenu stavku u listi izuzetaka sa datumom koji je gore "
     6888"unet."
    64266889
    64276890#. +> trunk
     
    64486911#: recurrenceedit.cpp:375
    64496912msgctxt "@info:whatsthis"
    6450 msgid "<para>Do not trigger the alarm on holidays.</para><para>You can specify your holiday region in the Configuration dialog.</para>"
     6913msgid ""
     6914"<para>Do not trigger the alarm on holidays.</para><para>You can specify your "
     6915"holiday region in the Configuration dialog.</para>"
    64516916msgstr ""
    64526917
     
    64606925#: recurrenceedit.cpp:383
    64616926msgctxt "@info:whatsthis"
    6462 msgid "<para>Only execute the alarm during working hours, on working days.</para><para>You can specify working days and hours in the Configuration dialog.</para>"
     6927msgid ""
     6928"<para>Only execute the alarm during working hours, on working days.</para><"
     6929"para>You can specify working days and hours in the Configuration dialog.<"
     6930"/para>"
    64636931msgstr ""
    64646932
     
    66037071#, fuzzy
    66047072msgctxt "@info:whatsthis"
    6605 msgid "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
     7073msgid ""
     7074"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
    66067075msgstr "Alarm se ponavlja jednog dana u sedmici, u odabranoj sedmici u mjesecu"
    66077076
     
    67767245#: recurrenceedit.cpp:1605
    67777246msgctxt "@info:whatsthis"
    6778 msgid "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap years"
     7247msgid ""
     7248"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
     7249"years"
    67797250msgstr ""
    67807251
     
    68317302#: repetitionbutton.cpp:166
    68327303msgctxt "@info:whatsthis"
    6833 msgid "Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
     7304msgid ""
     7305"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
     7306"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
    68347307msgstr ""
    68357308
     
    68527325#, fuzzy
    68537326msgctxt "@info:whatsthis"
    6854 msgid "Check to specify the number of times the alarm should repeat after each recurrence"
     7327msgid ""
     7328"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
     7329"recurrence"
    68557330msgstr "Unesite ukupan broj oglašavanja alarma"
    68567331
     
    68597334#, fuzzy
    68607335msgctxt "@info:whatsthis"
    6861 msgid "Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
     7336msgid ""
     7337"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
    68627338msgstr "Unesite ukupan broj oglašavanja alarma"
    68637339
     
    69837459#, kde-format
    69847460msgctxt "@info"
    6985 msgid "<title>%1</title><para>Calendar type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</para>"
     7461msgid ""
     7462"<title>%1</title><para>Calendar type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%"
     7463"5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8<"
     7464"/para>"
    69867465msgstr ""
    69877466
     
    70617540#, kde-format
    70627541msgctxt "@info"
    7063 msgid "Calendar <resource>%1</resource> cannot be made writable since it either was not created by <application>KAlarm</application>, or was created by a newer version of <application>KAlarm</application>"
     7542msgid ""
     7543"Calendar <resource>%1</resource> cannot be made writable since it either was "
     7544"not created by <application>KAlarm</application>, or was created by a newer "
     7545"version of <application>KAlarm</application>"
    70647546msgstr ""
    70657547
     
    71027584#: resourceselector.cpp:121
    71037585msgctxt "@info:whatsthis"
    7104 msgid "List of available calendars of the selected type. The checked state shows whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default calendar is shown in bold."
     7586msgid ""
     7587"List of available calendars of the selected type. The checked state shows "
     7588"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default "
     7589"calendar is shown in bold."
    71057590msgstr ""
    71067591
     
    71227607#: resourceselector.cpp:138
    71237608msgctxt "@info:whatsthis"
    7124 msgid "<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the list if desired.</para>"
     7609msgid ""
     7610"<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The calendar "
     7611"itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the list if "
     7612"desired.</para>"
    71257613msgstr ""
    71267614
     
    71787666#, fuzzy
    71797667msgctxt "@info"
    7180 msgid "You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired alarms are configured to be kept."
     7668msgid ""
     7669"You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired "
     7670"alarms are configured to be kept."
    71817671msgstr "Ŝelite li zaista da obrišete %1 odabrani alarm?"
    71827672
     
    71997689#, fuzzy
    72007690msgctxt "@info"
    7201 msgid "You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms are configured to be kept."
     7691msgid ""
     7692"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms "
     7693"are configured to be kept."
    72027694msgstr "Ŝelite li zaista da obrišete %1 odabrani alarm?"
    72037695
     
    72067698#, fuzzy, kde-format
    72077699msgctxt "@info"
    7208 msgid "Do you really want to remove your default calendar (<resource>%1</resource>) from the list?"
     7700msgid ""
     7701"Do you really want to remove your default calendar (<resource>%1</resource>) "
     7702"from the list?"
    72097703msgstr "Ŝelite li zaista da obrišete %1 odabrani alarm?"
    72107704
     
    72137707#, fuzzy, kde-format
    72147708msgctxt "@info"
    7215 msgid "Do you really want to remove the calendar <resource>%1</resource> from the list?"
     7709msgid ""
     7710"Do you really want to remove the calendar <resource>%1</resource> from the "
     7711"list?"
    72167712msgstr "Ŝelite li zaista da obrišete %1 odabrani alarm?"
    72177713
     
    73177813#, fuzzy, kde-format
    73187814msgctxt "@info"
    7319 msgid "<para>Calendar <resource>%1</resource> has been disabled:</para><para>%2</para>"
     7815msgid ""
     7816"<para>Calendar <resource>%1</resource> has been disabled:</para><para>%2<"
     7817"/para>"
    73207818msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim <b>%1</b>."
    73217819
     
    73247822#, kde-format
    73257823msgctxt "@info"
    7326 msgid "<title>%1</title>Contents: %2<nl/>%3: <filename>%4</filename><nl/>Permissions: %5<nl/>Status: %6<nl/>Default calendar: %7</para>"
     7824msgid ""
     7825"<title>%1</title>Contents: %2<nl/>%3: <filename>%4</filename><nl/>"
     7826"Permissions: %5<nl/>Status: %6<nl/>Default calendar: %7</para>"
    73277827msgstr ""
    73287828
     
    73317831#, kde-format
    73327832msgctxt "@info"
    7333 msgid "<title>%1</title><para>ID: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</para>"
     7833msgid ""
     7834"<title>%1</title><para>ID: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%5</filename>"
     7835"<nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</para>"
    73347836msgstr ""
    73357837
     
    73677869msgctxt "@info:whatsthis"
    73687870msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
    7369 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     7871msgstr ""
     7872"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     7873"prikazati."
    73707874
    73717875#. +> trunk
     
    73807884#, fuzzy
    73817885msgctxt "@info:whatsthis"
    7382 msgid "If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message is displayed."
    7383 msgstr "Ako je popunjeno, alarm će prikazati sadrÅŸaj tekstualnog datotekaa ili slike."
     7886msgid ""
     7887"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
     7888"message is displayed."
     7889msgstr ""
     7890"Ako je popunjeno, alarm će prikazati sadrÅŸaj tekstualnog datotekaa ili slike."
    73847891
    73857892#. +> trunk
     
    74087915msgctxt "@info:whatsthis"
    74097916msgid "Choose the volume for playing the sound file."
    7410 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     7917msgstr ""
     7918"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     7919"prikazati."
    74117920
    74127921#. +> trunk
     
    74417950#: sounddlg.cpp:258
    74427951msgctxt "@info:whatsthis"
    7443 msgid "Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
     7952msgid ""
     7953"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
    74447954msgstr ""
    74457955
     
    74557965msgctxt "@info:whatsthis"
    74567966msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
    7457 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     7967msgstr ""
     7968"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     7969"prikazati."
    74587970
    74597971#. +> trunk
     
    75058017msgctxt "@info:whatsthis"
    75068018msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
    7507 msgstr "Odaberite zvučni datoteka koji će se pustiti kada se poruka prikaÅŸe. Ako ne izaberete nijedan datoteka, čuće se bip."
     8019msgstr ""
     8020"Odaberite zvučni datoteka koji će se pustiti kada se poruka prikaÅŸe. Ako ne "
     8021"izaberete nijedan datoteka, čuće se bip."
    75088022
    75098023#. +> trunk
     
    75258039#, kde-format
    75268040msgctxt "@info:whatsthis"
    7527 msgid "<interface>%1</interface>: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set play options."
     8041msgid ""
     8042"<interface>%1</interface>: an audio file is played. You will be prompted to "
     8043"choose the file and set play options."
    75288044msgstr ""
    75298045
     
    75398055#, kde-format
    75408056msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
    7541 msgid "<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
     8057msgid ""
     8058"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1<"
     8059"/item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
    75428060msgstr ""
    75438061
     
    75468064#, kde-format
    75478065msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
    7548 msgid "<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
     8066msgid ""
     8067"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1<"
     8068"/item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
    75498069msgstr ""
    75508070
     
    75758095msgctxt "@info:whatsthis"
    75768096msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
    7577 msgstr "Uključite ovo da bi se koristio pismo koji bude uobičajen u trenutku kad se alarm pojavi."
     8097msgstr ""
     8098"Uključite ovo da bi se koristio pismo koji bude uobičajen u trenutku kad se "
     8099"alarm pojavi."
    75788100
    75798101#. +> trunk
     
    76028124#: specialactions.cpp:182
    76038125msgctxt "@info:whatsthis"
    7604 msgid "<para>Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.</para><para>Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a reminder or deferred alarm is displayed.</para><para><note>KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm.</note></para>"
     8126msgid ""
     8127"<para>Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.</para><"
     8128"para>Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not "
     8129"when a reminder or deferred alarm is displayed.</para><para><note>KAlarm will "
     8130"wait for the command to complete before displaying the alarm.</note></para>"
    76058131msgstr ""
    76068132
     
    76148140#: specialactions.cpp:189
    76158141msgctxt "@info:whatsthis"
    7616 msgid "Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the alarm or execute any post-alarm action command."
     8142msgid ""
     8143"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the "
     8144"alarm or execute any post-alarm action command."
    76178145msgstr ""
    76188146
     
    76288156#, fuzzy
    76298157msgctxt "@info:whatsthis"
    7630 msgid "Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
    7631 msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
     8158msgid ""
     8159"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
     8160msgstr ""
     8161"Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
    76328162
    76338163#. +> trunk
     
    76418171#: specialactions.cpp:211
    76428172msgctxt "@info:whatsthis"
    7643 msgid "<para>Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.</para><para>Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed.</para>"
     8173msgid ""
     8174"<para>Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.<"
     8175"/para><para>Note that it is not executed after closing a reminder window. If "
     8176"you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally "
     8177"acknowledged or closed.</para>"
    76448178msgstr ""
    76458179
     
    77008234#: templatedlg.cpp:117
    77018235msgctxt "@info:whatsthis"
    7702 msgid "Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted template"
     8236msgid ""
     8237"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
     8238"template"
    77038239msgstr ""
    77048240
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/kmail.po

    r928 r929  
    44# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010.
    55# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2010.
     6# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    67msgid ""
    78msgstr ""
     
    910"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1011"POT-Creation-Date: 2011-03-27 10:11+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2010-07-22 11:22+0200\n"
    12 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     12"PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:53+0200\n"
     13"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1314"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1415"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1617"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1718"Language: hr\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     20"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     21"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2022"X-Environment: kde\n"
    2123"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    2527msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    2628msgid "Your names"
    27 msgstr "Andrija Piličić, Darko Bednjanec, Denis Lackovic, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Jerko Å kifić, Nikola Planinac, Robert Pezer, Sasa Poznanovic, sime essert, Vedran Vyroubal, Vjekoslav Matausic, Marko DimjaÅ¡ević"
     29msgstr ""
     30"Andrija Piličić, Darko Bednjanec, Denis Lackovic, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, "
     31"Jerko Å kifić, Nikola Planinac, Robert Pezer, Sasa Poznanovic, sime essert, "
     32"Vedran Vyroubal, Vjekoslav Matausic, Marko DimjaÅ¡ević"
    2833
    2934#. +> trunk
    3035msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3136msgid "Your emails"
    32 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, marko@dimjasevic.net"
     37msgstr ""
     38"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
     39"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
     40"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
     41"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
     42"marko@dimjasevic.net"
    3343
    3444#. +> trunk
     
    267277#. +> trunk
    268278#: antispamwizard.cpp:574
    269 msgid "<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam detection software and re-run this wizard.</p>"
     279msgid ""
     280"<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
     281"detection software and re-run this wizard.</p>"
    270282msgstr ""
    271283
     
    278290#: antispamwizard.cpp:604
    279291#, fuzzy, kde-format
    280 msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
     292msgid ""
     293"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
     294"moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
    281295msgstr "Označi sve poruke u odabranoj niti kao pročitane"
    282296
     
    284298#: antispamwizard.cpp:608
    285299#, fuzzy
    286 msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
     300msgid ""
     301"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are not "
     302"moved into a certain folder.</p>"
    287303msgstr "Označi sve poruke u odabranoj niti kao pročitane"
    288304
     
    290306#: antispamwizard.cpp:613
    291307#, fuzzy, kde-format
    292 msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
     308msgid ""
     309"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages are "
     310"moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
    293311msgstr "Označi sve poruke u odabranoj niti kao pročitane"
    294312
     
    296314#: antispamwizard.cpp:617
    297315#, fuzzy
    298 msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
     316msgid ""
     317"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages are "
     318"not moved into a certain folder.</p>"
    299319msgstr "Označi sve poruke u odabranoj niti kao pročitane"
    300320
     
    302322#: antispamwizard.cpp:643
    303323#, kde-format
    304 msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</i>.</p>"
     324msgid ""
     325"<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</i>."
     326"</p>"
    305327msgstr ""
    306328
     
    327349#: antispamwizard.cpp:929
    328350#, fuzzy
    329 msgid "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter rules to classify messages using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into consideration: it will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the former behavior.</p>"
    330 msgstr "<p>Ovdje vam je pruÅŸena podrÅ¡ka pri postavljanju KMail-ovih filter pravila za upotrebu nekih poznatijih alata protiv neÅŸeljene poÅ¡te (spam). </p><p> Čarobnjak moÅŸe detektirati instalirane alate na računalu kao Å¡to moÅŸe i kreirati filter pravila kako bi raspoznao i odvojio neÅŸeljenu poÅ¡tu. Čarobnjak neće razmatrati već definirana pravila već će dodati nova.</p>"
     351msgid ""
     352"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
     353"some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those tools "
     354"on your computer as well as create filter rules to classify messages using "
     355"these tools and to separate messages containing viruses. The wizard will not "
     356"take any existing filter rules into consideration: it will always append the "
     357"new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the "
     358"scan of the messages for viruses, you may encounter problems with the "
     359"responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually time "
     360"consuming; please consider deleting the filter rules created by the wizard to "
     361"get back to the former behavior.</p>"
     362msgstr ""
     363"<p>Ovdje vam je pruÅŸena podrÅ¡ka pri postavljanju KMail-ovih filter pravila za "
     364"upotrebu nekih poznatijih alata protiv neÅŸeljene poÅ¡te (spam). </p><p> "
     365"Čarobnjak moÅŸe detektirati instalirane alate na računalu kao Å¡to moÅŸe i "
     366"kreirati filter pravila kako bi raspoznao i odvojio neÅŸeljenu poÅ¡tu. "
     367"Čarobnjak neće razmatrati već definirana pravila već će dodati nova.</p>"
    331368
    332369#. +> trunk
    333370#: antispamwizard.cpp:982
    334 msgid "<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next page.</p>"
     371msgid ""
     372"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
     373"page.</p>"
    335374msgstr ""
    336375
     
    355394#. +> trunk
    356395#: antispamwizard.cpp:1017
    357 msgid "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change that in the folder view below."
     396msgid ""
     397"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
     398"that in the folder view below."
    358399msgstr ""
    359400
     
    365406#. +> trunk
    366407#: antispamwizard.cpp:1034
    367 msgid "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.</p>"
     408msgid ""
     409"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
     410"view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If you have "
     411"not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.</p>"
    368412msgstr ""
    369413
     
    376420#: antispamwizard.cpp:1165
    377421#, fuzzy
    378 msgid "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that following filters can react on this and, for example, move virus messages to a special folder."
    379 msgstr "Neka alati protiv neÅŸeljene poÅ¡te (spam) klasificiraju vaÅ¡e poruke. Čarobnjak će stvoriti odgovarajuće filtere. Poruke će obično biti označene tako da sljedeći filteri mogu na njih reagirati i, npr., maknuti neÅŸeljenu poruku u posebnu mapu."
     422msgid ""
     423"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
     424"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
     425"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
     426"a special folder."
     427msgstr ""
     428"Neka alati protiv neÅŸeljene poÅ¡te (spam) klasificiraju vaÅ¡e poruke. Čarobnjak "
     429"će stvoriti odgovarajuće filtere. Poruke će obično biti označene tako da "
     430"sljedeći filteri mogu na njih reagirati i, npr., maknuti neÅŸeljenu poruku u "
     431"posebnu mapu."
    380432
    381433#. +> trunk
     
    387439#. +> trunk
    388440#: antispamwizard.cpp:1173
    389 msgid "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash folder, but you may change that in the folder view."
     441msgid ""
     442"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
     443"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
     444"folder, but you may change that in the folder view."
    390445msgstr ""
    391446
     
    398453#. +> trunk
    399454#: antispamwizard.cpp:1182
    400 msgid "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as moving them to the selected folder."
     455msgid ""
     456"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
     457"as moving them to the selected folder."
    401458msgstr ""
    402459
     
    496553#: backupjob.cpp:170
    497554#, kde-format
    498 msgid "Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the file '%2'."
    499 msgstr "Arhiviranje mape '%1' je uspjeÅ¡no zavrÅ¡eno. Arhiva je zapisana u datoteku '%2'."
     555msgid ""
     556"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
     557"file '%2'."
     558msgstr ""
     559"Arhiviranje mape '%1' je uspjeÅ¡no zavrÅ¡eno. Arhiva je zapisana u datoteku '%"
     560"2'."
    500561
    501562#. +> trunk
     
    770831#. +> trunk
    771832#: configuredialog.cpp:148
    772 msgid "<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
     833msgid ""
     834"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
     835"this is an error, please contact him.</p></qt>"
    773836msgstr ""
    774837
     
    777840#, fuzzy
    778841#| msgid "&Receiving"
    779 msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
     842msgctxt ""
     843"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
    780844msgid "Receiving"
    781845msgstr "&Primanje"
     
    850914#. +> trunk
    851915#: configuredialog.cpp:374
    852 msgid "<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of the user's name.</p></qt>"
     916msgid ""
     917"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
     918"consist of the user's name.</p></qt>"
    853919msgstr ""
    854920
     
    12141280#. +> trunk
    12151281#: configuredialog.cpp:1293
    1216 msgid "<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name (January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p> <ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
     1282msgid ""
     1283"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p><ul><"
     1284"li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - the day "
     1285"as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the abbreviated day "
     1286"name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li><li>M "
     1287"- the month as a number without a leading zero (1-12)</li><li>MM - the month "
     1288"as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - the abbreviated month "
     1289"name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
     1290"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a "
     1291"four digit number (0000-9999)</li></ul><p><strong>These expressions may be "
     1292"used for the time:</strong></p> <ul><li>h - the hour without a leading zero "
     1293"(0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a leading zero "
     1294"(00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li><li>m - the minutes without a leading "
     1295"zero (0-59)</li><li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - "
     1296"the seconds without a leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a "
     1297"leading zero (00-59)</li><li>z - the milliseconds without leading zeroes "
     1298"(0-999)</li><li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>"
     1299"AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\"."
     1300"</li><li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" "
     1301"or \"pm\".</li><li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>"
     1302"All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
    12171303msgstr ""
    12181304
    12191305#. +> trunk
    12201306#: configuredialog.cpp:1432
    1221 msgid "Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
     1307msgid ""
     1308"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
    12221309msgstr ""
    12231310
     
    13791466#. +> trunk
    13801467#: configuredialog.cpp:2121
    1381 msgid "When replying, only quote the selected text instead of the complete message when there is text selected in the message window."
     1468msgid ""
     1469"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
     1470"when there is text selected in the message window."
    13821471msgstr ""
    13831472
     
    15081597#: configuredialog.cpp:2558
    15091598#, fuzzy
    1510 msgid "This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for a charset that contains all required characters."
    1511 msgstr "Ova lista se provjerava odozgo na dole za svaku odlaznu poruku, radi pronalaÅŸenja skupa znakova koji sadrÅŸi sve zahtjevane znake."
     1599msgid ""
     1600"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
     1601"for a charset that contains all required characters."
     1602msgstr ""
     1603"Ova lista se provjerava odozgo na dole za svaku odlaznu poruku, radi "
     1604"pronalaÅŸenja skupa znakova koji sadrÅŸi sve zahtjevane znake."
    15121605
    15131606#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
     
    15281621#, fuzzy
    15291622msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
    1530 msgstr "&ZadrÅŸi originalni kod lokalnih znakova kod odgovora ili proslijeđivanja (ako je moguće)."
     1623msgstr ""
     1624"&ZadrÅŸi originalni kod lokalnih znakova kod odgovora ili proslijeđivanja (ako "
     1625"je moguće)."
    15311626
    15321627#. +> trunk
     
    15941689#. +> trunk
    15951690#: configuredialog.cpp:2923
    1596 msgid "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing non-English characters"
    1597 msgstr "Uključite ovu opciju ako ÅŸelite da Outlook(tm) razumije imena privitaka koja sadrÅŸe ne-engleske znakove"
     1691msgid ""
     1692"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
     1693"containing non-English characters"
     1694msgstr ""
     1695"Uključite ovu opciju ako ÅŸelite da Outlook(tm) razumije imena privitaka koja "
     1696"sadrÅŸe ne-engleske znakove"
    15981697
    15991698#. +> trunk
    16001699#: configuredialog.cpp:2934
    16011700msgid "E&nable detection of missing attachments"
    1602 msgstr "Uključi detekciju &nedostajućih priloga"
     1701msgstr "Uključi detekciju &nedostajućih privitaka"
    16031702
    16041703#. +> trunk
    16051704#: configuredialog.cpp:2941
    16061705msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
    1607 msgstr "Prepoznaj bilo koju od sljedećih ključnih riječi kao namjeru da se priloÅŸi datoteka:"
     1706msgstr ""
     1707"Prepoznaj bilo koju od sljedećih ključnih riječi kao namjeru da se priloÅŸi "
     1708"datoteka:"
    16081709
    16091710#. +> trunk
     
    16151716#: configuredialog.cpp:2992
    16161717msgid ""
    1617 "You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
    1618 "Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it is possible that your messages will not be understood by standard-compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this option."
     1718"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
     1719"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
     1720"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
     1721"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently "
     1722"it is possible that your messages will not be understood by "
     1723"standard-compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you "
     1724"should not enable this option."
    16191725msgstr ""
    16201726
     
    16441750#. +> trunk
    16451751#: configuredialog.cpp:3120
    1646 msgid "Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
    1647 msgstr "Promjena globalne HTML postavke će pregaziti sve vrijednosti postavki specifične za mape."
     1752msgid ""
     1753"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
     1754msgstr ""
     1755"Promjena globalne HTML postavke će pregaziti sve vrijednosti postavki "
     1756"specifične za mape."
    16481757
    16491758#. +> trunk
     
    16981807#. +> trunk
    16991808#: filterlogdlg.cpp:86
    1700 msgid "You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data is collected and shown only when logging is turned on. "
     1809msgid ""
     1810"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
     1811"data is collected and shown only when logging is turned on. "
    17011812msgstr ""
    17021813
     
    17191830#. +> trunk
    17201831#: filterlogdlg.cpp:114
    1721 msgid "You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter rules of applied filters: having this option checked will give detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
     1832msgid ""
     1833"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
     1834"filter rules of applied filters: having this option checked will give "
     1835"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback "
     1836"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be "
     1837"given."
    17221838msgstr ""
    17231839
     
    17481864#. +> trunk
    17491865#: filterlogdlg.cpp:154
    1750 msgid "Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit is no longer exceeded. "
     1866msgid ""
     1867"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you "
     1868"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
     1869"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded "
     1870"until the limit is no longer exceeded. "
    17511871msgstr ""
    17521872
     
    17861906#. +> trunk
    17871907#: foldershortcutdialog.cpp:69
    1788 msgid "<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, click the button below and then press the key(s) you wish to associate with this folder.</qt>"
     1908msgid ""
     1909"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
     1910"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
     1911"this folder.</qt>"
    17891912msgstr ""
    17901913
     
    18091932#. +> trunk
    18101933#: identitydialog.cpp:155
    1811 msgid "<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>"
     1934msgid ""
     1935"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
     1936"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave "
     1937"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>"
    18121938msgstr ""
    18131939
     
    18191945#. +> trunk
    18201946#: identitydialog.cpp:170
    1821 msgid "<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your organization if you would like it to be shown in the email header that is sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
     1947msgid ""
     1948"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
     1949"organization if you would like it to be shown in the email header that is "
     1950"sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
    18221951msgstr ""
    18231952
     
    18291958#. +> trunk
    18301959#: identitydialog.cpp:186
    1831 msgid "<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address.</p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have more than one address, either create a new identity, or add additional alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>"
     1960msgid ""
     1961"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address.<"
     1962"/p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
     1963"have more than one address, either create a new identity, or add additional "
     1964"alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it "
     1965"wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>"
    18321966msgstr ""
    18331967
     
    18401974#. +> trunk
    18411975#: identitydialog.cpp:206
    1842 msgid "<qt><h3>Email aliases</h3><p>This field contains alias addresses that should also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing a different identity).</p><p>Example:</p><table><tr><th>Primary address:</th><td>first.last@example.org</td></tr><tr><th>Aliases:</th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one alias address per line.</p></qt>"
     1976msgid ""
     1977"<qt><h3>Email aliases</h3><p>This field contains alias addresses that should "
     1978"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing "
     1979"a different identity).</p><p>Example:</p><table><tr><th>Primary address:</th>"
     1980"<td>first.last@example.org</td></tr><tr><th>Aliases:</th><td>first@example."
     1981"org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one alias address per line.<"
     1982"/p></qt>"
    18431983msgstr ""
    18441984
     
    18632003#: identitydialog.cpp:235
    18642004#, fuzzy
    1865 msgid "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
    1866 msgstr "Odaberite OpenPGP ključ koji će biti koriÅ¡ten za potpisivanje vaÅ¡ih poruka i pri Å¡ifriranju za sebe. "
     2005msgid ""
     2006"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
     2007msgstr ""
     2008"Odaberite OpenPGP ključ koji će biti koriÅ¡ten za potpisivanje vaÅ¡ih poruka i "
     2009"pri Å¡ifriranju za sebe. "
    18672010
    18682011#. +> trunk
    18692012#: identitydialog.cpp:239
    1870 msgid "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
     2013msgid ""
     2014"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
     2015"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but "
     2016"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail "
     2017"functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at <a>"
     2018"http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
    18712019msgstr ""
    18722020
     
    18862034#: identitydialog.cpp:260
    18872035#, fuzzy
    1888 msgid "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
    1889 msgstr "Odaberite OpenPGP ključ koji će biti koriÅ¡ten za potpisivanje vaÅ¡ih poruka i pri Å¡ifriranju za sebe. "
     2036msgid ""
     2037"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and "
     2038"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
     2039msgstr ""
     2040"Odaberite OpenPGP ključ koji će biti koriÅ¡ten za potpisivanje vaÅ¡ih poruka i "
     2041"pri Å¡ifriranju za sebe. "
    18902042
    18912043#. +> trunk
    18922044#: identitydialog.cpp:265
    1893 msgid "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
     2045msgid ""
     2046"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
     2047"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
     2048"can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
     2049"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal "
     2050"mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys "
     2051"at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
    18942052msgstr ""
    18952053
     
    19092067#: identitydialog.cpp:286
    19102068#, fuzzy
    1911 msgid "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your messages."
    1912 msgstr "Odaberite OpenPGP ključ koji će biti koriÅ¡ten za potpisivanje vaÅ¡ih poruka i pri Å¡ifriranju za sebe. "
     2069msgid ""
     2070"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
     2071"messages."
     2072msgstr ""
     2073"Odaberite OpenPGP ključ koji će biti koriÅ¡ten za potpisivanje vaÅ¡ih poruka i "
     2074"pri Å¡ifriranju za sebe. "
    19132075
    19142076#. +> trunk
    19152077#: identitydialog.cpp:290
    1916 msgid "<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
     2078msgid ""
     2079"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
     2080"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
     2081"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will not "
     2082"be affected.</p></qt>"
    19172083msgstr ""
    19182084
     
    19302096#. +> trunk
    19312097#: identitydialog.cpp:313
    1932 msgid "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
     2098msgid ""
     2099"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
     2100"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
    19332101msgstr ""
    19342102
    19352103#. +> trunk
    19362104#: identitydialog.cpp:318
    1937 msgid "<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
     2105msgid ""
     2106"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
     2107"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
     2108"composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
     2109"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
     2110"functions will not be affected.</p></qt>"
    19382111msgstr ""
    19392112
     
    19662139#. +> trunk
    19672140#: identitydialog.cpp:376
    1968 msgid "<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</p><p>This can be useful when you have a group of people working together in similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
     2141msgid ""
     2142"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to "
     2143"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</p><p>"
     2144"This can be useful when you have a group of people working together in "
     2145"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
     2146"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p><"
     2147"p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
    19692148msgstr ""
    19702149
     
    19762155#. +> trunk
    19772156#: identitydialog.cpp:397
    1978 msgid "<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account of yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
     2157msgid ""
     2158"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you enter "
     2159"here will be added to each outgoing mail that is sent with this identity. "
     2160"They will not be visible to other recipients.</p><p>This is commonly used to "
     2161"send a copy of each sent message to another account of yours.</p><p>To "
     2162"specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
     2163"recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
    19792164msgstr ""
    19802165
     
    20342219#, kde-format
    20352220msgid ""
    2036 "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with the configured email address for this identity (%1).\n"
    2037 "This might result in warning messages on the receiving side when trying to verify signatures made with this configuration."
     2221"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
     2222"the configured email address for this identity (%1).\n"
     2223"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
     2224"verify signatures made with this configuration."
    20382225msgstr ""
    20392226
     
    20412228#: identitydialog.cpp:652
    20422229#, kde-format
    2043 msgid "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with the configured email address for this identity (%1)."
     2230msgid ""
     2231"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
     2232"with the configured email address for this identity (%1)."
    20442233msgstr ""
    20452234
     
    20482237#, kde-format
    20492238msgid ""
    2050 "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the configured email address for this identity (%1).\n"
    2051 "This might result in warning messages on the receiving side when trying to verify signatures made with this configuration."
     2239"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
     2240"configured email address for this identity (%1).\n"
     2241"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
     2242"verify signatures made with this configuration."
    20522243msgstr ""
    20532244
     
    20552246#: identitydialog.cpp:666
    20562247#, kde-format
    2057 msgid "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the configured email address for this identity (%1)."
     2248msgid ""
     2249"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
     2250"configured email address for this identity (%1)."
    20582251msgstr ""
    20592252
     
    20792272#: identitydialog.cpp:741
    20802273#, kde-format
    2081 msgid "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); therefore, the default sent-mail folder will be used."
     2274msgid ""
     2275"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
     2276"therefore, the default sent-mail folder will be used."
    20822277msgstr ""
    20832278
     
    20852280#: identitydialog.cpp:753
    20862281#, kde-format
    2087 msgid "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); therefore, the default drafts folder will be used."
     2282msgid ""
     2283"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
     2284"therefore, the default drafts folder will be used."
    20882285msgstr ""
    20892286
     
    20912288#: identitydialog.cpp:765
    20922289#, kde-format
    2093 msgid "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); therefore, the default templates folder will be used."
     2290msgid ""
     2291"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
     2292"therefore, the default templates folder will be used."
    20942293msgstr ""
    20952294
     
    20972296#: identitylistview.cpp:98
    20982297#, kde-format
    2099 msgctxt "%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate the default identity"
     2298msgctxt ""
     2299"%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
     2300"the default identity"
    21002301msgid "%1 (Default)"
    21012302msgstr "%1 (uobičajeni)"
     
    21432344#. +> trunk
    21442345#: kmail.kcfg.cmake:49
    2145 msgid "This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting (or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or 'Action Item'"
     2346msgid ""
     2347"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
     2348"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
     2349"'Action Item'"
    21462350msgstr ""
    21472351
     
    21562360#. +> trunk
    21572361#: kmail.kcfg.cmake:55
    2158 msgid "<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent automatically at all. </p></qt>"
     2362msgid ""
     2363"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
     2364"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
     2365"automatically at all. </p></qt>"
    21592366msgstr ""
    21602367
     
    21622369#. +> trunk
    21632370#: kmail.kcfg.cmake:65
    2164 msgid "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access rights"
     2371msgid ""
     2372"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
     2373"rights"
    21652374msgstr ""
    21662375
     
    21682377#. +> trunk
    21692378#: kmail.kcfg.cmake:66
    2170 msgid "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found folder."
     2379msgid ""
     2380"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
     2381"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
     2382"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
     2383"folder."
    21712384msgstr ""
    21722385
     
    21932406#. +> trunk
    21942407#: kmail.kcfg.cmake:101
    2195 msgid "Close the application when the main window is closed, even if there is a system tray icon active."
     2408msgid ""
     2409"Close the application when the main window is closed, even if there is a "
     2410"system tray icon active."
    21962411msgstr ""
    21972412
     
    22062421#. +> trunk
    22072422#: kmail.kcfg.cmake:106
    2208 msgid "If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a simple 'New mail arrived' message."
     2423msgid ""
     2424"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
     2425"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
     2426"a simple 'New mail arrived' message."
    22092427msgstr ""
    22102428
     
    22242442#. +> trunk
    22252443#: kmail.kcfg.cmake:118
    2226 msgid "Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages (for internal use only)"
     2444msgid ""
     2445"Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages "
     2446"(for internal use only)"
    22272447msgstr ""
    22282448
     
    22302450#. +> trunk
    22312451#: kmail.kcfg.cmake:124
    2232 msgid "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota limit."
     2452msgid ""
     2453"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
     2454"limit."
    22332455msgstr ""
    22342456
     
    22512473#, fuzzy
    22522474msgid "Specify the folder to open when the program is started"
    2253 msgstr "Potrebno je odrediti ciljani direktorij u koji će se spremiti generirane datoteke."
     2475msgstr ""
     2476"Potrebno je odrediti ciljani direktorij u koji će se spremiti generirane "
     2477"datoteke."
    22542478
    22552479#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeEmpty), group (General)
     
    22652489#. +> trunk
    22662490#: kmail.kcfg.cmake:144
    2267 msgid "Specifies whether the folders will expire in the background (for internal use only)"
     2491msgid ""
     2492"Specifies whether the folders will expire in the background (for internal use "
     2493"only)"
    22682494msgstr ""
    22692495
     
    22722498#: kmail.kcfg.cmake:148
    22732499#, fuzzy
    2274 msgid "Specifies whether this is the very first time that the application is run (for internal use only)"
     2500msgid ""
     2501"Specifies whether this is the very first time that the application is run "
     2502"(for internal use only)"
    22752503msgstr "Je li ovo prvi put da se aplikacija pokreće?"
    22762504
     
    22792507#: kmail.kcfg.cmake:152
    22802508#, fuzzy
    2281 msgid "Specifies the version of the application that was last used (for internal use only)"
     2509msgid ""
     2510"Specifies the version of the application that was last used (for internal use "
     2511"only)"
    22822512msgstr "Je li ovo prvi put da se aplikacija pokreće?"
    22832513
     
    22852515#. +> trunk
    22862516#: kmail.kcfg.cmake:161
    2287 msgid "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be displayed."
     2517msgid ""
     2518"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
     2519"displayed."
    22882520msgstr ""
    22892521
     
    22972529#. +> trunk
    22982530#: kmail.kcfg.cmake:169
    2299 msgid "This can be used to restrict the number of connections per host while checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
     2531msgid ""
     2532"This can be used to restrict the number of connections per host while "
     2533"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
    23002534msgstr ""
    23012535
     
    23222556#: kmail.kcfg.cmake:193
    23232557msgid ""
    2324 "Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as well.\n"
     2558"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
     2559"well.\n"
    23252560"        "
    23262561msgstr ""
     
    23292564#. +> trunk
    23302565#: kmail.kcfg.cmake:197
    2331 msgid "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer windows as well."
     2566msgid ""
     2567"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
     2568"composer windows as well."
    23322569msgstr ""
    23332570
     
    23352572#. +> trunk
    23362573#: kmail.kcfg.cmake:201
    2337 msgid "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer windows as well."
     2574msgid ""
     2575"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
     2576"windows as well."
    23382577msgstr ""
    23392578
     
    23422581#: kmail.kcfg.cmake:206
    23432582msgid ""
    2344 "Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as well.\n"
     2583"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
     2584"as well.\n"
    23452585"        "
    23462586msgstr ""
     
    23572597#. +> trunk
    23582598#: kmail.kcfg.cmake:212 kmail.kcfg.cmake:219
    2359 msgid "If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off."
     2599msgid ""
     2600"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
     2601"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off."
    23602602msgstr ""
    23612603
     
    23692611#. +> trunk
    23702612#: kmail.kcfg.cmake:249
    2371 msgid "<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
     2613msgid ""
     2614"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
     2615"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
     2616"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on a "
     2617"per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
     2618"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
    23722619msgstr ""
    23732620
     
    23822629#. +> trunk
    23832630#: kmail.kcfg.cmake:271
    2384 msgid "A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by setting it to the value 0."
     2631msgid ""
     2632"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
     2633"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
     2634"autosaving by setting it to the value 0."
    23852635msgstr ""
    23862636
     
    24012651#. +> trunk
    24022652#: kmail.kcfg.cmake:288
    2403 msgid "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed successfully."
     2653msgid ""
     2654"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
     2655"successfully."
    24042656msgstr ""
    24052657
     
    24072659#. +> trunk
    24082660#: kmail.kcfg.cmake:293
    2409 msgid "When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own identity"
     2661msgid ""
     2662"When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own "
     2663"identity"
    24102664msgstr ""
    24112665
     
    24212675#. +> trunk
    24222676#: kmail.kcfg.cmake:301
    2423 msgid "Always show the list of encryption keys to select the one which will be used"
     2677msgid ""
     2678"Always show the list of encryption keys to select the one which will be used"
    24242679msgstr ""
    24252680
     
    25402795#. +> trunk
    25412796#: kmail.kcfg.cmake:420
    2542 msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
     2797msgid ""
     2798"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
     2799"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
     2800"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
    25432801msgstr ""
    25442802
     
    25932851#. +> trunk
    25942852#: kmail.kcfg.cmake:485
    2595 msgid "Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for internal use only)"
     2853msgid ""
     2854"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for "
     2855"internal use only)"
    25962856msgstr ""
    25972857
     
    25992859#. +> trunk
    26002860#: kmail.kcfg.cmake:489
    2601 msgid "Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for internal use only)"
     2861msgid ""
     2862"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for "
     2863"internal use only)"
    26022864msgstr ""
    26032865
     
    26052867#. +> trunk
    26062868#: kmail.kcfg.cmake:493
    2607 msgid "Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for internal use only)"
     2869msgid ""
     2870"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for "
     2871"internal use only)"
    26082872msgstr ""
    26092873
     
    26112875#. +> trunk
    26122876#: kmail.kcfg.cmake:497
    2613 msgid "Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for internal use only)"
     2877msgid ""
     2878"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for "
     2879"internal use only)"
    26142880msgstr ""
    26152881
     
    28323098#. +> trunk
    28333099#: kmcommands.cpp:985
    2834 msgid "Do you want to forward the selected messages as attachments in one message (as a MIME digest) or as individual messages?"
     3100msgid ""
     3101"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
     3102"(as a MIME digest) or as individual messages?"
    28353103msgstr ""
    28363104
     
    28783146#: kmcommands.cpp:1722
    28793147msgid "Found no attachments to save."
    2880 msgstr "Nema priloga za spremanje."
     3148msgstr "Nema privitaka koje treba spremiti."
    28813149
    28823150#. +> trunk
     
    33463614#. +> trunk
    33473615#: kmcomposewin.cpp:1729
    3348 msgid "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later time."
     3616msgid ""
     3617"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
     3618"time."
    33493619msgstr ""
    33503620
    33513621#. +> trunk
    33523622#: kmcomposewin.cpp:1731
    3353 msgid "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a later time."
     3623msgid ""
     3624"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
     3625"later time."
    33543626msgstr ""
    33553627
     
    33853657#. +> trunk
    33863658#: kmcomposewin.cpp:2228
    3387 msgid "<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
     3659msgid ""
     3660"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
     3661"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption "
     3662"key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the identity "
     3663"configuration.</p></qt>"
    33883664msgstr ""
    33893665
     
    33963672#. +> trunk
    33973673#: kmcomposewin.cpp:2279
    3398 msgid "<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the (OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
     3674msgid ""
     3675"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
     3676"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use in "
     3677"the identity configuration.</p></qt>"
    33993678msgstr ""
    34003679
     
    34073686#. +> trunk
    34083687#: kmcomposewin.cpp:2383
    3409 msgid "KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox until you go online."
     3688msgid ""
     3689"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox "
     3690"until you go online."
    34103691msgstr ""
    34113692
     
    34173698#. +> trunk
    34183699#: kmcomposewin.cpp:2400
    3419 msgid "You must enter your email address in the From: field. You should also set your email address for all identities, so that you do not have to enter it for each message."
     3700msgid ""
     3701"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
     3702"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
     3703"for each message."
    34203704msgstr ""
    34213705
     
    34233707#: kmcomposewin.cpp:2409
    34243708#, fuzzy
    3425 msgid "You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or as BCC."
     3709msgid ""
     3710"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
     3711"as BCC."
    34263712msgstr "Morate odreditti bar jednog primatelja u polju „Za:“."
    34273713
     
    34623748#. +> trunk
    34633749#: kmcomposewin.cpp:2463
    3464 msgid "You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a draft."
    3465 msgstr "Morate navesti barem jednog primatelja kako biste mogli kriptirati skicu."
     3750msgid ""
     3751"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a draft."
     3752msgstr ""
     3753"Morate navesti barem jednog primatelja kako biste mogli kriptirati skicu."
    34663754
    34673755#. +> trunk
     
    34843772#: kmcomposewin.cpp:2604
    34853773#, kde-format
    3486 msgid "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message anyway?"
     3774msgid ""
     3775"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
     3776"anyway?"
    34873777msgstr ""
    34883778
     
    35063796#. +> trunk
    35073797#: kmcomposewin.cpp:2650
    3508 msgid "Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you sure?"
     3798msgid ""
     3799"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
     3800"sure?"
    35093801msgstr ""
    35103802
     
    35343826msgid ""
    35353827"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
    3536 "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security page."
     3828"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
     3829"page."
    35373830msgstr ""
    35383831
    35393832#. +> trunk
    35403833#: kmcomposewin.cpp:2992
    3541 msgid "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
     3834msgid ""
     3835"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
     3836"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
    35423837msgstr ""
    35433838
     
    35493844#. +> trunk
    35503845#: kmcomposewin.cpp:3001
    3551 msgid "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report this bug."
     3846msgid ""
     3847"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
     3848"this bug."
    35523849msgstr ""
    35533850
     
    35593856#. +> trunk
    35603857#: kmcomposewin.cpp:3014
    3561 msgid "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function did not return a string list. Please report this bug."
     3858msgid ""
     3859"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
     3860"did not return a string list. Please report this bug."
    35623861msgstr ""
    35633862
    35643863#. +> trunk
    35653864#: kmcomposewin.cpp:3023
    3566 msgid "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the Chiasmus configuration."
     3865msgid ""
     3866"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
     3867"the Chiasmus configuration."
    35673868msgstr ""
    35683869
     
    36033904#. +> trunk
    36043905#: kmfilterdlg.cpp:69
    3605 msgid "<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of the dialog.</p></qt>"
     3906msgid ""
     3907"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
     3908"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
     3909"half of the dialog.</p></qt>"
    36063910msgstr ""
    36073911
    36083912#. +> trunk
    36093913#: kmfilterdlg.cpp:75
    3610 msgid "<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you can always change that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
     3914msgid ""
     3915"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
     3916"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
     3917"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can "
     3918"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
    36113919msgstr ""
    36123920
    36133921#. +> trunk
    36143922#: kmfilterdlg.cpp:82
    3615 msgid "<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
     3923msgid ""
     3924"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
     3925"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
     3926"button.</p></qt>"
    36163927msgstr ""
    36173928
    36183929#. +> trunk
    36193930#: kmfilterdlg.cpp:86
    3620 msgid "<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes made.</p></qt>"
     3931msgid ""
     3932"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
     3933"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
     3934"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to "
     3935"discard the changes made.</p></qt>"
    36213936msgstr ""
    36223937
    36233938#. +> trunk
    36243939#: kmfilterdlg.cpp:93
    3625 msgid "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
     3940msgid ""
     3941"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
     3942"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters in "
     3943"the list determines the order in which they are tried on messages: The "
     3944"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
     3945"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</p><"
     3946"/qt>"
    36263947msgstr ""
    36273948
    36283949#. +> trunk
    36293950#: kmfilterdlg.cpp:101
    3630 msgid "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
     3951msgid ""
     3952"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
     3953"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters in "
     3954"the list determines the order in which they are tried on messages: The "
     3955"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
     3956"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p><"
     3957"/qt>"
    36313958msgstr ""
    36323959
    36333960#. +> trunk
    36343961#: kmfilterdlg.cpp:109
    3635 msgid "<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in the appearing dialog.</p></qt>"
     3962msgid ""
     3963"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p><p>"
     3964"Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p><p>"
     3965"If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
     3966"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in the "
     3967"appearing dialog.</p></qt>"
    36363968msgstr ""
    36373969
    36383970#. +> trunk
    36393971#: kmfilterdlg.cpp:116
    3640 msgid "<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages differently.</p></qt>"
     3972msgid ""
     3973"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
     3974"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
     3975"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
     3976"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
     3977"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
     3978"differently.</p></qt>"
    36413979msgstr ""
    36423980
     
    37254063#. +> trunk
    37264064#: kmfilterdlg.cpp:240
    3727 msgid "<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This is required if the recipient's copy also needs to be modified.</p>"
     4065msgid ""
     4066"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it will "
     4067"affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This is "
     4068"required if the recipient's copy also needs to be modified.</p>"
    37284069msgstr ""
    37294070
     
    37354076#. +> trunk
    37364077#: kmfilterdlg.cpp:245
    3737 msgid "<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy also needs to be modified, please use \"Apply this filter <b>before</b> sending messages\".</p>"
     4078msgid ""
     4079"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will "
     4080"only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy also "
     4081"needs to be modified, please use \"Apply this filter <b>before</b> sending "
     4082"messages\".</p>"
    37384083msgstr ""
    37394084
     
    38114156#: kmfilterdlg.cpp:814
    38124157#, fuzzy
    3813 msgid "The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search rules). Discard or edit invalid filters?"
    3814 msgstr "Sljedeći filteri nisu snimljeni zato jer su neispravni (npr. ne sadrÅŸe ni jednu akciju ili pravila za pretragu)."
     4158msgid ""
     4159"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
     4160"rules). Discard or edit invalid filters?"
     4161msgstr ""
     4162"Sljedeći filteri nisu snimljeni zato jer su neispravni (npr. ne sadrÅŸe ni "
     4163"jednu akciju ili pravila za pretragu)."
    38154164
    38164165#. +> trunk
     
    38224171#: kmfilterdlg.cpp:827
    38234172#, fuzzy
    3824 msgid "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. containing no actions or no search rules)."
    3825 msgstr "Sljedeći filteri nisu snimljeni zato jer su neispravni (npr. ne sadrÅŸe ni jednu akciju ili pravila za pretragu)."
     4173msgid ""
     4174"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
     4175"containing no actions or no search rules)."
     4176msgstr ""
     4177"Sljedeći filteri nisu snimljeni zato jer su neispravni (npr. ne sadrÅŸe ni "
     4178"jednu akciju ili pravila za pretragu)."
    38264179
    38274180#. +> trunk
     
    38434196#: kmkernel.cpp:256
    38444197msgid ""
    3845 "<b>Thanks for using KMail2!</b><p>KMail2 uses a new storage technology that requires migration of your current KMail data and configuration.</p>\n"
    3846 "<p>The conversion process can take a lot of time (depending on the amount of email you have) and it <em>must not be interrupted</em>.</p>\n"
    3847 "<p>You can:</p><ul><li>Migrate now (be prepared to wait)</li><li>Skip the migration and start with fresh data and configuration</li><li>Cancel and exit KMail2.</li></ul><p><a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">More Information...</a></p>"
     4198"<b>Thanks for using KMail2!</b><p>KMail2 uses a new storage technology that "
     4199"requires migration of your current KMail data and configuration.</p>\n"
     4200"<p>The conversion process can take a lot of time (depending on the amount of "
     4201"email you have) and it <em>must not be interrupted</em>.</p>\n"
     4202"<p>You can:</p><ul><li>Migrate now (be prepared to wait)</li><li>Skip the "
     4203"migration and start with fresh data and configuration</li><li>Cancel and exit "
     4204"KMail2.</li></ul><p><a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">More "
     4205"Information...</a></p>"
    38484206msgstr ""
    38494207
     
    38684226#. +> trunk
    38694227#: kmkernel.cpp:298
    3870 msgid "Migration to KMail 2 failed. In case you want to try again, run 'kmail-migrator --interactive' manually."
     4228msgid ""
     4229"Migration to KMail 2 failed. In case you want to try again, run "
     4230"'kmail-migrator --interactive' manually."
    38714231msgstr ""
    38724232
     
    38804240#: kmkernel.cpp:916
    38814241msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
    3882 msgstr "KMail je postavljen da radi odspojeno; svi mreÅŸni poslovi su obustavljeni"
     4242msgstr ""
     4243"KMail je postavljen da radi odspojeno; svi mreÅŸni poslovi su obustavljeni"
    38834244
    38844245#. +> trunk
     
    39254286#, kde-format
    39264287msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
    3927 msgid_plural "These %1 identities have been changed to use the default transport:"
     4288msgid_plural ""
     4289"These %1 identities have been changed to use the default transport:"
    39284290msgstr[0] "Promijenjen je %1 identitet tako da koristi zadani prijenos:"
    39294291msgstr[1] "Promijenjena su %1 identiteta tako da koriste zadani prijenos:"
     
    39344296#, kde-format
    39354297msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
    3936 msgid_plural "These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
     4298msgid_plural ""
     4299"These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
    39374300msgstr[0] "Promijenjen je %1 identitet tako da koristi promijenjeni prijenos:"
    3938 msgstr[1] "Promijenjena su %1 identiteta tako da koriste promijenjeni prijenos:"
    3939 msgstr[2] "Promijenjeno je %1 identiteta tako da koriste promijenjeni prijenos:"
     4301msgstr[1] ""
     4302"Promijenjena su %1 identiteta tako da koriste promijenjeni prijenos:"
     4303msgstr[2] ""
     4304"Promijenjeno je %1 identiteta tako da koriste promijenjeni prijenos:"
    39404305
    39414306#. +> trunk
     
    40544419#, kde-format
    40554420msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
    4056 msgstr "<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite izbaciti stare poruke iz mape <b>%1</b>?</qt>"
     4421msgstr ""
     4422"<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite izbaciti stare poruke iz mape <b>%1</b>?</qt>"
    40574423
    40584424#. +> trunk
     
    40844450#: kmmainwidget.cpp:1491
    40854451#, kde-format
    4086 msgid "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the trash?</qt>"
    4087 msgstr "<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite premjestiti sve poruke iz mape <b>%1</b> u smeće?</qt>"
     4452msgid ""
     4453"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
     4454"trash?</qt>"
     4455msgstr ""
     4456"<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite premjestiti sve poruke iz mape <b>%1</b> u "
     4457"smeće?</qt>"
    40884458
    40894459#. +> trunk
     
    41014471#: kmmainwidget.cpp:1554
    41024472#, fuzzy, kde-format
    4103 msgid "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
    4104 msgstr "<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite izbrisati mapu za pretraÅŸivanje <b>%1</b>? Poruke prikazane unutar nje neće biti izbrisane jer su pohranjene u drugoj mapi.</qt>"
     4473msgid ""
     4474"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
     4475"it shows will still be available in their original folder.</qt>"
     4476msgstr ""
     4477"<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite izbrisati mapu za pretraÅŸivanje <b>%1</b>? "
     4478"Poruke prikazane unutar nje neće biti izbrisane jer su pohranjene u drugoj "
     4479"mapi.</qt>"
    41054480
    41064481#. +> trunk
     
    41204495#, kde-format
    41214496msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
    4122 msgstr "<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite da izbrisati praznu mapu <b>%1</b>?</qt>"
     4497msgstr ""
     4498"<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite da izbrisati praznu mapu <b>%1</b>?</qt>"
    41234499
    41244500#. +> trunk
    41254501#: kmmainwidget.cpp:1568
    41264502#, fuzzy, kde-format
    4127 msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
    4128 msgstr "<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite da izbrisati praznu mapu <b>%1</b> i sve njene podmape? Ove podmape moÅŸda nisu prazne i njihov sadrÅŸaj će također biti izbrisan.</qt>"
     4503msgid ""
     4504"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
     4505"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their "
     4506"contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages "
     4507"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
     4508msgstr ""
     4509"<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite da izbrisati praznu mapu <b>%1</b> i sve njene "
     4510"podmape? Ove podmape moÅŸda nisu prazne i njihov sadrÅŸaj će također biti "
     4511"izbrisan.</qt>"
    41294512
    41304513#. +> trunk
    41314514#: kmmainwidget.cpp:1577
    41324515#, fuzzy, kde-format
    4133 msgid "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
    4134 msgstr "<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite izbrisati mapu <b>%1</b>, odbacujući njen sadrÅŸaj?</qt>"
     4516msgid ""
     4517"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
     4518"discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
     4519"saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
     4520msgstr ""
     4521"<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite izbrisati mapu <b>%1</b>, odbacujući njen "
     4522"sadrÅŸaj?</qt>"
    41354523
    41364524#. +> trunk
    41374525#: kmmainwidget.cpp:1583
    41384526#, fuzzy, kde-format
    4139 msgid "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
    4140 msgstr "<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite izbrisati mapu <b>%1</b> i sve njene podmape, odbacujući njihov sadrÅŸaj?</qt>"
     4527msgid ""
     4528"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
     4529"all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
     4530"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently "
     4531"deleted.</p></qt>"
     4532msgstr ""
     4533"<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite izbrisati mapu <b>%1</b> i sve njene podmape, "
     4534"odbacujući njihov sadrÅŸaj?</qt>"
    41414535
    41424536#. +> trunk
     
    41654559#: kmmainwidget.cpp:1629
    41664560#, fuzzy
    4167 msgid "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised by other present and anticipated security exploits."
    4168 msgstr "KoriÅ¡tenje HTML-a u poÅ¡ti će vas učiniti ranjivijim na „spam“ i moÅŸe povećati vjerojatnoću da će vaÅ¡ sustav biti kompromitovan drugim prisutnim i očekivanim bezbedonosnim zloupotrebama."
     4561msgid ""
     4562"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
     4563"increase the likelihood that your system will be compromised by other present "
     4564"and anticipated security exploits."
     4565msgstr ""
     4566"KoriÅ¡tenje HTML-a u poÅ¡ti će vas učiniti ranjivijim na „spam“ i moÅŸe povećati "
     4567"vjerojatnoću da će vaÅ¡ sustav biti kompromitovan drugim prisutnim i "
     4568"očekivanim bezbedonosnim zloupotrebama."
    41694569
    41704570#. +> trunk
     
    41814581#: kmmainwidget.cpp:1658
    41824582#, fuzzy
    4183 msgid "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised by other present and anticipated security exploits."
    4184 msgstr "KoriÅ¡tenje HTML-a u poÅ¡ti će vas učiniti ranjivijim na „spam“ i moÅŸe povećati vjerojatnoću da će vaÅ¡ sustav biti kompromitovan drugim prisutnim i očekivanim bezbedonosnim zloupotrebama."
     4583msgid ""
     4584"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
     4585"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
     4586"by other present and anticipated security exploits."
     4587msgstr ""
     4588"KoriÅ¡tenje HTML-a u poÅ¡ti će vas učiniti ranjivijim na „spam“ i moÅŸe povećati "
     4589"vjerojatnoću da će vaÅ¡ sustav biti kompromitovan drugim prisutnim i "
     4590"očekivanim bezbedonosnim zloupotrebama."
    41854591
    41864592#. +> trunk
     
    41924598#: kmmainwidget.cpp:1747
    41934599#, kde-format
    4194 msgid "<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it cannot be restored.</qt>"
    4195 msgid_plural "<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
     4600msgid ""
     4601"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
     4602"cannot be restored.</qt>"
     4603msgid_plural ""
     4604"<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once deleted, "
     4605"they cannot be restored.</qt>"
    41964606msgstr[0] ""
    41974607msgstr[1] ""
     
    43454755#: kmmainwidget.cpp:2289
    43464756msgid ""
    4347 "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
     4757"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
     4758"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
    43484759"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
    43494760msgstr ""
    4350 "KMail-ova funkcionalnost da odgovara van ureda zavisi od filtriranja na strani posluÅŸitelja. Vi joÅ¡ uvijek niste podesili IMAP posluÅŸitelj za tako neÅ¡to.\n"
    4351 "Ovo moÅŸete učiniti u tabu „Filtriranje“ dijaloga za podeÅ¡avanje IMAP korisničkog računa."
     4761"KMail-ova funkcionalnost da odgovara van ureda zavisi od filtriranja na "
     4762"strani posluÅŸitelja. Vi joÅ¡ uvijek niste podesili IMAP posluÅŸitelj za tako "
     4763"neÅ¡to.\n"
     4764"Ovo moÅŸete učiniti u tabu „Filtriranje“ dijaloga za podeÅ¡avanje IMAP "
     4765"korisničkog računa."
    43524766
    43534767#. +> trunk
     
    43644778#: kmmainwidget.cpp:2328
    43654779#, fuzzy
    4366 msgid "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
     4780msgid ""
     4781"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
    43674782msgstr "Ne mogu pokrenuti upravite certifikata. Provjerite vašu instalaciju!"
    43684783
     
    48045219#. +> trunk
    48055220#: kmmainwidget.cpp:3351
    4806 msgid "Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread message."
    4807 msgstr "KliÅŸi prema dolje trenutnu poruku. Ako je dosegnut kraj trenutne poruke, idi na sljedeću nepročitanu poruku."
     5221msgid ""
     5222"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
     5223"message."
     5224msgstr ""
     5225"KliÅŸi prema dolje trenutnu poruku. Ako je dosegnut kraj trenutne poruke, idi "
     5226"na sljedeću nepročitanu poruku."
    48085227
    48095228#. +> trunk
     
    49675386#. +> trunk
    49685387#: kmreaderwin.cpp:303
    4969 msgid "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
    4970 msgstr "<h2 style='margin-top: 0px;'>Dohvaćam sadrÅŸaj mape</h2><p>Molim pričekajte . . .</p>&nbsp;"
     5388msgid ""
     5389"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please wait . ."
     5390" .</p>&nbsp;"
     5391msgstr ""
     5392"<h2 style='margin-top: 0px;'>Dohvaćam sadrÅŸaj mape</h2><p>Molim pričekajte . ."
     5393" .</p>&nbsp;"
    49715394
    49725395#. +> trunk
    49735396#: kmreaderwin.cpp:311
    4974 msgid "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
     5397msgid ""
     5398"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
     5399"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
    49755400msgstr ""
    49765401
     
    49785403#: kmreaderwin.cpp:327
    49795404#, kde-format
    4980 msgctxt "%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: generated list of new features; %4: First-time user text (only shown on first start); %5: generated list of important changes; --- end of comment ---"
    4981 msgid ""
    4982 "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email client by KDE.It is designed to be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3, and IMAP.</p>\n"
    4983 "<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
     5405msgctxt ""
     5406"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: generated list of new features; %4: "
     5407"First-time user text (only shown on first start); %5: generated list of "
     5408"important changes; --- end of comment ---"
     5409msgid ""
     5410"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email "
     5411"client by KDE.It is designed to be fully compatible with Internet mailing "
     5412"standards including MIME, SMTP, POP3, and IMAP.</p>\n"
     5413"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a "
     5414"href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
    49845415"%5\n"
    49855416"%3\n"
     
    49935424#: kmreaderwin.cpp:344
    49945425#, kde-format
    4995 msgid "<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail %1, which is part of KDE Software Compilation %2):</p>\n"
     5426msgid ""
     5427"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
     5428"KMail %1, which is part of KDE Software Compilation %2):</p>\n"
    49965429msgstr ""
    49975430
     
    49995432#: kmreaderwin.cpp:357
    50005433msgid ""
    5001 "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-&gt;Configure KMail.\n"
    5002 "You need to create at least a default identity and an incoming as well as outgoing mail account.</p>\n"
     5434"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
     5435"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
     5436"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
     5437"outgoing mail account.</p>\n"
    50035438msgstr ""
    50045439
     
    50065441#: kmreaderwin.cpp:369
    50075442#, kde-format
    5008 msgid "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> (compared to KMail %1):</p>\n"
     5443msgid ""
     5444"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
     5445"(compared to KMail %1):</p>\n"
    50095446msgstr ""
    50105447
     
    50185455#: kmstartup.cpp:157
    50195456#, kde-format
    5020 msgid "%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you are sure that it is not already running."
    5021 msgstr "Izgleda da se %1 već izvrÅ¡ava na drugom zaslonu na ovom računalu. IzvrÅ¡avanje aplikacije %2 viÅ¡e od jednom moÅŸe uzrokovati gubitak poÅ¡te. Ne biste trebali pokrenuti %1 osim ako ste sigurni da se već ne izvrÅ¡ava."
     5457msgid ""
     5458"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
     5459"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
     5460"are sure that it is not already running."
     5461msgstr ""
     5462"Izgleda da se %1 već izvrÅ¡ava na drugom zaslonu na ovom računalu. IzvrÅ¡avanje "
     5463"aplikacije %2 viÅ¡e od jednom moÅŸe uzrokovati gubitak poÅ¡te. Ne biste trebali "
     5464"pokrenuti %1 osim ako ste sigurni da se već ne izvrÅ¡ava."
    50225465
    50235466#. +> trunk
    50245467#: kmstartup.cpp:167
    50255468#, kde-format
    5026 msgid "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you are sure that %1 is not running."
    5027 msgstr "Izgleda da se %1 već izvrÅ¡ava na drugom zaslonu na ovom računalu. IzvrÅ¡avanje aplikacija %1 i %2 istovremeno moÅŸe uzrokovati gubitak poÅ¡te. Ne biste trebali pokrenuti %2 osim ako ste sigurni da se već ne izvrÅ¡ava."
     5469msgid ""
     5470"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
     5471"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless "
     5472"you are sure that %1 is not running."
     5473msgstr ""
     5474"Izgleda da se %1 već izvrÅ¡ava na drugom zaslonu na ovom računalu. IzvrÅ¡avanje "
     5475"aplikacija %1 i %2 istovremeno moÅŸe uzrokovati gubitak poÅ¡te. Ne biste "
     5476"trebali pokrenuti %2 osim ako ste sigurni da se već ne izvrÅ¡ava."
    50285477
    50295478#. +> trunk
    50305479#: kmstartup.cpp:175
    50315480#, kde-format
    5032 msgid "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that it is not already running on %2."
    5033 msgstr "Izgleda da se %1 već izvrÅ¡ava na %2. IzvrÅ¡avanje aplikacije %1 viÅ¡e od jednom moÅŸe uzrokovati gubitak poÅ¡te. Ne biste trebali pokrenuti %1 na ovom računalu osim ako ste sigurni da se već ne izvrÅ¡ava na %2."
     5481msgid ""
     5482"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
     5483"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure "
     5484"that it is not already running on %2."
     5485msgstr ""
     5486"Izgleda da se %1 već izvrÅ¡ava na %2. IzvrÅ¡avanje aplikacije %1 viÅ¡e od jednom "
     5487"moÅŸe uzrokovati gubitak poÅ¡te. Ne biste trebali pokrenuti %1 na ovom računalu "
     5488"osim ako ste sigurni da se već ne izvrÅ¡ava na %2."
    50345489
    50355490#. +> trunk
    50365491#: kmstartup.cpp:181
    50375492#, kde-format
    5038 msgid "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that %1 is not running on %3."
    5039 msgstr "Izgleda da se %1 već izvrÅ¡ava na %3. IzvrÅ¡avanje aplikacija %1 i %2 istovremeno moÅŸe uzrokovati gubitak poÅ¡te. Ne biste trebali pokrenuti %2 na ovom računalu osim ako ste sigurni da se %1 već ne izvrÅ¡ava na %3."
     5493msgid ""
     5494"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
     5495"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are "
     5496"sure that %1 is not running on %3."
     5497msgstr ""
     5498"Izgleda da se %1 već izvrÅ¡ava na %3. IzvrÅ¡avanje aplikacija %1 i %2 "
     5499"istovremeno moÅŸe uzrokovati gubitak poÅ¡te. Ne biste trebali pokrenuti %2 na "
     5500"ovom računalu osim ako ste sigurni da se %1 već ne izvrÅ¡ava na %3."
    50405501
    50415502#. +> trunk
     
    51535614#. +> trunk
    51545615#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:270
    5155 msgid "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the addresses by hand."
    5156 msgstr "KMail nije uspio detektirati listu e-poÅ¡te. Morati ćete ručno unijeti adrese."
     5616msgid ""
     5617"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
     5618"addresses by hand."
     5619msgstr ""
     5620"KMail nije uspio detektirati listu e-poÅ¡te. Morati ćete ručno unijeti adrese."
    51575621
    51585622#. +> trunk
     
    52045668#. +> trunk
    52055669#: messageactions.cpp:108
    5206 msgid "This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your liking before saving it to your calendar."
     5670msgid ""
     5671"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken from "
     5672"the currently selected message. Then you can edit the to-do to your liking "
     5673"before saving it to your calendar."
    52075674msgstr ""
    52085675
     
    52975764#: messageactions.cpp:510
    52985765#, kde-format
    5299 msgctxt "%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or email though could be irc/ftp or other url variant"
     5766msgctxt ""
     5767"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
     5768"email though could be irc/ftp or other url variant"
    53005769msgid "%1 (%2)"
    53015770msgstr "%1 (%2)"
     
    54545923#: searchwindow.cpp:645
    54555924#, fuzzy
    5456 msgid "There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is that another search folder with the same name already exists."
    5457 msgstr "TraÅŸeni direktorij nije mogao biti napravljen zato Å¡to direktorij sa istim imenom već postoji."
     5925msgid ""
     5926"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is "
     5927"that another search folder with the same name already exists."
     5928msgstr ""
     5929"TraÅŸeni direktorij nije mogao biti napravljen zato Å¡to direktorij sa istim "
     5930"imenom već postoji."
    54585931
    54595932#. +> trunk
     
    55386011"\n"
    55396012"<p>
da moşete brzo napraviti filtere po pošiljatelju,\n"
    5540 "primatelju, temi i diskusionoj listi koristeći <em>Alati-&gt;Napravi&nbsp;filter</em>?</p>\n"
     6013"primatelju, temi i diskusionoj listi koristeći <em>"
     6014"Alati-&gt;Napravi&nbsp;filter</em>?</p>\n"
    55416015
    55426016#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
     
    56246098#: tips:69
    56256099msgid ""
    5626 "<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
     6100"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>"
     6101"\n"
    56276102"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
    56286103"<p>This even works with text of attachments when\n"
     
    56966171#. +> trunk
    56976172#: ui/composercryptoconfiguration.ui:25
    5698 msgid "When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; of course, it is still possible to disable signing for each message individually."
     6173msgid ""
     6174"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
     6175"of course, it is still possible to disable signing for each message "
     6176"individually."
    56996177msgstr ""
    57006178
     
    57086186#. +> trunk
    57096187#: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
    5710 msgid "When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own identity"
     6188msgid ""
     6189"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
     6190"identity"
    57116191msgstr ""
    57126192
     
    57146194#. +> trunk
    57156195#: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
    5716 msgid "When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
     6196msgid ""
     6197"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
     6198"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
     6199"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
    57176200msgstr ""
    57186201
     
    57266209#. +> trunk
    57276210#: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
    5728 msgid "When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
     6211msgid ""
     6212"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
     6213"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
     6214"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
    57296215msgstr ""
    57306216
     
    57556241"<qt>\n"
    57566242"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
    5757 "When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any longer if a necessary certificate expires.\n"
     6243"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
     6244"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
     6245"any longer if a necessary certificate expires.\n"
    57586246"<p>\n"
    5759 "However, there may be local rules that require you to turn this option on. When in doubt, check with your local administrator.\n"
     6247"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
     6248"When in doubt, check with your local administrator.\n"
    57606249"</p></qt>"
    57616250msgstr ""
    57626251"<qt>\n"
    57636252"<h1>Pohranjivanje poruka u kriptiranom obliku</h1>\n"
    5764 "Kada je ova opcija uključena, poslane poruke se pohranjuju kao kriptirane. Ovo nije preporučljivo poÅ¡to nećete moći čitati poruke kada potrebni certifikat istekne.\n"
     6253"Kada je ova opcija uključena, poslane poruke se pohranjuju kao kriptirane. "
     6254"Ovo nije preporučljivo poÅ¡to nećete moći čitati poruke kada potrebni "
     6255"certifikat istekne.\n"
    57656256"<p>\n"
    5766 "Ipak, moÅŸda postoje lokalna pravila koja zahtijevaju da uključite ovu opciju. Ako niste sigurni, pitajte vaÅ¡eg lokalnog administratora.\n"
     6257"Ipak, moÅŸda postoje lokalna pravila koja zahtijevaju da uključite ovu opciju. "
     6258"Ako niste sigurni, pitajte vaÅ¡eg lokalnog administratora.\n"
    57676259"</qt>"
    57686260
     
    57766268#. +> trunk
    57776269#: ui/composercryptoconfiguration.ui:85
    5778 msgid "When this option is enabled, the application will always show you a list of public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right key or if there are several which could be used."
     6270msgid ""
     6271"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
     6272"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
     6273"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
     6274"right key or if there are several which could be used."
    57796275msgstr ""
    57806276
     
    57886284#. +> trunk
    57896285#: ui/composercryptoconfiguration.ui:95
    5790 msgid "When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable the automatic encryption for each message individually."
     6286msgid ""
     6287"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
     6288"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
     6289"to disable the automatic encryption for each message individually."
    57916290msgstr ""
    57926291
     
    58646363#: ui/miscpagemaintab.ui:39
    58656364#, fuzzy
    5866 msgctxt "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop in all folders\""
     6365msgctxt ""
     6366"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
     6367"in all folders\""
    58676368msgid "&When trying to find unread messages:"
    58686369msgstr "&Upozori pri pokušaju slanja nekriptiranih poruka"
     
    58736374msgctxt "what's this help"
    58746375msgid ""
    5875 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
    5876 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
     6376"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3."
     6377"org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
     6378"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">"
     6379"\n"
    58776380"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
    5878 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
    5879 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread messages are below the current message.</p>\n"
    5880 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message in the current folder.</p>\n"
    5881 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
    5882 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the top of the message list. If no unread messages are found it will then continue to the next folder.</p>\n"
    5883 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching for the previous unread message, the search will start from the bottom of the message list and continue to the previous folder depending on which option is selected.</p>\n"
    5884 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop in all folders\" except that only folders are taken into account which have been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder\".</p></body></html>"
     6381"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
     6382"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
     6383"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
     6384"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the "
     6385"next unread message, it may occur that no more unread messages are below the "
     6386"current message.</p>\n"
     6387"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
     6388"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     6389"font-weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last "
     6390"message in the current folder.</p>\n"
     6391"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
     6392"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     6393"font-weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at "
     6394"the top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
     6395"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
     6396"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     6397"font-weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at "
     6398"the top of the message list. If no unread messages are found it will then "
     6399"continue to the next folder.</p>\n"
     6400"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
     6401"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when "
     6402"searching for the previous unread message, the search will start from the "
     6403"bottom of the message list and continue to the previous folder depending on "
     6404"which option is selected.</p>\n"
     6405"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
     6406"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
     6407"font-weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as "
     6408"\"Loop in all folders\" except that only folders are taken into account which "
     6409"have been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this "
     6410"folder\".</p></body></html>"
    58856411msgstr ""
    58866412
     
    59236449#: ui/miscpagemaintab.ui:97
    59246450#, fuzzy
    5925 msgctxt "to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread or new message\", and \"jump to last selected message\""
     6451msgctxt ""
     6452"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread or "
     6453"new message\", and \"jump to last selected message\""
    59266454msgid "When ente&ring a folder:"
    59276455msgstr "Greška prilikom slanja mape"
     
    59986526#. +> trunk
    59996527#: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
    6000 msgid "<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More about external references...</a>"
     6528msgid ""
     6529"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
     6530"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
     6531"href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More "
     6532"about external references...</a>"
    60016533msgstr ""
    60026534
     
    60046536#. +> trunk
    60056537#: ui/securitypagegeneraltab.ui:36
    6006 msgid "<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer (Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it cannot guard against security issues that were not known at the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
     6538msgid ""
     6539"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
     6540"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p><p>"
     6541"Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
     6542"increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying the "
     6543"plain text part loses much of the message's formatting, but makes it almost <"
     6544"em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer (Konqueror)."
     6545"</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, "
     6546"but it cannot guard against security issues that were not known at the time "
     6547"this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable to <em>"
     6548"not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set this "
     6549"option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's main "
     6550"window.</p></qt>"
    60076551msgstr ""
    60086552
     
    60186562#. +> trunk
    60196563#: ui/securitypagegeneraltab.ui:46
    6020 msgid "<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, images that the advertisers employ to find out that you have read their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since the sender can always attach the required images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the possible problem.</p></qt>"
     6564msgid ""
     6565"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
     6566"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
     6567"their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load images "
     6568"off the Internet like this, since the sender can always attach the required "
     6569"images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse of the HTML "
     6570"displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by default.</p>"
     6571"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that "
     6572"were not attached to it, you can enable this option, but you should be aware "
     6573"of the possible problem.</p></qt>"
    60216574msgstr ""
    60226575
     
    60676620#: ui/securitypagegeneraltab.ui:135 ui/securitypagegeneraltab.ui:145
    60686621#: ui/securitypagegeneraltab.ui:155
    6069 msgid "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message author requests a disposition notification to be sent and the receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. That means that the author of the message gets to know when the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
     6622msgid ""
     6623"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
     6624"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
     6625"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's mail "
     6626"program generates a reply from which the author can learn what happened to "
     6627"his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. read), <"
     6628"b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The following "
     6629"options are available to control KMail's sending of MDNs:</p><ul><li><em>"
     6630"Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN will "
     6631"ever be sent automatically (recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers "
     6632"requests only after asking the user for permission. This way, you can send "
     6633"MDNs for selected messages while denying or ignoring them for others.</li><li>"
     6634"<em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
     6635"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know "
     6636"that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was "
     6637"deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested "
     6638"disposition notification. That means that the author of the message gets to "
     6639"know when the message was acted upon and, in addition, what happened to it "
     6640"(displayed, deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it "
     6641"makes much sense e.g. for customer relationship management, it has been made "
     6642"available.</li></ul></qt>"
    60706643msgstr ""
    60716644
     
    61446717#: ui/securitypagegeneraltab.ui:172
    61456718#, fuzzy
    6146 msgid "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
    6147 msgstr "<b>UPOZORENjE:</b> Bezuvjetno slanje potvrda podriva vaÅ¡u privatnost <a href=\"whatsthis:%1\">ViÅ¡e o ovome
</a>"
     6719msgid ""
     6720"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
     6721"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
     6722msgstr ""
     6723"<b>UPOZORENjE:</b> Bezuvjetno slanje potvrda podriva vaÅ¡u privatnost <a "
     6724"href=\"whatsthis:%1\">ViÅ¡e o ovome
</a>"
    61486725
    61496726#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
     
    61646741#. +> trunk
    61656742#: ui/smimeconfiguration.ui:16
    6166 msgid "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate Revocation Lists (CRLs)."
     6743msgid ""
     6744"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
     6745"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
    61676746msgstr ""
    61686747
     
    61766755#. +> trunk
    61776756#: ui/smimeconfiguration.ui:29
    6178 msgid "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP responder below."
     6757msgid ""
     6758"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
     6759"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
     6760"responder below."
    61796761msgstr ""
    61806762
     
    62096791#. +> trunk
    62106792#: ui/smimeconfiguration.ui:73
    6211 msgid "Enter here the address of the server for online validation of certificates (OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
     6793msgid ""
     6794"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
     6795"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
    62126796msgstr ""
    62136797
     
    62226806#. +> trunk
    62236807#: ui/smimeconfiguration.ui:97
    6224 msgid "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
     6808msgid ""
     6809"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
     6810"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
     6811"checked."
    62256812msgstr ""
    62266813
     
    62356822#. +> trunk
    62366823#: ui/smimeconfiguration.ui:107
    6237 msgid "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to validate S/MIME certificates."
     6824msgid ""
     6825"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
     6826"validate S/MIME certificates."
    62386827msgstr ""
    62396828
     
    62476836#. +> trunk
    62486837#: ui/smimeconfiguration.ui:117
    6249 msgid "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
     6838msgid ""
     6839"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
     6840"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
    62506841msgstr ""
    62516842
     
    62786869#. +> trunk
    62796870#: ui/smimeconfiguration.ui:147
    6280 msgid "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used.  With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for a suitable DP."
     6871msgid ""
     6872"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
     6873"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
     6874"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used.  "
     6875"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking "
     6876"for a suitable DP."
    62816877msgstr ""
    62826878
     
    62916887#. +> trunk
    62926888#: ui/smimeconfiguration.ui:172
    6293 msgid "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right (which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any HTTP request."
     6889msgid ""
     6890"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
     6891"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
     6892"HTTP request."
    62946893msgstr ""
    62956894
     
    63096908#. +> trunk
    63106909#: ui/smimeconfiguration.ui:199
    6311 msgid "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy.nowhere.com:3128."
     6910msgid ""
     6911"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
     6912"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
     6913"nowhere.com:3128."
    63126914msgstr ""
    63136915
     
    63336935#. +> trunk
    63346936#: ui/smimeconfiguration.ui:227
    6335 msgid "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used.  With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for a suitable DP."
     6937msgid ""
     6938"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
     6939"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
     6940"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used.  "
     6941"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking "
     6942"for a suitable DP."
    63366943msgstr ""
    63376944
     
    63536960#: ui/smimeconfiguration.ui:250
    63546961msgid ""
    6355 "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" failed.\n"
    6356 "The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard LDAP port) is used."
     6962"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
     6963"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
     6964"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
     6965"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
     6966"\"proxy\" failed.\n"
     6967"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
     6968"(standard LDAP port) is used."
    63576969msgstr ""
    63586970
     
    63616973#: ui/warningconfiguration.ui:17
    63626974msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
    6363 msgstr "Uključite ovo ako ÅŸelite biti upozoreni pri slanju nepotpisanih poruka."
     6975msgstr ""
     6976"Uključite ovo ako ÅŸelite biti upozoreni pri slanju nepotpisanih poruka."
    63646977
    63656978#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
     
    63706983"<qt>\n"
    63716984"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
    6372 "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the whole message unsigned.\n"
     6985"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
     6986"the whole message unsigned.\n"
    63736987"<p>\n"
    63746988"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
     
    63776991"<qt>\n"
    63786992"<h1>Upozorenje pri pokušaju slanja nepotpisanih poruka</h1>\n"
    6379 "Ako je ova opcija uključena, biti ćete upozoreni kada pokuÅ¡ate da poÅ¡aljete dijelove ili celu poruku nepotpisanu.\n"
     6993"Ako je ova opcija uključena, biti ćete upozoreni kada pokuÅ¡ate da poÅ¡aljete "
     6994"dijelove ili celu poruku nepotpisanu.\n"
    63806995"<p>\n"
    63816996"Preporučljivo je ostaviti ovu opciju uključenu za maksimalni integritet.\n"
     
    63937008#: ui/warningconfiguration.ui:38
    63947009msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
    6395 msgstr "Uključite ovu opciju ako ÅŸelite biti upozoreni pri slanju nekriptiranih poruka."
     7010msgstr ""
     7011"Uključite ovu opciju ako ÅŸelite biti upozoreni pri slanju nekriptiranih "
     7012"poruka."
    63967013
    63977014#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
     
    64027019"<qt>\n"
    64037020"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
    6404 "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the whole message unencrypted.\n"
     7021"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
     7022"the whole message unencrypted.\n"
    64057023"<p>\n"
    64067024"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
     
    64097027"<qt>\n"
    64107028"<h1>Upozorenje pri slanju nekriptiranih poruka</h1>\n"
    6411 "Ako je ova opcija uključena, biti ćete upozoreni kada pokuÅ¡ate da poÅ¡aljete dijelove ili celu poruku nekriptiranu.\n"
     7029"Ako je ova opcija uključena, biti ćete upozoreni kada pokuÅ¡ate da poÅ¡aljete "
     7030"dijelove ili celu poruku nekriptiranu.\n"
    64127031"<p>\n"
    64137032"Preporučljivo je ostaviti ovu opciju uključenu za maksimalni integritet.\n"
     
    64257044#: ui/warningconfiguration.ui:59
    64267045msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
    6427 msgstr "Uključite ovu opciju ako ÅŸelite biti  upozoreni ako adresa nije u certifikatu"
     7046msgstr ""
     7047"Uključite ovu opciju ako ÅŸelite biti  upozoreni ako adresa nije u certifikatu"
    64287048
    64297049#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
     
    64347054"<qt>\n"
    64357055"<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
    6436 "If this option is checked, a warning is issued if the email address of the receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
     7056"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
     7057"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
    64377058"<p>\n"
    64387059"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
     
    64417062"<qt>\n"
    64427063"<h1>Upozorenje ako primaočeva e-adresa nije u certifikatu</h1>\n"
    6443 "Ako je ova opcija uključena, biti ćete upozoreni ako e-adresa primatelja nije sadrÅŸana u certifikatu koji se koristi za kriptiranje.\n"
     7064"Ako je ova opcija uključena, biti ćete upozoreni ako e-adresa primatelja nije "
     7065"sadrÅŸana u certifikatu koji se koristi za kriptiranje.\n"
    64447066"<p>\n"
    64457067"Radi maksimalne sigurnosti preporučuje se da ovu opciju drşite uključenom.\n"
     
    64947116"<qt>\n"
    64957117"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
    6496 "Select the minimum number of days the signature certificate should be valid without issuing a warning.\n"
     7118"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
     7119"without issuing a warning.\n"
    64977120"<p>\n"
    64987121"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
     
    65017124"<qt>\n"
    65027125"<h1>Upozorenje ako certifikat za potpisivanje ističe</h1>\n"
    6503 "Odaberite najmanji broj dana za koje bi certifikat za potpisivanje trebalo da bude vaÅŸeći prije davanja obavijesti.\n"
     7126"Odaberite najmanji broj dana za koje bi certifikat za potpisivanje trebalo da "
     7127"bude vaÅŸeći prije davanja obavijesti.\n"
    65047128"<p>\n"
    65057129"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n"
     
    65137137"<qt>\n"
    65147138"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
    6515 "Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid without issuing a warning.\n"
     7139"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
     7140"without issuing a warning.\n"
    65167141"<p>\n"
    65177142"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
     
    65207145"<qt>\n"
    65217146"<h1>Upozorenje ako certifikat za kriptiranje ističe</h1>\n"
    6522 "Odaberite najmanji broj dana za koje bi certifikat za kriptiranje trebalo biti vaÅŸeći prije davanja obavijesti.\n"
     7147"Odaberite najmanji broj dana za koje bi certifikat za kriptiranje trebalo "
     7148"biti vaÅŸeći prije davanja obavijesti.\n"
    65237149"<p>\n"
    65247150"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n"
     
    65327158"<qt>\n"
    65337159"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
    6534 "Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid without issuing a warning.\n"
     7160"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
     7161"valid without issuing a warning.\n"
    65357162"<p>\n"
    65367163"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
     
    65397166"<qt>\n"
    65407167"<h1>Upozorenje ako certifikat u lancu ističe</h1>\n"
    6541 "Odaberite najmanji broj dana za koje bi svi certifikati u lancu trebalo da budu vaÅŸeći prije davanja upozorenja.\n"
     7168"Odaberite najmanji broj dana za koje bi svi certifikati u lancu trebalo da "
     7169"budu vaÅŸeći prije davanja upozorenja.\n"
    65427170"<p>\n"
    65437171"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n"
     
    65517179"<qt>\n"
    65527180"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
    6553 "Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without issuing a warning.\n"
     7181"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
     7182"issuing a warning.\n"
    65547183"<p>\n"
    65557184"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
     
    65587187"<qt>\n"
    65597188"<h1>Upozorenje ako CA certifikat ističe</h1>\n"
    6560 "Odaberite najmanji broj dana za koje bi CA certifikat trebalo biti vaÅŸeći prije davanja obavijesti.\n"
     7189"Odaberite najmanji broj dana za koje bi CA certifikat trebalo biti vaÅŸeći "
     7190"prije davanja obavijesti.\n"
    65617191"<p>\n"
    65627192"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n"
     
    65717201"<qt>\n"
    65727202"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
    6573 "Select the minimum number of days the root certificate should be valid without issuing a warning.\n"
     7203"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
     7204"without issuing a warning.\n"
    65747205"<p>\n"
    65757206"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
     
    65787209"<qt>\n"
    65797210"<h1>Upozorenje ako koreni certifikat ističe</h1>\n"
    6580 "Odaberite najmanji broj dana za koje bi koreni certifikat trebalo biti vaÅŸeći prije davanja obavijesti.\n"
     7211"Odaberite najmanji broj dana za koje bi koreni certifikat trebalo biti vaÅŸeći "
     7212"prije davanja obavijesti.\n"
    65817213"<p>\n"
    65827214"Preporučena postavka za SPHINX je četrnaest dana.\n"
     
    66517283#. +> trunk
    66527284#: xfaceconfigurator.cpp:90
    6653 msgid "Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white image that some mail clients are able to display."
     7285msgid ""
     7286"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
     7287"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and "
     7288"white image that some mail clients are able to display."
    66547289msgstr ""
    66557290
     
    66927327#. +> trunk
    66937328#: xfaceconfigurator.cpp:153
    6694 msgid "Use this to select an image file to create the picture from. The image should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps improve the result."
     7329msgid ""
     7330"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
     7331"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
     7332"improve the result."
    66957333msgstr ""
    66967334
     
    67037341#. +> trunk
    67047342#: xfaceconfigurator.cpp:162
    6705 msgid "You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address book entry."
     7343msgid ""
     7344"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
     7345"book entry."
    67067346msgstr ""
    67077347
    67087348#. +> trunk
    67097349#: xfaceconfigurator.cpp:168
    6710 msgid "<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is shown in the recipient's mail client (if supported).</qt>"
     7350msgid ""
     7351"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture "
     7352"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. "
     7353"It is shown in the recipient's mail client (if supported).</qt>"
    67117354msgstr ""
    67127355
     
    67187361#. +> trunk
    67197362#: xfaceconfigurator.cpp:191
    6720 msgid "Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
     7363msgid ""
     7364"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
     7365"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
    67217366msgstr ""
    67227367
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/knode.po

    r750 r929  
    44# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010.
    55# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
     6# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    67msgid ""
    78msgstr ""
     
    910"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1011"POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:28+0100\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2010-07-12 22:21+0200\n"
    12 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     12"PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:52+0200\n"
     13"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1314"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1415"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1617"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1718"Language: hr\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     20"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     21"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2022"X-Environment: kde\n"
    2123"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    2527msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    2628msgid "Your names"
    27 msgstr "Andrija Piličić, Hrvoje Spoljar, Jerko Å kifić, Nikola Planinac, Robert Pezer, Vedran Rodic"
     29msgstr ""
     30"Andrija Piličić, Hrvoje Spoljar, Jerko Å kifić, Nikola Planinac, Robert Pezer, "
     31"Vedran Rodic"
    2832
    2933#. +> trunk
    3034msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3135msgid "Your emails"
    32 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr"
     36msgstr ""
     37"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
     38"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr"
    3339
    3440#. +> trunk
     
    249255#. +> trunk
    250256#: articlewidget.cpp:522
    251 msgid "<br /><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode cannot handle yet.<br />Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by hand.</b>"
     257msgid ""
     258"<br /><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
     259"KNode cannot handle yet.<br />Meanwhile you can save the article as a text "
     260"file and reassemble it by hand.</b>"
    252261msgstr ""
    253262
    254263#. +> trunk
    255264#: articlewidget.cpp:538
    256 msgid "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">by clicking here</a>."
     265msgid ""
     266"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
     267"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
     268"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">by "
     269"clicking here</a>."
    257270msgstr ""
    258271
     
    423436msgid ""
    424437"<qt>\n"
    425 "<p>The group <strong>where the replies to your message should be sent</strong>. Use this field when you are sending it to more than one group.<br />\n"
     438"<p>The group <strong>where the replies to your message should be sent</strong>"
     439". Use this field when you are sending it to more than one group.<br />\n"
    426440"This group is usually the place where you expect the discussion you\n"
    427441"  are starting to fit the best.</p>\n"
     
    509523#: composer/composer_view.ui:297
    510524#, fuzzy
    511 msgctxt "@action:button open a dialog displaying properties of a message attachment"
     525msgctxt ""
     526"@action:button open a dialog displaying properties of a message attachment"
    512527msgid "Properties"
    513528msgstr "Svojstva"
     
    559574#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:260
    560575#, fuzzy, kde-format
    561 msgid "<qt>Do you really want to remove the identity <emphasis>%1</emphasis>?</qt>"
     576msgid ""
     577"<qt>Do you really want to remove the identity <emphasis>%1</emphasis>?</qt>"
    562578msgstr "<qt>Åœelite li zaista uklonite identitet s imenom <b>%1</b>?</qt>"
    563579
     
    647663msgid ""
    648664"<qt>\n"
    649 "  <p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>\n"
     665"  <p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
     666"\n"
    650667"  <p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</p>\n"
    651668"</qt>"
     
    667684msgid ""
    668685"<qt>\n"
    669 "  <p>When someone replies to your article by email, this is the address to which the message will be sent. If you fill in this field, please do so with a real email address.</p>\n"
     686"  <p>When someone replies to your article by email, this is the address to "
     687"which the message will be sent. If you fill in this field, please do so with "
     688"a real email address.</p>\n"
    670689"  <p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p>\n"
    671690"</qt>"
     
    687706msgid ""
    688707"<qt>\n"
    689 "  <p>When someone replies to your article on a group, you can ask to be sent a copy by email. This is the address to which this copy will be sent. If you fill in this field, please do so with a real email address.</p>\n"
     708"  <p>When someone replies to your article on a group, you can ask to be sent "
     709"a copy by email. This is the address to which this copy will be sent. If you "
     710"fill in this field, please do so with a real email address.</p>\n"
    690711"  <p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p>\n"
    691712"</qt>"
     
    705726#: configuration/identity_edition_dialog.ui:286
    706727#: configuration/identity_edition_dialog.ui:296
    707 msgid "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
     728msgid ""
     729"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p>"
     730"</qt>"
    708731msgstr ""
    709732
     
    831854#: knaccountmanager.cpp:140
    832855#, fuzzy
    833 msgid "This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
    834 msgstr "Ovaj korisnički račun ne moÅŸe biti izbrisan zato jer postoje neke neposlane poruke za njega."
     856msgid ""
     857"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
     858msgstr ""
     859"Ovaj korisnički račun ne moÅŸe biti izbrisan zato jer postoje neke neposlane "
     860"poruke za njega."
    835861
    836862#. +> trunk
     
    885911#, fuzzy
    886912msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
    887 msgstr "Autor je zahtjevao poÅ¡tansku kopiju vaÅ¡eg odgovora (zaglavlje Mail-Copies-To)"
     913msgstr ""
     914"Autor je zahtjevao poÅ¡tansku kopiju vaÅ¡eg odgovora (zaglavlje Mail-Copies-To)"
    888915
    889916#. +> trunk
    890917#: knarticlefactory.cpp:287
    891918#, fuzzy
    892 msgid "This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
     919msgid ""
     920"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
    893921msgstr "Ovaj članak sadrÅŸi priloge. Åœelite li da i oni budu prosleđeni?"
    894922
     
    10001028#: knarticlefactory.cpp:727
    10011029#, fuzzy
    1002 msgid "You canceled the article posting. The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
    1003 msgstr "Odustali ste od slanja članaka. Neposlani članci su pohranjeni u „odlaznu“ mapu."
     1030msgid ""
     1031"You canceled the article posting. The unsent articles are stored in the "
     1032"\"Outbox\" folder."
     1033msgstr ""
     1034"Odustali ste od slanja članaka. Neposlani članci su pohranjeni u „odlaznu“ "
     1035"mapu."
    10041036
    10051037#. +> trunk
     
    10161048#: knarticlefactory.cpp:810
    10171049#, kde-format
    1018 msgid "<qt>Please enter a valid email address for the identity named <emphasis>%1</emphasis> at the identity section of the configuration dialog.</qt>"
     1050msgid ""
     1051"<qt>Please enter a valid email address for the identity named <emphasis>%1<"
     1052"/emphasis> at the identity section of the configuration dialog.</qt>"
    10191053msgstr ""
    10201054
     
    11831217#: knarticlemanager.cpp:920
    11841218#, kde-format
    1185 msgid "The article you requested is not available on your news server.<br />You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
     1219msgid ""
     1220"The article you requested is not available on your news server.<br />You "
     1221"could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">"
     1222"groups.google.com</a>."
    11861223msgstr ""
    11871224
     
    14761513msgid ""
    14771514"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
    1478 "Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article into one group.\n"
     1515"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
     1516"into one group.\n"
    14791517"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
    14801518msgstr ""
     
    15551593msgstr ""
    15561594"Vaš potpis je duşi od osam linija.\n"
    1557 "Trebalo bi da ga skratite da stane u opće prihvaćenu granicu od četiri linije.\n"
     1595"Trebalo bi da ga skratite da stane u opće prihvaćenu granicu od četiri linije."
     1596"\n"
    15581597"Ŝelite li da ponovo uredite članak ili da ga pošaljete?"
    15591598
     
    16941733#: kncomposer.cpp:1542
    16951734msgid "Attachment Properties"
    1696 msgstr "Svojstva priloga"
     1735msgstr "Svojstva privitka"
    16971736
    16981737#. +> trunk
     
    17991838#. +> trunk
    18001839#: kncomposerview.cpp:301 kncomposerview.cpp:316
    1801 msgctxt "@info/plain This message is place, as an inactive text, in the Followup-To line edit of the message composer when the user select more than one group to post his/her message."
     1840msgctxt ""
     1841"@info/plain This message is place, as an inactive text, in the Followup-To "
     1842"line edit of the message composer when the user select more than one group to "
     1843"post his/her message."
    18021844msgid "Choose an appropriate group to redirect replies..."
    18031845msgstr ""
     
    20192061#: knconfigwidgets.cpp:865
    20202062#, fuzzy
    2021 msgctxt "@label:textbox Edition of the displayed name in the UI of a message header"
     2063msgctxt ""
     2064"@label:textbox Edition of the displayed name in the UI of a message header"
    20222065msgid "Displayed na&me:"
    20232066msgstr "Prikazano i&me:"
     
    28042847" Please try again later."
    28052848msgstr ""
    2806 "Izbacivanje starih poruka iz ove grupe nije moguće zato jer se ona trenutno aÅŸurira.\n"
     2849"Izbacivanje starih poruka iz ove grupe nije moguće zato jer se ona trenutno "
     2850"aÅŸurira.\n"
    28072851"Pokušajte kasnije."
    28082852
     
    34663510#, fuzzy
    34673511msgid ""
    3468 "KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these articles.\n"
     3512"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
     3513"articles.\n"
    34693514"Do you want to quit anyway?"
    34703515msgstr ""
     
    37243769"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>\n"
    37253770"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>\n"
    3726 "<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li>\n"
    3727 "<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li>\n"
     3771"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
     3772"\"PM\".</li>\n"
     3773"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
     3774"\"pm\".</li>\n"
    37283775"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li>\n"
    37293776"</ul>\n"
     
    42074254#, kde-format
    42084255msgid ""
    4209 "KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for managing your passwords.\n"
    4210 "However, KNode can store the password in its configuration file instead. The password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
     4256"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
     4257"managing your passwords.\n"
     4258"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
     4259"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
     4260"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
     4261"obtained.\n"
    42114262"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
    42124263msgstr ""
     
    47314782#: postnewscomposerwidget_base.ui:87
    47324783#, fuzzy, no-c-format
    4733 msgid "<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%MSIDX</b>=message-id without angle brackets, <b>%GROUP</b>=group name, <b>%L</b>=line break</qt>"
     4784msgid ""
     4785"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's "
     4786"address,<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%MSIDX</b>"
     4787"=message-id without angle brackets, <b>%GROUP</b>=group name, <b>%L</b>=line "
     4788"break</qt>"
    47344789msgstr ""
    47354790"Simboli: %NAME=ime, %EMAIL=e-adresa,\n"
     
    48404895#: postnewstechnicalwidget_base.ui:141
    48414896#, fuzzy, no-c-format
    4842 msgid "<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address</qt>"
     4897msgid ""
     4898"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
     4899"=sender's address</qt>"
    48434900msgstr ""
    48444901"PodrÅŸani su sljedeći simboli:\n"
     
    51275184#: utilities.cpp:70
    51285185#, fuzzy, kde-format
    5129 msgid "<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Do you want to replace it?</qt>"
     5186msgid ""
     5187"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Do you want to replace it?<"
     5188"/qt>"
    51305189msgstr ""
    51315190"Datoteka nazvana %1 već postoji.\n"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/libmessageviewer.po

    r794 r929  
    33# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
    44# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
     5# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    56msgid ""
    67msgstr ""
     
    89"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    910"POT-Creation-Date: 2011-02-09 10:37+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2010-07-16 18:38+0200\n"
    11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:55+0200\n"
     12"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1213"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1617"Language: hr\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     19"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     20"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    1921"X-Environment: kde\n"
    2022"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    8284#. +> trunk
    8385#: editorwatcher.cpp:172
    84 msgid "KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, editing the attachment will be aborted."
     86msgid ""
     87"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
     88"loss, editing the attachment will be aborted."
    8589msgstr ""
    8690
     
    328332#, fuzzy
    329333#| msgid "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></qt>"
    330 msgctxt "'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
    331 msgid "<b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</b></qt>"
    332 msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>p<br>o<br>r<br>u<br>k<br>a</b></qt>"
     334msgctxt ""
     335"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
     336msgid ""
     337"<b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br />a<br "
     338"/>g<br />e</b></qt>"
     339msgstr ""
     340"<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>p<br>o<br>r<br>u<br>k<br>a</b></qt>"
    333341
    334342#. +> trunk
     
    337345#| msgid "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></qt>"
    338346msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
    339 msgid "<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
    340 msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>p<br>o<br>r<br>u<br>k<br>a</b></qt>"
     347msgid ""
     348"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br "
     349"/>s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
     350msgstr ""
     351"<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>p<br>o<br>r<br>u<br>k<br>a</b></qt>"
    341352
    342353#. +> trunk
     
    345356#| msgid "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></qt>"
    346357msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
    347 msgid "<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
    348 msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>p<br>o<br>r<br>u<br>k<br>a</b></qt>"
     358msgid ""
     359"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br "
     360"/>a<br />g<br />e<br /></qt>"
     361msgstr ""
     362"<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>p<br>o<br>r<br>u<br>k<br>a</b></qt>"
    349363
    350364#. +> trunk
     
    356370#. +> trunk
    357371#: invitationsettings.cpp:98
    358 msgid "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br />But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail programs can read; so, to people who have email programs that do not understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br />People that have email programs that do understand invitations will still be able to work with this.</qt>"
     372msgid ""
     373"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
     374"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this "
     375"is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br />But, "
     376"when you do this, you no longer get descriptive text that mail programs can "
     377"read; so, to people who have email programs that do not understand the "
     378"invitations, the resulting messages look very odd.<br />People that have "
     379"email programs that do understand invitations will still be able to work with "
     380"this.</qt>"
    359381msgstr ""
    360382
     
    369391#: invitationsettings.ui:23
    370392#, fuzzy
    371 msgid "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to invitation replies"
    372 msgstr "Uključite ovu opciju ako ÅŸelite da Outlook(tm) razume vaÅ¡e odgovore na pozivnice"
     393msgid ""
     394"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
     395"invitation replies"
     396msgstr ""
     397"Uključite ovu opciju ako ÅŸelite da Outlook(tm) razume vaÅ¡e odgovore na "
     398"pozivnice"
    373399
    374400#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
     
    377403#, fuzzy
    378404msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
    379 msgstr "S&tari način rada: Odsjeci „Od:/Za:“ zaglavlja iz odgovora na pozivnice"
     405msgstr ""
     406"S&tari način rada: Odsjeci „Od:/Za:“ zaglavlja iz odgovora na pozivnice"
    380407
    381408#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
     
    383410#: invitationsettings.ui:33
    384411#, fuzzy
    385 msgid "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to invitations"
    386 msgstr "Uključite ovu opciju ako ÅŸelite da Outlook(tm) razume vaÅ¡e odgovore na pozivnice"
     412msgid ""
     413"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
     414"invitations"
     415msgstr ""
     416"Uključite ovu opciju ako ÅŸelite da Outlook(tm) razume vaÅ¡e odgovore na "
     417"pozivnice"
    387418
    388419#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
     
    397428#: invitationsettings.ui:45
    398429msgid ""
    399 "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n"
     430"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
     431"server,\n"
    400432"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
    401 "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange understands."
     433"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
     434"Exchange understands."
    402435msgstr ""
    403436
     
    411444#. +> trunk
    412445#: invitationsettings.ui:55
    413 msgid "Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) understands."
     446msgid ""
     447"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
     448"understands."
    414449msgstr ""
    415450
     
    424459#. +> trunk
    425460#: invitationsettings.ui:65
    426 msgid "Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style."
     461msgid ""
     462"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style."
    427463msgstr ""
    428464
     
    431467#. +> trunk
    432468#: invitationsettings.ui:68 messageviewer.kcfg.cmake:198
    433 msgid "When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft Outlook style."
     469msgid ""
     470"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft "
     471"Outlook style."
    434472msgstr ""
    435473
     
    444482#. +> trunk
    445483#: invitationsettings.ui:81
    446 msgid "When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation mails are sent automatically."
     484msgid ""
     485"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
     486"mails are sent automatically."
    447487msgstr ""
    448488
     
    488528#. +> trunk
    489529#: messageviewer.kcfg.cmake:18
    490 msgid "When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement text for it."
     530msgid ""
     531"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
     532"text for it."
    491533msgstr ""
    492534
     
    494536#. +> trunk
    495537#: messageviewer.kcfg.cmake:22
    496 msgid "The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec scheduling messages."
     538msgid ""
     539"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
     540"scheduling messages."
    497541msgstr ""
    498542
     
    520564#. +> trunk
    521565#: messageviewer.kcfg.cmake:42
    522 msgid "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be replaced by emoticons (small pictures)."
     566msgid ""
     567"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
     568"replaced by emoticons (small pictures)."
    523569msgstr ""
    524570
     
    532578#. +> trunk
    533579#: messageviewer.kcfg.cmake:47
    534 msgid "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the levels of quoted text."
     580msgid ""
     581"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
     582"the levels of quoted text."
    535583msgstr ""
    536584
     
    563611#. +> trunk
    564612#: messageviewer.kcfg.cmake:65
    565 msgid "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed when using fancy headers."
     613msgid ""
     614"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
     615"when using fancy headers."
    566616msgstr ""
    567617
     
    689739#. +> trunk
    690740#: messageviewer.kcfg.cmake:153
    691 msgid "Specifies the default policy to use, for the Message Disposition Notifications (for internal use only)"
     741msgid ""
     742"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
     743"Notifications (for internal use only)"
    692744msgstr ""
    693745
     
    695747#. +> trunk
    696748#: messageviewer.kcfg.cmake:157
    697 msgid "Specifies the default quoting action to take, when replying to a message (for internal use only)"
     749msgid ""
     750"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message (for "
     751"internal use only)"
    698752msgstr ""
    699753
     
    703757#, fuzzy
    704758msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
    705 msgstr "S&tari način rada: Odsjeci „Od:/Za:“ zaglavlja iz odgovora na pozivnice"
     759msgstr ""
     760"S&tari način rada: Odsjeci „Od:/Za:“ zaglavlja iz odgovora na pozivnice"
    706761
    707762#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
    708763#. +> trunk
    709764#: messageviewer.kcfg.cmake:174
    710 msgid "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
     765msgid ""
     766"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
     767"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
     768"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
     769"this option."
    711770msgstr ""
    712771
     
    721780#. +> trunk
    722781#: messageviewer.kcfg.cmake:180
    723 msgid "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this option."
     782msgid ""
     783"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
     784"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
     785"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
     786"setting this option."
    724787msgstr ""
    725788
     
    733796#. +> trunk
    734797#: messageviewer.kcfg.cmake:186
    735 msgid "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange understands."
     798msgid ""
     799"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
     800"has a problem understanding standards-compliant groupware email. Turn this "
     801"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
     802"understands."
    736803msgstr ""
    737804
     
    739806#. +> trunk
    740807#: messageviewer.kcfg.cmake:192
    741 msgid "When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft Outlook understands."
     808msgid ""
     809"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
     810"Outlook understands."
    742811msgstr ""
    743812
     
    752821#. +> trunk
    753822#: messageviewer.kcfg.cmake:204
    754 msgid "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by hand."
     823msgid ""
     824"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
     825"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
     826"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in "
     827"the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying "
     828"it by hand."
    755829msgstr ""
    756830
     
    758832#. +> trunk
    759833#: messageviewer.kcfg.cmake:210
    760 msgid "When this is checked, received invitation emails that have been replied to will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
     834msgid ""
     835"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
     836"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
    761837msgstr ""
    762838
     
    851927#: objecttreeparser.cpp:756
    852928#, kde-format
    853 msgid "The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br />Reason: %1"
     929msgid ""
     930"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<"
     931"br />Reason: %1"
    854932msgstr ""
    855933
     
    900978#. +> trunk
    901979#: objecttreeparser.cpp:1075
    902 msgid "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust the sender of this message then you can load the external references for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
     980msgid ""
     981"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
     982"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
     983"the sender of this message then you can load the external references for this "
     984"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
    903985msgstr ""
    904986
    905987#. +> trunk
    906988#: objecttreeparser.cpp:1085
    907 msgid "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">by clicking here</a>."
     989msgid ""
     990"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
     991"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
     992"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">by "
     993"clicking here</a>."
    908994msgstr ""
    909995
    910996#. +> trunk
    911997#: objecttreeparser.cpp:1299
    912 msgid "This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
     998msgid ""
     999"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
     1000"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
    9131001msgstr ""
    9141002
     
    10061094#. +> trunk
    10071095#: objecttreeparser.cpp:1952 viewer_p.cpp:2563
    1008 msgid "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report this bug."
     1096msgid ""
     1097"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
     1098"this bug."
    10091099msgstr ""
    10101100
     
    10181108#. +> trunk
    10191109#: objecttreeparser.cpp:1964 viewer_p.cpp:2576
    1020 msgid "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function did not return a string list. Please report this bug."
     1110msgid ""
     1111"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
     1112"did not return a string list. Please report this bug."
    10211113msgstr ""
    10221114
    10231115#. +> trunk
    10241116#: objecttreeparser.cpp:1972 viewer_p.cpp:2585
    1025 msgid "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the Chiasmus configuration."
     1117msgid ""
     1118"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
     1119"the Chiasmus configuration."
    10261120msgstr ""
    10271121
     
    10341128#. +> trunk
    10351129#: objecttreeparser.cpp:1991 viewer_p.cpp:2604
    1036 msgid "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this bug."
     1130msgid ""
     1131"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
     1132"this bug."
    10371133msgstr ""
    10381134
    10391135#. +> trunk
    10401136#: objecttreeparser.cpp:1999 viewer_p.cpp:2616
    1041 msgid "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please report this bug."
     1137msgid ""
     1138"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
     1139"report this bug."
    10421140msgstr ""
    10431141
     
    10491147#. +> trunk
    10501148#: objecttreeparser.cpp:2011 viewer_p.cpp:2655
    1051 msgid "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did not return a byte array. Please report this bug."
     1149msgid ""
     1150"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
     1151"not return a byte array. Please report this bug."
    10521152msgstr ""
    10531153
     
    12801380#, fuzzy, kde-format
    12811381msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
    1282 msgstr "PoÅ¡iljaočeva poÅ¡tanska adresa nije pohranjena u %1 koji je koriÅ¡ten za potpisivanje."
     1382msgstr ""
     1383"PoÅ¡iljaočeva poÅ¡tanska adresa nije pohranjena u %1 koji je koriÅ¡ten za "
     1384"potpisivanje."
    12831385
    12841386#. +> trunk
     
    12971399#: objecttreeparser.cpp:2546
    12981400#, fuzzy, kde-format
    1299 msgid "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it to the sender's address %2."
    1300 msgstr "Nema poÅ¡tanskih adresa pohranjenih u %1 kojo se koristi za potpisivanje, tako da uspoređivanje s adresom poÅ¡iljaoca %2; nije moguće."
     1401msgid ""
     1402"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
     1403"to the sender's address %2."
     1404msgstr ""
     1405"Nema poÅ¡tanskih adresa pohranjenih u %1 kojo se koristi za potpisivanje, tako "
     1406"da uspoređivanje s adresom poÅ¡iljaoca %2; nije moguće."
    13011407
    13021408#. +> trunk
     
    16231729#. +> trunk
    16241730#: urlhandlermanager.cpp:844
    1625 #, fuzzy, kde-format
     1731#, kde-format
    16261732msgid "Attachment: %1"
    1627 msgstr "Prilog: %1"
     1733msgstr "Privitak: %1"
    16281734
    16291735#. +> trunk
     
    16731779#: util.cpp:71
    16741780#, fuzzy, kde-format
    1675 msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
    1676 msgstr "Datoteka naziva (\"%1\") već postoji. Jeste li sigurni da je ÅŸelite prepisati?"
     1781msgid ""
     1782"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
     1783msgstr ""
     1784"Datoteka naziva (\"%1\") već postoji. Jeste li sigurni da je ÅŸelite prepisati?"
    16771785
    16781786#. +> trunk
     
    16841792#. +> trunk
    16851793#: util.cpp:166
    1686 #, fuzzy
    16871794msgid "Save Attachments To"
    1688 msgstr "Snimi prilog kao"
     1795msgstr "Spremi privitke kao"
    16891796
    16901797#. +> trunk
     
    17111818#, fuzzy, kde-format
    17121819#| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
    1713 msgid "A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you want to overwrite it?"
     1820msgid ""
     1821"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
     1822"want to overwrite it?"
    17141823msgstr "Fajl sa imenom %1 već postoji. Åœelite li da ga prebriÅ¡ete?"
    17151824
     
    17351844#: util.cpp:288
    17361845#, fuzzy, kde-format
    1737 msgid "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption when saving?"
    1738 msgstr "Ovaj dio poruke je kriptiran. Åœelite li da ga zadrÅŸite takvim prilikom spremanja?"
     1846msgid ""
     1847"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
     1848"when saving?"
     1849msgstr ""
     1850"Ovaj dio poruke je kriptiran. Åœelite li da ga zadrÅŸite takvim prilikom "
     1851"spremanja?"
    17391852
    17401853#. +> trunk
     
    17591872#: util.cpp:297
    17601873#, fuzzy, kde-format
    1761 msgid "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when saving?"
    1762 msgstr "Ovaj dio poruke je potpisan. Åœelite li da zadrÅŸite potpis prilikom spremanja?"
     1874msgid ""
     1875"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
     1876"saving?"
     1877msgstr ""
     1878"Ovaj dio poruke je potpisan. Åœelite li da zadrÅŸite potpis prilikom spremanja?"
    17631879
    17641880#. +> trunk
     
    18151931#. +> trunk
    18161932#: viewer_p.cpp:363
    1817 msgid "Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not supported."
     1933msgid ""
     1934"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
     1935"supported."
    18181936msgstr ""
    18191937
     
    18271945#. +> trunk
    18281946#: viewer_p.cpp:369
    1829 msgid "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
     1947msgid ""
     1948"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
    18301949msgstr ""
    18311950
    18321951#. +> trunk
    18331952#: viewer_p.cpp:406
    1834 msgid "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
     1953msgid ""
     1954"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
     1955"message."
    18351956msgstr ""
    18361957
     
    20022123#. +> trunk
    20032124#: viewer_p.cpp:1382
    2004 #, fuzzy
    20052125msgctxt "View->"
    20062126msgid "&Attachments"
    2007 msgstr "&Priloga"
     2127msgstr "Pri&vitci"
    20082128
    20092129#. +> trunk
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.