Ignore:
Timestamp:
Mar 28, 2011, 5:56:47 PM (13 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Ispravak prijevoda za attachment (bilo: prilog) u nekoliko pojavljanja

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/kalarm.po

    r923 r929  
    22#
    33# Translators: Andrija Piličić <pile@fly.srk.fer.hr>,Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,Igor Jagec <igorm5@yahoo.com>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,
     4# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    45msgid ""
    56msgstr ""
     
    78"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    89"POT-Creation-Date: 2011-03-23 08:56+0100\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:21+CEST\n"
    10 "Last-Translator: auto\n"
     10"PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:53+0200\n"
     11"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1112"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1213"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1415"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1516"Language: hr\n"
    16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    17 "X-Generator: TransDict server\n"
     17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     18"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    1820"X-Environment: kde\n"
    1921"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    2325msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    2426msgid "Your names"
    25 msgstr "Andrija Piličić, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Jerko Å kifić, Nikola Planinac, Robert Pezer"
     27msgstr ""
     28"Andrija Piličić, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Jerko Å kifić, Nikola Planinac, "
     29"Robert Pezer"
    2630
    2731#. +> trunk
    2832msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    2933msgid "Your emails"
    30 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr"
     34msgstr ""
     35"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
     36"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr"
    3137
    3238#. +> trunk
     
    767773#: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:55
    768774#, fuzzy
    769 msgid "Select the directory whose contents should be represented by this resource. If the directory does not exist, it will be created."
    770 msgstr "Odaberite direktorij čiji sadrÅŸaj treba biti predstavljen ovim resursom. Direktorij će biti stvoren ukoliko ne postoji."
     775msgid ""
     776"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
     777"If the directory does not exist, it will be created."
     778msgstr ""
     779"Odaberite direktorij čiji sadrÅŸaj treba biti predstavljen ovim resursom. "
     780"Direktorij će biti stvoren ukoliko ne postoji."
    771781
    772782#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
     
    789799#. +> trunk
    790800#: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:91
    791 msgid "Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, the directory name will be used."
     801msgid ""
     802"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
     803"the directory name will be used."
    792804msgstr ""
    793805
     
    813825#: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:117
    814826#, fuzzy
    815 msgid "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not have write access to the directory."
    816 msgstr "Ako je omogućen način u kojem je moguće samo čitati, promjene neće biti zapisane u gore odabrani direktorij. Takav način bit će automatski omogućen ukoliko nemate pravo pisanja u direktorij."
     827msgid ""
     828"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
     829"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
     830"have write access to the directory."
     831msgstr ""
     832"Ako je omogućen način u kojem je moguće samo čitati, promjene neće biti "
     833"zapisane u gore odabrani direktorij. Takav način bit će automatski omogućen "
     834"ukoliko nemate pravo pisanja u direktorij."
    817835
    818836#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SingleFileResourceConfigWidget)
     
    827845#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:31
    828846#, fuzzy
    829 msgid "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not have write access to the file or the file is on a remote server that does not support write access."
    830 msgstr "Ako je omogućen način u kojem je moguće samo čitati, promjene neće biti zapisane u gore odabrani direktorij. Takav način bit će automatski omogućen ukoliko nemate pravo pisanja u direktorij."
     847msgid ""
     848"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file selected "
     849"above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not have write "
     850"access to the file or the file is on a remote server that does not support "
     851"write access."
     852msgstr ""
     853"Ako je omogućen način u kojem je moguće samo čitati, promjene neće biti "
     854"zapisane u gore odabrani direktorij. Takav način bit će automatski omogućen "
     855"ukoliko nemate pravo pisanja u direktorij."
    831856
    832857#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile)
     
    840865#. +> trunk
    841866#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:50
    842 msgid "If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes are made by other programs. It also tries to create a backup in case of conflicts whenever possible."
     867msgid ""
     868"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
     869"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
     870"conflicts whenever possible."
    843871msgstr ""
    844872
     
    877905#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:100
    878906#, fuzzy
    879 msgid "Select the file whose contents should be represented by this resource. If the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also be specified, but note that monitoring for file changes will not work in this case."
    880 msgstr "Odaberite direktorij čiji sadrÅŸaj treba biti predstavljen ovim resursom. Direktorij će biti stvoren ukoliko ne postoji."
     907msgid ""
     908"Select the file whose contents should be represented by this resource. If the "
     909"file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also be "
     910"specified, but note that monitoring for file changes will not work in this "
     911"case."
     912msgstr ""
     913"Odaberite direktorij čiji sadrÅŸaj treba biti predstavljen ovim resursom. "
     914"Direktorij će biti stvoren ukoliko ne postoji."
    881915
    882916#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
    883917#. +> trunk
    884918#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:136
    885 msgid "Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, the filename will be used."
     919msgid ""
     920"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
     921"the filename will be used."
    886922msgstr ""
    887923
     
    10971133#, fuzzy
    10981134msgctxt "@info:whatsthis"
    1099 msgid "Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email subject line"
    1100 msgstr "Tekst alarmne poruke, URL tekstualnog fajla za prikaz, naredba za izvrÅ¡enje, ili tema e-poruke. Vrsta alarma naznačena je sličicom levo."
     1135msgid ""
     1136"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
     1137"subject line"
     1138msgstr ""
     1139"Tekst alarmne poruke, URL tekstualnog fajla za prikaz, naredba za izvrÅ¡enje, "
     1140"ili tema e-poruke. Vrsta alarma naznačena je sličicom levo."
    11011141
    11021142#. +> trunk
     
    11771217#| "Please fix or delete the file."
    11781218msgctxt "@info"
    1179 msgid "<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></para><para>Please fix or delete the file.</para>"
     1219msgid ""
     1220"<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></para><para>"
     1221"Please fix or delete the file.</para>"
    11801222msgstr ""
    11811223"Greška pri učitavanju kalendara:\n"
     
    12651307#, fuzzy
    12661308msgctxt "@info/plain"
    1267 msgid "Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to schedule the alarm."
    1268 msgstr "Unesite vremenski period (u časovima i minutima) od sadaÅ¡njeg trenutka za koji ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
     1309msgid ""
     1310"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
     1311"schedule the alarm."
     1312msgstr ""
     1313"Unesite vremenski period (u časovima i minutima) od sadaÅ¡njeg trenutka za "
     1314"koji ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
    12691315
    12701316#. +> trunk
     
    12721318#, fuzzy
    12731319msgctxt "@info/plain"
    1274 msgid "If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the first recurrence on or after the entered date/time."
    1275 msgstr "Ako je zadato ponavljanje, početni datum/vrijeme će biti podeÅ¡en na prvo ponavljanje unesenog vremena/datuma ili poslije njega."
     1320msgid ""
     1321"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
     1322"first recurrence on or after the entered date/time."
     1323msgstr ""
     1324"Ako je zadato ponavljanje, početni datum/vrijeme će biti podeÅ¡en na prvo "
     1325"ponavljanje unesenog vremena/datuma ili poslije njega."
    12761326
    12771327#. +> trunk
     
    12801330msgctxt "@info/plain"
    12811331msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
    1282 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
     1332msgstr ""
     1333"VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama "
     1334"samima."
    12831335
    12841336#. +> trunk
     
    13211373#, fuzzy, kde-format
    13221374msgctxt "@info:whatsthis"
    1323 msgid "<para>Enter the time to schedule the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</para>"
     1375msgid ""
     1376"<para>Enter the time to schedule the alarm.</para><para>%1</para><para>%2<"
     1377"/para>"
    13241378msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
    13251379
     
    13361390#, fuzzy
    13371391msgctxt "@info:whatsthis"
    1338 msgid "Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will trigger at the first opportunity on the selected date."
    1339 msgstr "Alarm će prestati da se ponavlja po vaÅ¡em prvom prijavljivanju poslije navedenog krajnjeg datuma"
     1392msgid ""
     1393"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will "
     1394"trigger at the first opportunity on the selected date."
     1395msgstr ""
     1396"Alarm će prestati da se ponavlja po vaÅ¡em prvom prijavljivanju poslije "
     1397"navedenog krajnjeg datuma"
    13401398
    13411399#. +> trunk
     
    13911449#: alarmtimewidget.cpp:195
    13921450msgctxt "@info:whatsthis"
    1393 msgid "Choose a time zone for this alarm which is different from the default time zone set in KAlarm's configuration dialog."
     1451msgid ""
     1452"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time "
     1453"zone set in KAlarm's configuration dialog."
    13941454msgstr ""
    13951455
     
    14181478#: alarmtimewidget.cpp:221
    14191479msgctxt "@info:whatsthis"
    1420 msgid "<para>Check to use the local computer time, ignoring time zones.</para><para>You are recommended not to use this option if the alarm has a recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at unexpected times after daylight saving time shifts.</para>"
     1480msgid ""
     1481"<para>Check to use the local computer time, ignoring time zones.</para><para>"
     1482"You are recommended not to use this option if the alarm has a recurrence "
     1483"specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at unexpected "
     1484"times after daylight saving time shifts.</para>"
    14211485msgstr ""
    14221486
     
    15261590#, fuzzy
    15271591msgctxt "@info:whatsthis"
    1528 msgid "Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including any necessary trailing spaces."
    1529 msgstr "Unesite tekst koji treba da se pojavi prije imena osobe u alarmnoj poruci, uključujući i potreban razmak na kraju."
     1592msgid ""
     1593"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
     1594"any necessary trailing spaces."
     1595msgstr ""
     1596"Unesite tekst koji treba da se pojavi prije imena osobe u alarmnoj poruci, "
     1597"uključujući i potreban razmak na kraju."
    15301598
    15311599#. +> trunk
     
    15411609#, fuzzy
    15421610msgctxt "@info:whatsthis"
    1543 msgid "Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including any necessary leading spaces."
    1544 msgstr "Unesite tekst koji treba da se pojavi poslije imena osobe u alarmnoj poruci, uključujući i potreban razmak na početku."
     1611msgid ""
     1612"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
     1613"any necessary leading spaces."
     1614msgstr ""
     1615"Unesite tekst koji treba da se pojavi poslije imena osobe u alarmnoj poruci, "
     1616"uključujući i potreban razmak na početku."
    15451617
    15461618#. +> trunk
     
    15551627#, fuzzy
    15561628msgctxt "@info:whatsthis"
    1557 msgid "<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift.</para>"
     1629msgid ""
     1630"<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays "
     1631"in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms "
     1632"already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by "
     1633"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing "
     1634"Ctrl or Shift.</para>"
    15581635msgstr ""
    15591636"Odaberite rođendane za koje ÅŸelite da postavite alarme.\n"
    1560 "Ova lista pokazuje sve rođendane u KAddressBook-u osim onih za koje su već postavljeni alarmi.\n"
    1561 "MoÅŸete odabrati viÅ¡e rođendana odjednom prevlačeći miÅ¡em preko liste ili klikćući miÅ¡em dok drÅŸite pritisnuto Ctrl ili Shift."
     1637"Ova lista pokazuje sve rođendane u KAddressBook-u osim onih za koje su već "
     1638"postavljeni alarmi.\n"
     1639"MoÅŸete odabrati viÅ¡e rođendana odjednom prevlačeći miÅ¡em preko liste ili "
     1640"klikćući miÅ¡em dok drÅŸite pritisnuto Ctrl ili Shift."
    15621641
    15631642#. +> trunk
     
    15801659#, fuzzy
    15811660msgctxt "@info:whatsthis"
    1582 msgid "Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
    1583 msgstr "Unesite broj dana prije rođendana za koji ÅŸelite podsetnik. Ovo je umetak alarmu koji će se prikazati na sam datum rođendana."
     1661msgid ""
     1662"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is "
     1663"in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
     1664msgstr ""
     1665"Unesite broj dana prije rođendana za koji ÅŸelite podsetnik. Ovo je umetak "
     1666"alarmu koji će se prikazati na sam datum rođendana."
    15841667
    15851668#. +> trunk
     
    17341817#, kde-format
    17351818msgctxt "@info"
    1736 msgid "Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</application> version %2), and will be read-only unless you choose to update it to the current format."
     1819msgid ""
     1820"Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm<"
     1821"/application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
     1822"it to the current format."
    17371823msgstr ""
    17381824
     
    17411827#, kde-format
    17421828msgctxt "@info"
    1743 msgid "Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old <application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you choose to update them to the current format."
     1829msgid ""
     1830"Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old <"
     1831"application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you "
     1832"choose to update them to the current format."
    17441833msgstr ""
    17451834
     
    17481837#, kde-format
    17491838msgctxt "@info"
    1750 msgid "<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is shared with other users who run an older version of <application>KAlarm</application>. If you do so, they may be unable to use it any more.</warning></para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"
     1839msgid ""
     1840"<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is shared with "
     1841"other users who run an older version of <application>KAlarm</application>. If "
     1842"you do so, they may be unable to use it any more.</warning></para><para>Do "
     1843"you wish to update the calendar?</para>"
    17511844msgstr ""
    17521845
     
    17621855#, fuzzy
    17631856msgctxt "@info"
    1764 msgid "You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms are configured to be kept."
     1857msgid ""
     1858"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
     1859"are configured to be kept."
    17651860msgstr "Ŝelite li zaista da obrišete %1 odabrani alarm?"
    17661861
     
    18061901#, kde-format
    18071902msgctxt "@info:shell"
    1808 msgid "Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is longer than <icode>%3</icode> interval"
     1903msgid ""
     1904"Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is "
     1905"longer than <icode>%3</icode> interval"
    18091906msgstr ""
    18101907
     
    18131910#, kde-format
    18141911msgctxt "@info:shell"
    1815 msgid "<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using Jovie"
     1912msgid ""
     1913"<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using Jovie"
    18161914msgstr ""
    18171915
     
    18981996msgctxt "@info"
    18991997msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
    1900 msgstr "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg podsetnika (Å¡to je %1)"
     1998msgstr ""
     1999"Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg podsetnika (Å¡to je %1)"
    19012000
    19022001#. +> trunk
     
    19052004msgctxt "@info"
    19062005msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
    1907 msgstr "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg ponavljanja (Å¡to je %1)"
     2006msgstr ""
     2007"Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg ponavljanja (Å¡to je %1)"
    19082008
    19092009#. +> trunk
     
    19132013msgctxt "@info"
    19142014msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
    1915 msgstr "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg podsetnika (Å¡to je %1)"
     2015msgstr ""
     2016"Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg podsetnika (Å¡to je %1)"
    19162017
    19172018#. +> trunk
     
    19782079msgctxt "@info:whatsthis"
    19792080msgid "Enter the name of the alarm template"
    1980 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     2081msgstr ""
     2082"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     2083"prikazati."
    19812084
    19822085#. +> trunk
     
    20432146#: editdlg.cpp:346
    20442147msgctxt "@info:whatsthis"
    2045 msgid "Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal default start time will be used."
     2148msgid ""
     2149"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
     2150"default start time will be used."
    20462151msgstr ""
    20472152
     
    20642169#, fuzzy, kde-format
    20652170msgctxt "@info:whatsthis"
    2066 msgid "<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>%1</para>"
    2067 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     2171msgid ""
     2172"<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>%1<"
     2173"/para>"
     2174msgstr ""
     2175"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     2176"prikazati."
    20682177
    20692178#. +> trunk
     
    20782187#, fuzzy
    20792188msgctxt "@info:whatsthis"
    2080 msgid "Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this template."
    2081 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     2189msgid ""
     2190"Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this "
     2191"template."
     2192msgstr ""
     2193"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     2194"prikazati."
    20822195
    20832196#. +> trunk
     
    20852198#, fuzzy
    20862199msgctxt "@info:whatsthis"
    2087 msgid "Set alarms based on this template to start after the specified time interval from when the alarm is created."
     2200msgid ""
     2201"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
     2202"from when the alarm is created."
    20882203msgstr "ZakaÅŸi alarm za navedeni vremenski period od ovog trenutka."
    20892204
     
    21172232#, kde-format
    21182233msgctxt "@info The parameter is a date value"
    2119 msgid "The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
     2234msgid ""
     2235"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be "
     2236"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
    21202237msgstr ""
    21212238
     
    21242241#, kde-format
    21252242msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
    2126 msgid "The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
     2243msgid ""
     2244"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it will "
     2245"be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
    21272246msgstr ""
    21282247
     
    21442263#, kde-format
    21452264msgctxt "@info"
    2146 msgid "Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>%1</interface> is checked."
     2265msgid ""
     2266"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>%"
     2267"1</interface> is checked."
    21472268msgstr ""
    21482269
     
    21502271#: editdlg.cpp:1082
    21512272msgctxt "@info"
    2152 msgid "The duration of a repetition within the recurrence must be less than the recurrence interval minus any reminder period"
     2273msgid ""
     2274"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
     2275"recurrence interval minus any reminder period"
    21532276msgstr ""
    21542277
     
    21562279#: editdlg.cpp:1089
    21572280msgctxt "@info"
    2158 msgid "For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or weeks for a date-only alarm"
     2281msgid ""
     2282"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
     2283"or weeks for a date-only alarm"
    21592284msgstr ""
    21602285
     
    22512376#, kde-format
    22522377msgctxt "@info:whatsthis"
    2253 msgid "<para>Select what the alarm should display:<list><item><interface>%1</interface>: the alarm will display the text message you type in.</item><item><interface>%2</interface>: the alarm will display the contents of a text or image file.</item><item><interface>%3</interface>: the alarm will display the output from a command.</item></list></para>"
     2378msgid ""
     2379"<para>Select what the alarm should display:<list><item><interface>%1<"
     2380"/interface>: the alarm will display the text message you type in.</item><item>"
     2381"<interface>%2</interface>: the alarm will display the contents of a text or "
     2382"image file.</item><item><interface>%3</interface>: the alarm will display the "
     2383"output from a command.</item></list></para>"
    22542384msgstr ""
    22552385
     
    22662396msgctxt "@info:whatsthis"
    22672397msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
    2268 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     2398msgstr ""
     2399"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     2400"prikazati."
    22692401
    22702402#. +> trunk
     
    22862418#, fuzzy
    22872419msgctxt "@info:whatsthis"
    2288 msgid "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
     2420msgid ""
     2421"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
    22892422msgstr "Unesite koliko prije glavnog vremena ÅŸelite da dobijete podsetnik."
    22902423
     
    22932426#, fuzzy
    22942427msgctxt "@info:whatsthis"
    2295 msgid "Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
     2428msgid ""
     2429"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
    22962430msgstr "Uključite ovo da biste bili ranije podsećeni na rođendan."
    22972431
     
    23002434#, fuzzy, kde-format
    23012435msgctxt "@info:whatsthis"
    2302 msgid "<para>Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm.</para><para>%1</para>"
     2436msgid ""
     2437"<para>Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
     2438"</para><para>%1</para>"
    23032439msgstr "Unesite koliko prije glavnog vremena ÅŸelite da dobijete podsetnik."
    23042440
     
    24092545msgctxt "@info:whatsthis"
    24102546msgid "Enter the name or path of the log file."
    2411 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     2547msgstr ""
     2548"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     2549"prikazati."
    24122550
    24132551#. +> trunk
     
    24282566#: editdlgtypes.cpp:783
    24292567msgctxt "@info:whatsthis"
    2430 msgid "Check to log the command output to a local file. The output will be appended to any existing contents of the file."
     2568msgid ""
     2569"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
     2570"to any existing contents of the file."
    24312571msgstr ""
    24322572
     
    24482588#: editdlgtypes.cpp:945
    24492589msgctxt "@info"
    2450 msgid "Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
     2590msgid ""
     2591"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
    24512592msgstr ""
    24522593
     
    25132654#, fuzzy
    25142655msgctxt "@info:whatsthis"
    2515 msgid "Your email identity, used to identify you as the sender when sending email alarms."
    2516 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poÅ¡tanske poruke vama samima."
     2656msgid ""
     2657"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
     2658"alarms."
     2659msgstr ""
     2660"VaÅ¡a e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poÅ¡tanske poruke vama "
     2661"samima."
    25172662
    25182663#. +> trunk
     
    25272672#, fuzzy
    25282673msgctxt "@info:whatsthis"
    2529 msgid "Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by commas or semicolons."
    2530 msgstr "Unesite adresu primatelja e-poruke. Odvajajte viÅ¡estruke adrese pomoću zapete ili tačke-zapete."
     2674msgid ""
     2675"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
     2676"commas or semicolons."
     2677msgstr ""
     2678"Unesite adresu primatelja e-poruke. Odvajajte viÅ¡estruke adrese pomoću zapete "
     2679"ili tačke-zapete."
    25312680
    25322681#. +> trunk
     
    27822931#: find.cpp:148
    27832932msgctxt "@info:whatsthis"
    2784 msgid "Check to include archived alarms in the search. This option is only available if archived alarms are currently being displayed."
     2933msgid ""
     2934"Check to include archived alarms in the search. This option is only available "
     2935"if archived alarms are currently being displayed."
    27852936msgstr ""
    27862937
     
    28633014#: find.cpp:419
    28643015msgctxt "@info"
    2865 msgid "<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?</para>"
     3016msgid ""
     3017"<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?<"
     3018"/para>"
    28663019msgstr ""
    28673020
     
    28693022#: find.cpp:420
    28703023msgctxt "@info"
    2871 msgid "<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?</para>"
     3024msgid ""
     3025"<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?<"
     3026"/para>"
    28723027msgstr ""
    28733028
     
    29133068#, fuzzy
    29143069msgctxt "@info:whatsthis"
    2915 msgid "Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
    2916 msgstr "Uključite ovo da bi se koristio pismo koji bude uobičajen u trenutku kad se alarm pojavi."
     3070msgid ""
     3071"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
     3072msgstr ""
     3073"Uključite ovo da bi se koristio pismo koji bude uobičajen u trenutku kad se "
     3074"alarm pojavi."
    29173075
    29183076#. +> trunk
     
    29333091#, fuzzy
    29343092msgctxt "@info:whatsthis"
    2935 msgid "Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
     3093msgid ""
     3094"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
    29363095msgstr "Odaberite pismo, boju ispisa i boju pozadine za alarmnu poruku."
    29373096
     
    30763235msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
    30773236msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
    3078 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
     3237msgstr ""
     3238"VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama "
     3239"samima."
    30793240
    30803241#. +> trunk
    30813242#: functions.cpp:1516
    30823243msgctxt "@info"
    3083 msgid "<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable alarms now?</para>"
     3244msgid ""
     3245"<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable alarms "
     3246"now?</para>"
    30843247msgstr ""
    30853248
     
    31033266#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
    31043267msgctxt "@info"
    3105 msgid "Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
     3268msgid ""
     3269"Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
    31063270msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
    31073271
     
    31723336#, kde-format
    31733337msgctxt "@info:shell"
    3174 msgid "<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
     3338msgid ""
     3339"<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
    31753340msgstr ""
    31763341
     
    31783343#: kalarmapp.cpp:511
    31793344msgctxt "@info"
    3180 msgid "Time zones are not accessible:<nl/>KAlarm will use the UTC time zone.<nl/><nl/>(The KDE time zone service is not available:<nl/>check that <application>ktimezoned</application> is installed.)"
     3345msgid ""
     3346"Time zones are not accessible:<nl/>KAlarm will use the UTC time zone.<nl/><"
     3347"nl/>(The KDE time zone service is not available:<nl/>check that <application>"
     3348"ktimezoned</application> is installed.)"
    31813349msgstr ""
    31823350
     
    31853353#, fuzzy
    31863354msgctxt "@info"
    3187 msgid "Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
     3355msgid ""
     3356"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
    31883357msgstr ""
    31893358"Obustavljanje će isključiti alarme\n"
     
    31933362#: kalarmapp.cpp:591
    31943363msgctxt "@info"
    3195 msgid "Do you want to start KAlarm at login?<nl/>(Note that alarms will be disabled if KAlarm is not started.)"
     3364msgid ""
     3365"Do you want to start KAlarm at login?<nl/>(Note that alarms will be disabled "
     3366"if KAlarm is not started.)"
    31963367msgstr ""
    31973368
     
    32443415#: kalarmconfig.kcfg:63 prefdlg.cpp:626
    32453416msgctxt "@info:whatsthis"
    3246 msgid "Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as its default for displaying and entering dates and times."
     3417msgid ""
     3418"Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as "
     3419"its default for displaying and entering dates and times."
    32473420msgstr ""
    32483421
     
    33063479#: kalarmconfig.kcfg:89 prefdlg.cpp:1585
    33073480msgctxt "@info:whatsthis"
    3308 msgid "<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status indication.</para>"
     3481msgid ""
     3482"<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system "
     3483"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status "
     3484"indication.</para>"
    33093485msgstr ""
    33103486
     
    33213497#: kalarmconfig.kcfg:95 prefdlg.cpp:420
    33223498msgctxt "@info:whatsthis"
    3323 msgid "<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>"
     3499msgid ""
     3500"<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you "
     3501"start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you intend "
     3502"to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>"
    33243503msgstr ""
    33253504
     
    33453524#, fuzzy
    33463525msgctxt "@info:whatsthis"
    3347 msgid "Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the Defer Alarm dialog."
     3526msgid ""
     3527"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
     3528"Defer Alarm dialog."
    33483529msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    33493530
     
    33593540#: kalarmconfig.kcfg:109 prefdlg.cpp:846
    33603541msgctxt "@info:whatsthis"
    3361 msgid "<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar to store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note that archived alarms are always stored in the default archived alarm calendar.</para>"
     3542msgid ""
     3543"<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar to "
     3544"store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note that "
     3545"archived alarms are always stored in the default archived alarm calendar.<"
     3546"/para>"
    33623547msgstr ""
    33633548
     
    33743559#, fuzzy
    33753560msgctxt "@info:whatsthis"
    3376 msgid "<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs keyboard input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>"
    3377 msgstr "Odreditte da li bi prozori sa alarmnim porukama trebalo da budu modalni. Ako je modalan, prozor kada se prikaÅŸe preuzima na sebe fokus tipkovnice. Ako nije modalan, onda prozor ne prekida vaÅ¡e kucanje kada se prikaÅŸe, ali nema naslovnu liniju i ne moÅŸe da se pomera."
     3561msgid ""
     3562"<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If "
     3563"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs keyboard "
     3564"input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window does not "
     3565"interfere with your typing when it is displayed, but it has no title bar and "
     3566"cannot be moved or resized.</item></list></para>"
     3567msgstr ""
     3568"Odreditte da li bi prozori sa alarmnim porukama trebalo da budu modalni. Ako "
     3569"je modalan, prozor kada se prikaÅŸe preuzima na sebe fokus tipkovnice. Ako "
     3570"nije modalan, onda prozor ne prekida vaÅ¡e kucanje kada se prikaÅŸe, ali nema "
     3571"naslovnu liniju i ne moÅŸe da se pomera."
    33783572
    33793573#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
     
    33893583msgctxt "@info:whatsthis"
    33903584msgid ""
    3391 "<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
    3392 "        <list><item>0 to position message windows as far from the cursor as possible with no enable delay.</item>\n"
    3393 "        <item>> 0 to position in center of screen and specify delay before enabling buttons.</item>\n"
    3394 "        <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></list></para>\n"
     3585"<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
     3586"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
     3587"        <list><item>0 to position message windows as far from the cursor as "
     3588"possible with no enable delay.</item>\n"
     3589"        <item>> 0 to position in center of screen and specify delay before "
     3590"enabling buttons.</item>\n"
     3591"        <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></list>"
     3592"</para>\n"
    33953593"      "
    33963594msgstr ""
     
    34093607msgctxt "@info:whatsthis"
    34103608msgid ""
    3411 "<para>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray tooltip:\n"
     3609"<para>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
     3610"tooltip:\n"
    34123611"        <list><item>0 to display none</item>\n"
    34133612"        <item>-1 to display all</item>\n"
    34143613"        <item>>0 to set a limit.</item></list></para>\n"
    34153614"      "
    3416 msgstr "Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim ako se alarm nijednom nije oglasio)."
     3615msgstr ""
     3616"Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim "
     3617"ako se alarm nijednom nije oglasio)."
    34173618
    34183619#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
     
    34283629#, fuzzy
    34293630msgctxt "@info:whatsthis"
    3430 msgid "Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each alarm is due."
    3431 msgstr "Navedite da li će u oblačiću sustavske kasete biti prikazano vrijeme za koje je alarm zakazan."
     3631msgid ""
     3632"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
     3633"alarm is due."
     3634msgstr ""
     3635"Navedite da li će u oblačiću sustavske kasete biti prikazano vrijeme za koje "
     3636"je alarm zakazan."
    34323637
    34333638#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
     
    34443649#, fuzzy
    34453650msgctxt "@info:whatsthis"
    3446 msgid "Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm is due."
    3447 msgstr "Navedite da li će u oblačiću sustavske kasete biti prikazano preostalo vrijeme do oglaÅ¡avanja alarma."
     3651msgid ""
     3652"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
     3653"is due."
     3654msgstr ""
     3655"Navedite da li će u oblačiću sustavske kasete biti prikazano preostalo "
     3656"vrijeme do oglaÅ¡avanja alarma."
    34483657
    34493658#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
     
    34593668#, fuzzy
    34603669msgctxt "@info:whatsthis"
    3461 msgid "Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the system tray tooltip."
    3462 msgstr "Unesite tekst koji će biti prikazan ispred preostalog vremena do oglaÅ¡avanja alarma u oblačiću sustavske kasete"
     3670msgid ""
     3671"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
     3672"system tray tooltip."
     3673msgstr ""
     3674"Unesite tekst koji će biti prikazan ispred preostalog vremena do oglaÅ¡avanja "
     3675"alarma u oblačiću sustavske kasete"
    34633676
    34643677#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
     
    34753688#, fuzzy
    34763689msgctxt "@info:whatsthis"
    3477 msgid "<para>How to send email when an email alarm is triggered.<list><item>KMail: The email is sent automatically via <application>KMail</application>. <application>KMail</application> is started first if necessary.</item><item>Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your system is configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"
     3690msgid ""
     3691"<para>How to send email when an email alarm is triggered.<list><item>KMail: "
     3692"The email is sent automatically via <application>KMail</application>. <"
     3693"application>KMail</application> is started first if necessary.</item><item>"
     3694"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
     3695"system is configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail "
     3696"compatible mail transport agent.</item></list></para>"
    34783697msgstr ""
    34793698"Odaberite kako će e-poruka biti poslana kada se oglasi e-poštanski alarm.\n"
    3480 "KMail: E-poruka biti će dodata u KMail-ovo odlazno sanduče ako je KMail pokrenut. U suprotnom, otvoriće se KMail-ov sastavljač koji vam omogućuva da poÅ¡aljete poruku.\n"
    3481 "Sendmail: E-poruka će biti poslana automatski. Ova opcija će raditi samo ako je vaÅ¡ sustav podeÅ¡en treba koristiti „sendmail“ ili njemu kompatibilan transportni agent."
     3699"KMail: E-poruka biti će dodata u KMail-ovo odlazno sanduče ako je KMail "
     3700"pokrenut. U suprotnom, otvoriće se KMail-ov sastavljač koji vam omogućuva da "
     3701"poÅ¡aljete poruku.\n"
     3702"Sendmail: E-poruka će biti poslana automatski. Ova opcija će raditi samo ako "
     3703"je vaÅ¡ sustav podeÅ¡en treba koristiti „sendmail“ ili njemu kompatibilan "
     3704"transportni agent."
    34823705
    34833706#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
     
    35083731#: kalarmconfig.kcfg:169
    35093732msgctxt "@info:whatsthis"
    3510 msgid "Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. Only applies when sendmail is selected as the email client."
     3733msgid ""
     3734"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. "
     3735"Only applies when sendmail is selected as the email client."
    35113736msgstr ""
    35123737
     
    35243749#, fuzzy
    35253750msgctxt "@info:whatsthis"
    3526 msgid "Your email address, used to identify you as the sender when sending email alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the actual email address otherwise."
    3527 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
     3751msgid ""
     3752"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
     3753"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System "
     3754"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the actual "
     3755"email address otherwise."
     3756msgstr ""
     3757"VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. "
     3758"Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na "
     3759"kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
    35283760
    35293761#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
     
    35403772#, fuzzy
    35413773msgctxt "@info:whatsthis"
    3542 msgid "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual email address otherwise."
    3543 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
     3774msgid ""
     3775"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
     3776"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
     3777"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings\" "
     3778"to use the email address set in System Settings, or enter the actual email "
     3779"address otherwise."
     3780msgstr ""
     3781"VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. "
     3782"Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na "
     3783"kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
    35443784
    35453785#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
     
    35553795#: kalarmconfig.kcfg:184
    35563796msgctxt "@info:whatsthis"
    3557 msgid "Command line to execute command alarms in a terminal window, including special codes described in the KAlarm handbook."
     3797msgid ""
     3798"Command line to execute command alarms in a terminal window, including "
     3799"special codes described in the KAlarm handbook."
    35583800msgstr ""
    35593801
     
    35723814msgctxt "@info:whatsthis"
    35733815msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
    3574 msgstr "Najranije doba dana u koje će se oglasiti alarm samo sa datumom (tj. onaj alarm kod koga je navedeno „bilo kada“)."
     3816msgstr ""
     3817"Najranije doba dana u koje će se oglasiti alarm samo sa datumom (tj. onaj "
     3818"alarm kod koga je navedeno „bilo kada“)."
    35753819
    35763820#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
     
    35873831msgctxt "@info:whatsthis"
    35883832msgid "The start time of the working day."
    3589 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     3833msgstr ""
     3834"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     3835"prikazati."
    35903836
    35913837#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
     
    36023848msgctxt "@info:whatsthis"
    36033849msgid "The end time of the working day."
    3604 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     3850msgstr ""
     3851"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     3852"prikazati."
    36053853
    36063854#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
     
    36153863#: kalarmconfig.kcfg:206
    36163864msgctxt "@info:whatsthis"
    3617 msgid "OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... 64 = Sunday."
     3865msgid ""
     3866"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... 64 "
     3867"= Sunday."
    36183868msgstr ""
    36193869
     
    36643914msgctxt "@info:whatsthis"
    36653915msgid ""
    3666 "<para>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted (except deleted alarms which were never triggered):\n"
     3916"<para>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
     3917"(except deleted alarms which were never triggered):\n"
    36673918"        <list><item>0 to not keep</item>\n"
    36683919"        <item>-1 to keep indefinitely</item>\n"
    36693920"        <item>>0 number of days to keep.</item></list></para>\n"
    36703921"      "
    3671 msgstr "Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim ako se alarm nijednom nije oglasio)."
     3922msgstr ""
     3923"Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim "
     3924"ako se alarm nijednom nije oglasio)."
    36723925
    36733926#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
     
    36833936#: kalarmconfig.kcfg:235
    36843937msgctxt "@info:whatsthis"
    3685 msgid "Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to KOrganizer."
     3938msgid ""
     3939"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
     3940"KOrganizer."
    36863941msgstr ""
    36873942
     
    36983953#: kalarmconfig.kcfg:242
    36993954msgctxt "@info:whatsthis"
    3700 msgid "Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
     3955msgid ""
     3956"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
     3957"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
    37013958msgstr ""
    37023959
     
    37213978#, fuzzy
    37223979msgctxt "@info:whatsthis"
    3723 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement\"."
     3980msgid ""
     3981"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm "
     3982"acknowledgement\"."
    37243983msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    37253984
     
    37844043#, fuzzy, no-c-format
    37854044msgctxt "@info:whatsthis"
    3786 msgid "Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - 100 %"
     4045msgid ""
     4046"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - "
     4047"100 %"
    37874048msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    37884049
     
    38314092#, fuzzy
    38324093msgctxt "@info:whatsthis"
    3833 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm output."
     4094msgid ""
     4095"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
     4096"output."
    38344097msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"
    38354098
     
    38784141#, fuzzy
    38794142msgctxt "@info:whatsthis"
    3880 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
     4143msgid ""
     4144"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
    38814145msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    38824146
     
    38954159msgctxt "@info:whatsthis"
    38964160msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
    3897 msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
     4161msgstr ""
     4162"Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
    38984163
    38994164#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
     
    39284193msgctxt "@label"
    39294194msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
    3930 msgstr "U neprestupnim godinama, ponovi godiÅ¡nje alarme zakazane za 29. februar na dan:"
     4195msgstr ""
     4196"U neprestupnim godinama, ponovi godiÅ¡nje alarme zakazane za 29. februar na "
     4197"dan:"
    39314198
    39324199#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
     
    39344201#: kalarmconfig.kcfg:328 prefdlg.cpp:1276
    39354202msgctxt "@info:whatsthis"
    3936 msgid "For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>"
     4203msgid ""
     4204"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
     4205"should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of "
     4206"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>"
    39374207msgstr ""
    39384208
     
    40134283#, fuzzy
    40144284msgctxt "@info:whatsthis"
    4015 msgid "Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action command fails."
    4016 msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
     4285msgid ""
     4286"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
     4287"command fails."
     4288msgstr ""
     4289"Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
    40174290
    40184291#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
     
    40284301#, fuzzy
    40294302msgctxt "@info:whatsthis"
    4030 msgid "Default setting for whether to show no error status or error message if the pre-alarm action command fails."
    4031 msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
     4303msgid ""
     4304"Default setting for whether to show no error status or error message if the "
     4305"pre-alarm action command fails."
     4306msgstr ""
     4307"Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
    40324308
    40334309#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
     
    40614337msgctxt "@info:whatsthis"
    40624338msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
    4063 msgstr "Uključite ovo da biste dobili upit upozorenja prije nego Å¡to obustavite %1."
     4339msgstr ""
     4340"Uključite ovo da biste dobili upit upozorenja prije nego Å¡to obustavite %1."
    40644341
    40654342#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
     
    40774354msgctxt "@info:whatsthis"
    40784355msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
    4079 msgstr "Uključite ovo da bi vam bila zatraÅŸena potvrda svaki put kada briÅ¡ete alarm."
     4356msgstr ""
     4357"Uključite ovo da bi vam bila zatraÅŸena potvrda svaki put kada briÅ¡ete alarm."
    40804358
    40814359#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
     
    40924370#, fuzzy
    40934371msgctxt "@info:whatsthis"
    4094 msgid "Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually transmitted."
    4095 msgstr "Prikazuje se obavijest kad god alarm poÅ¡alje e-poruku u red za slanje na udaljen sustav. Ovo moÅŸe biti korisno npr. ako imate modemsku vezu, tako da moÅŸete osigurati da je e-poruka zaista poslana."
     4372msgid ""
     4373"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
     4374"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
     4375"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
     4376"actually transmitted."
     4377msgstr ""
     4378"Prikazuje se obavijest kad god alarm poÅ¡alje e-poruku u red za slanje na "
     4379"udaljen sustav. Ovo moÅŸe biti korisno npr. ako imate modemsku vezu, tako da "
     4380"moÅŸete osigurati da je e-poruka zaista poslana."
    40964381
    40974382#. i18n: ectx: Menu (file)
     
    41344419#| msgid "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
    41354420msgctxt "@info/plain"
    4136 msgid "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
    4137 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
     4421msgid ""
     4422"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
     4423msgstr ""
     4424"VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama "
     4425"samima."
    41384426
    41394427#. +> trunk
    41404428#: kamail.cpp:91
    41414429#, fuzzy
    4142 msgctxt "@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
     4430msgctxt ""
     4431"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
    41434432msgid "sent-mail"
    41444433msgstr "Sendmail"
     
    41494438#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
    41504439msgctxt "@info"
    4151 msgid "Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> not found"
     4440msgid ""
     4441"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> not "
     4442"found"
    41524443msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
    41534444
     
    41574448#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
    41584449msgctxt "@info"
    4159 msgid "Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> has no email address"
     4450msgid ""
     4451"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> has "
     4452"no email address"
    41604453msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
    41614454
     
    41644457#, fuzzy
    41654458msgctxt "@info"
    4166 msgid "<para>No 'From' email address is configured (no default email identity found)</para><para>Please set it in <application>KMail</application> or in the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
    4167 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
     4459msgid ""
     4460"<para>No 'From' email address is configured (no default email identity "
     4461"found)</para><para>Please set it in <application>KMail</application> or in "
     4462"the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
     4463msgstr ""
     4464"VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama "
     4465"samima."
    41684466
    41694467#. +> trunk
     
    41714469#, fuzzy
    41724470msgctxt "@info"
    4173 msgid "<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in the KDE System Settings or in the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
    4174 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
     4471msgid ""
     4472"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in the "
     4473"KDE System Settings or in the <application>KAlarm</application> Configuration "
     4474"dialog.</para>"
     4475msgstr ""
     4476"VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama "
     4477"samima."
    41754478
    41764479#. +> trunk
     
    41784481#, fuzzy
    41794482msgctxt "@info"
    4180 msgid "<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
    4181 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
     4483msgid ""
     4484"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in the "
     4485"<application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
     4486msgstr ""
     4487"VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama "
     4488"samima."
    41824489
    41834490#. +> trunk
     
    42674574#, fuzzy
    42684575msgctxt "@info:whatsthis"
    4269 msgid "<para>If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering include your being logged off, X not running, or <application>KAlarm</application> not running.</para><para>If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, regardless of how late it is.</para>"
    4270 msgstr ""
    4271 "Ako je ovo uključeno, alarm će biti otkazan ukoliko ne bude mogao da se oglasi u okviru jednog minuta od naznačenog vremena. Razlozi zbog kojih bi to moglo da se desi su vaÅ¡a neprijavljenost na sustav, X posluÅŸitelj koji nije pokrenut ili alarmni demon koji nije pokrenut.\n"
     4576msgid ""
     4577"<para>If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within "
     4578"the specified period after its scheduled time. Possible reasons for not "
     4579"triggering include your being logged off, X not running, or <application>"
     4580"KAlarm</application> not running.</para><para>If unchecked, the alarm will be "
     4581"triggered at the first opportunity after its scheduled time, regardless of "
     4582"how late it is.</para>"
     4583msgstr ""
     4584"Ako je ovo uključeno, alarm će biti otkazan ukoliko ne bude mogao da se "
     4585"oglasi u okviru jednog minuta od naznačenog vremena. Razlozi zbog kojih bi to "
     4586"moglo da se desi su vaÅ¡a neprijavljenost na sustav, X posluÅŸitelj koji nije "
     4587"pokrenut ili alarmni demon koji nije pokrenut.\n"
    42724588"\n"
    4273 "Ako je opcija isključena, alarm će biti oglaÅ¡en prvom prilikom poslije naznačenog vremena, bez obzira koliko kasni."
     4589"Ako je opcija isključena, alarm će biti oglaÅ¡en prvom prilikom poslije "
     4590"naznačenog vremena, bez obzira koliko kasni."
    42744591
    42754592#. +> trunk
     
    42864603msgctxt "@info:whatsthis"
    42874604msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
    4288 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     4605msgstr ""
     4606"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     4607"prikazati."
    42894608
    42904609#. +> trunk
    42914610#: latecancel.cpp:99
    42924611msgctxt "@info:whatsthis"
    4293 msgid "Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancellation period"
     4612msgid ""
     4613"Automatically close the alarm window after the expiry of the "
     4614"late-cancellation period"
    42944615msgstr ""
    42954616
     
    44274748#, fuzzy
    44284749msgctxt "@info:whatsthis"
    4429 msgid "Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a larger step (6 hours / 5 minutes)."
    4430 msgstr "Pritisnite tipka Shift dok klikćete na okretače da biste podeÅ¡avali vrijeme u većim koracima (6 časova / 5 minuta)."
     4750msgid ""
     4751"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
     4752"larger step (6 hours / 5 minutes)."
     4753msgstr ""
     4754"Pritisnite tipka Shift dok klikćete na okretače da biste podeÅ¡avali vrijeme u "
     4755"većim koracima (6 časova / 5 minuta)."
    44314756
    44324757#. +> trunk
     
    44514776#: main.cpp:51
    44524777msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
    4453 msgstr "Dodaj datoteku kao prilog e-poruke (ponoviti po potrebi)"
     4778msgstr "Dodaj datoteku kao privitak e-poÅ¡ti (ponoviti po potrebi)"
    44544779
    44554780#. +> trunk
     
    46324957#: main.cpp:107
    46334958#, fuzzy
    4634 msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
     4959msgid ""
     4960"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
    46354961msgstr "Oglasi alarm u trenutku [[[gggg-]mm-]dd-]čč:mm, ili datumu gggg-mm-dd"
    46364962
     
    46965022#, fuzzy, kde-format
    46975023msgctxt "@info"
    4698 msgid "Failure to create menus (perhaps <filename>%1</filename> missing or corrupted)"
     5024msgid ""
     5025"Failure to create menus (perhaps <filename>%1</filename> missing or corrupted)"
    46995026msgstr ""
    47005027"Ne mogu da okačim kalendar na\n"
     
    49565283#, fuzzy
    49575284msgctxt "@info:whatsthis"
    4958 msgid "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of display)."
    4959 msgstr "Zakazan datum/vrijeme za poruku (za razliku od stvarnog vremena prikaza)."
     5285msgid ""
     5286"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
     5287"display)."
     5288msgstr ""
     5289"Zakazan datum/vrijeme za poruku (za razliku od stvarnog vremena prikaza)."
    49605290
    49615291#. +> trunk
     
    50825412#, fuzzy
    50835413msgctxt "@info:whatsthis"
    5084 msgid "<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed.</para>"
     5414msgid ""
     5415"<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to "
     5416"specify when the alarm should be redisplayed.</para>"
    50855417msgstr ""
    50865418"OdloÅŸi alarm za kasnije.\n"
     
    52205552#, fuzzy, kde-format
    52215553msgctxt "@info"
    5222 msgid "<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>"
     5554msgid ""
     5555"<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>"
    52235556msgstr ""
    52245557"Greška pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"
     
    54535786#, fuzzy
    54545787msgctxt "@info:whatsthis"
    5455 msgid "Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm</application>."
    5456 msgstr "Uključite ovo da biste dobili upit upozorenja prije nego Å¡to obustavite %1."
     5788msgid ""
     5789"Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm<"
     5790"/application>."
     5791msgstr ""
     5792"Uključite ovo da biste dobili upit upozorenja prije nego Å¡to obustavite %1."
    54575793
    54585794#. +> trunk
     
    54745810#, fuzzy
    54755811msgctxt "@info:whatsthis"
    5476 msgid "Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by the Defer Alarm dialog."
     5812msgid ""
     5813"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by "
     5814"the Defer Alarm dialog."
    54775815msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    54785816
     
    54875825#: prefdlg.cpp:454
    54885826msgctxt "@info:whatsthis"
    5489 msgid "Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal window"
     5827msgid ""
     5828"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
     5829"terminal window"
    54905830msgstr ""
    54915831
     
    54945834#, kde-format
    54955835msgctxt "@info:whatsthis"
    5496 msgid "Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"
     5836msgid ""
     5837"Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"
    54975838msgstr ""
    54985839
     
    55075848#: prefdlg.cpp:499
    55085849msgctxt "@info:whatsthis"
    5509 msgid "Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal window. By default the alarm's command string will be appended to what you enter here. See the <application>KAlarm</application> Handbook for details of special codes to tailor the command line."
     5850msgid ""
     5851"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
     5852"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
     5853"what you enter here. See the <application>KAlarm</application> Handbook for "
     5854"details of special codes to tailor the command line."
    55105855msgstr ""
    55115856
     
    55205865#: prefdlg.cpp:588
    55215866msgctxt "@info"
    5522 msgid "You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>"
     5867msgid ""
     5868"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of <"
     5869"application>KAlarm</application>"
    55235870msgstr ""
    55245871
     
    55605907#, fuzzy, kde-format
    55615908msgctxt "@info:whatsthis"
    5562 msgid "<para>The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered.</para><para>%1</para>"
    5563 msgstr "Najranije doba dana u koje će se oglasiti alarm samo sa datumom (tj. onaj alarm kod koga je navedeno „bilo kada“)."
     5909msgid ""
     5910"<para>The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered.<"
     5911"/para><para>%1</para>"
     5912msgstr ""
     5913"Najranije doba dana u koje će se oglasiti alarm samo sa datumom (tj. onaj "
     5914"alarm kod koga je navedeno „bilo kada“)."
    55645915
    55655916#. +> trunk
     
    55875938msgctxt "@info:whatsthis"
    55885939msgid "<para>Enter the start time of the working day.</para><para>%1</para>"
    5589 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     5940msgstr ""
     5941"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     5942"prikazati."
    55905943
    55915944#. +> trunk
     
    56005953msgctxt "@info:whatsthis"
    56015954msgid "<para>Enter the end time of the working day.</para><para>%1</para>"
    5602 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     5955msgstr ""
     5956"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     5957"prikazati."
    56035958
    56045959#. +> trunk
     
    56205975#, fuzzy, kde-format
    56215976msgctxt "@info:whatsthis"
    5622 msgid "<para>Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are copied to KOrganizer.</para><para>%1</para>"
    5623 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     5977msgid ""
     5978"<para>Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are "
     5979"copied to KOrganizer.</para><para>%1</para>"
     5980msgstr ""
     5981"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     5982"prikazati."
    56245983
    56255984#. +> trunk
     
    56395998#: prefdlg.cpp:841
    56405999msgctxt "@info:whatsthis"
    5641 msgid "Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without prompting."
     6000msgid ""
     6001"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without "
     6002"prompting."
    56426003msgstr ""
    56436004
     
    56666027#, fuzzy
    56676028msgctxt "@info:whatsthis"
    5668 msgid "Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which were never triggered)."
    5669 msgstr "Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim ako se alarm nijednom nije oglasio)."
     6029msgid ""
     6030"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
     6031"were never triggered)."
     6032msgstr ""
     6033"Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim "
     6034"ako se alarm nijednom nije oglasio)."
    56706035
    56716036#. +> trunk
     
    56886053#, fuzzy
    56896054msgctxt "@info:whatsthis"
    5690 msgid "Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long archived alarms should be stored."
    5691 msgstr "Isključite ovo da bi istekli alarmi bili čuvani neograničeno. Uključite da biste naveli koliko dugo treba čuvati istekle alarme."
     6055msgid ""
     6056"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long "
     6057"archived alarms should be stored."
     6058msgstr ""
     6059"Isključite ovo da bi istekli alarmi bili čuvani neograničeno. Uključite da "
     6060"biste naveli koliko dugo treba čuvati istekle alarme."
    56926061
    56936062#. +> trunk
     
    57096078#, fuzzy
    57106079msgctxt "@info:whatsthis"
    5711 msgid "Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm calendar only)."
     6080msgid ""
     6081"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm calendar "
     6082"only)."
    57126083msgstr "Ŝelite li zaista da obrišete %1 odabrani alarm?"
    57136084
     
    57156086#: prefdlg.cpp:939
    57166087msgctxt "@info"
    5717 msgid "<para>A default calendar is required in order to archive alarms, but none is currently enabled.</para><para>If you wish to keep expired alarms, please first use the calendars view to select a default archived alarms calendar.</para>"
     6088msgid ""
     6089"<para>A default calendar is required in order to archive alarms, but none is "
     6090"currently enabled.</para><para>If you wish to keep expired alarms, please "
     6091"first use the calendars view to select a default archived alarms calendar.<"
     6092"/para>"
    57186093msgstr ""
    57196094
     
    57296104#, fuzzy
    57306105msgctxt "@info"
    5731 msgid "Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm calendar?"
     6106msgid ""
     6107"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm "
     6108"calendar?"
    57326109msgstr "Ŝelite li zaista da obrišete %1 odabrani alarm?"
    57336110
     
    57576134#, fuzzy, kde-format
    57586135msgctxt "@info:whatsthis"
    5759 msgid "<para>Choose how to send email when an email alarm is triggered.<list><item><interface>%1</interface>: The email is sent automatically via <application>KMail</application>. <application>KMail</application> is started first if necessary.</item><item><interface>%2</interface>: The email is sent automatically. This option will only work if your system is configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"
     6136msgid ""
     6137"<para>Choose how to send email when an email alarm is triggered.<list><item><"
     6138"interface>%1</interface>: The email is sent automatically via <application>"
     6139"KMail</application>. <application>KMail</application> is started first if "
     6140"necessary.</item><item><interface>%2</interface>: The email is sent "
     6141"automatically. This option will only work if your system is configured to use "
     6142"<application>sendmail</application> or a sendmail compatible mail transport "
     6143"agent.</item></list></para>"
    57606144msgstr ""
    57616145"Odaberite kako će e-poruka biti poslana kada se oglasi e-poštanski alarm.\n"
    5762 "KMail: E-poruka biti će dodata u KMail-ovo odlazno sanduče ako je KMail pokrenut. U suprotnom, otvoriće se KMail-ov sastavljač koji vam omogućuva da poÅ¡aljete poruku.\n"
    5763 "Sendmail: E-poruka će biti poslana automatski. Ova opcija će raditi samo ako je vaÅ¡ sustav podeÅ¡en treba koristiti „sendmail“ ili njemu kompatibilan transportni agent."
     6146"KMail: E-poruka biti će dodata u KMail-ovo odlazno sanduče ako je KMail "
     6147"pokrenut. U suprotnom, otvoriće se KMail-ov sastavljač koji vam omogućuva da "
     6148"poÅ¡aljete poruku.\n"
     6149"Sendmail: E-poruka će biti poslana automatski. Ova opcija će raditi samo ako "
     6150"je vaÅ¡ sustav podeÅ¡en treba koristiti „sendmail“ ili njemu kompatibilan "
     6151"transportni agent."
    57646152
    57656153#. +> trunk
     
    57686156#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
    57696157msgctxt "@option:check"
    5770 msgid "Copy sent emails into <application>KMail</application>'s <resource>%1</resource> folder"
     6158msgid ""
     6159"Copy sent emails into <application>KMail</application>'s <resource>%1<"
     6160"/resource> folder"
    57716161msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
    57726162
     
    57756165#, kde-format
    57766166msgctxt "@info:whatsthis"
    5777 msgid "After sending an email, store a copy in <application>KMail</application>'s <resource>%1</resource> folder"
     6167msgid ""
     6168"After sending an email, store a copy in <application>KMail</application>'s <"
     6169"resource>%1</resource> folder"
    57786170msgstr ""
    57796171
     
    58046196#, fuzzy
    58056197msgctxt "@info:whatsthis"
    5806 msgid "Your email address, used to identify you as the sender when sending email alarms."
    5807 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poÅ¡tanske poruke vama samima."
     6198msgid ""
     6199"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
     6200"alarms."
     6201msgstr ""
     6202"VaÅ¡a e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poÅ¡tanske poruke vama "
     6203"samima."
    58086204
    58096205#. +> trunk
     
    58186214#, fuzzy
    58196215msgctxt "@info:whatsthis"
    5820 msgid "Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you as the sender when sending email alarms."
    5821 msgstr "Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poÅ¡tanskih poruka vama samima."
     6216msgid ""
     6217"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you as "
     6218"the sender when sending email alarms."
     6219msgstr ""
     6220"Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom "
     6221"centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poÅ¡tanskih poruka vama samima."
    58226222
    58236223#. +> trunk
     
    58326232#: prefdlg.cpp:1051
    58336233msgctxt "@info:whatsthis"
    5834 msgid "Check to use <application>KMail</application>'s email identities to identify you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, <application>KMail</application>'s default identity will be used. For new email alarms, you will be able to pick which of <application>KMail</application>'s identities to use."
     6234msgid ""
     6235"Check to use <application>KMail</application>'s email identities to identify "
     6236"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, <"
     6237"application>KMail</application>'s default identity will be used. For new "
     6238"email alarms, you will be able to pick which of <application>KMail<"
     6239"/application>'s identities to use."
    58356240msgstr ""
    58366241
     
    58486253#, fuzzy
    58496254msgctxt "@info:whatsthis"
    5850 msgid "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you want blind copies to be sent to your account on the computer which <application>KAlarm</application> runs on, you can simply enter your user login name."
    5851 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
     6255msgid ""
     6256"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
     6257"want blind copies to be sent to your account on the computer which <"
     6258"application>KAlarm</application> runs on, you can simply enter your user "
     6259"login name."
     6260msgstr ""
     6261"VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. "
     6262"Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na "
     6263"kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
    58526264
    58536265#. +> trunk
     
    58556267#, fuzzy
    58566268msgctxt "@info:whatsthis"
    5857 msgid "Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying email alarms to yourself."
    5858 msgstr "Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poÅ¡tanskih poruka vama samima."
     6269msgid ""
     6270"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying "
     6271"email alarms to yourself."
     6272msgstr ""
     6273"Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom "
     6274"centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poÅ¡tanskih poruka vama samima."
    58596275
    58606276#. +> trunk
     
    58906306#, fuzzy, kde-format
    58916307msgctxt "@info:whatsthis"
    5892 msgid "The default setting for <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
    5893 msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
     6308msgid ""
     6309"The default setting for <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
     6310msgstr ""
     6311"Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
    58946312
    58956313#. +> trunk
     
    59766394#, fuzzy
    59776395msgctxt "@info:whatsthis"
    5978 msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due soon."
     6396msgid ""
     6397"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due "
     6398"soon."
    59796399msgstr "Uobičajene jedinice za podsetnik u dijalogu za uređivanje alarma."
    59806400
     
    59976417#, fuzzy, kde-format
    59986418msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
    5999 msgid "The default setting for sound file <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
     6419msgid ""
     6420"The default setting for sound file <interface>%1</interface> in the alarm "
     6421"edit dialog."
    60006422msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    60016423
     
    60466468#, kde-format
    60476469msgctxt "@info"
    6048 msgid "You must enter a sound file when <interface>%1</interface> is selected as the default sound type"
     6470msgid ""
     6471"You must enter a sound file when <interface>%1</interface> is selected as the "
     6472"default sound type"
    60496473msgstr ""
    60506474
     
    60826506#, fuzzy
    60836507msgctxt "@info:whatsthis"
    6084 msgid "Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due in the next 24 hours."
    6085 msgstr "Navedite da li bi u oblačić sustavske kasete trebalo uključiti saÅŸetak alarma koji su zakazani za sljedeća 24 časa"
     6508msgid ""
     6509"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
     6510"due in the next 24 hours."
     6511msgstr ""
     6512"Navedite da li bi u oblačić sustavske kasete trebalo uključiti saÅŸetak alarma "
     6513"koji su zakazani za sljedeća 24 časa"
    60866514
    60876515#. +> trunk
     
    60966524#, fuzzy
    60976525msgctxt "@info:whatsthis"
    6098 msgid "Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
    6099 msgstr "Isključite ovo da bi se u oblačiću prikazali svi alarmi za narednih 24 časa. Uključite ovo da biste unijeli najveći broj alarmâ koji će biti prikazani."
     6526msgid ""
     6527"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
     6528"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
     6529msgstr ""
     6530"Isključite ovo da bi se u oblačiću prikazali svi alarmi za narednih 24 časa. "
     6531"Uključite ovo da biste unijeli najveći broj alarmâ koji će biti prikazani."
    61006532
    61016533#. +> trunk
     
    61306562#: prefdlg.cpp:1684
    61316563msgctxt "@info:whatsthis"
    6132 msgid "<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally acknowledged:<list><item>Position alarm message windows as far as possible from the current mouse cursor location, or</item><item>Position alarm message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short time after the window is displayed.</item></list></para>"
     6564msgid ""
     6565"<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
     6566"acknowledged:<list><item>Position alarm message windows as far as possible "
     6567"from the current mouse cursor location, or</item><item>Position alarm message "
     6568"windows in the center of the screen, but disable buttons for a short time "
     6569"after the window is displayed.</item></list></para>"
    61336570msgstr ""
    61346571
     
    61546591#: prefdlg.cpp:1706
    61556592msgctxt "@info:whatsthis"
    6156 msgid "Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message window is shown."
     6593msgid ""
     6594"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
     6595"window is shown."
    61576596msgstr ""
    61586597
     
    62366675#, fuzzy
    62376676msgctxt "@info:whatsthis"
    6238 msgid "<para>Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.</para><para>Note that it will also be triggered any time <application>KAlarm</application> is restarted.</para>"
    6239 msgstr ""
    6240 "Alarm će se oglasiti navedenog datuma/vremena i po svakom prijavljivanju do tog trenutka.\n"
     6677msgid ""
     6678"<para>Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until "
     6679"then.</para><para>Note that it will also be triggered any time <application>"
     6680"KAlarm</application> is restarted.</para>"
     6681msgstr ""
     6682"Alarm će se oglasiti navedenog datuma/vremena i po svakom prijavljivanju do "
     6683"tog trenutka.\n"
    62416684"Takođe, alarm će se oglasiti i po svakom ponovnom pokretanju alarmnog demona."
    62426685
     
    62796722#: recurrenceedit.cpp:184
    62806723msgctxt "@info:whatsthis"
    6281 msgid "Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times each time the recurrence is due."
     6724msgid ""
     6725"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
     6726"times each time the recurrence is due."
    62826727msgstr ""
    62836728
     
    63446789#: recurrenceedit.cpp:280
    63456790msgctxt "@info:whatsthis"
    6346 msgid "<para>Repeat the alarm until the date/time specified.</para><para><note>This applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence.</note></para>"
     6791msgid ""
     6792"<para>Repeat the alarm until the date/time specified.</para><para><note>This "
     6793"applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition "
     6794"which will occur regardless after the last main recurrence.</note></para>"
    63476795msgstr ""
    63486796
     
    63646812#, fuzzy, kde-format
    63656813msgctxt "@info:whatsthis"
    6366 msgid "<para>Enter the last time to repeat the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</para>"
     6814msgid ""
     6815"<para>Enter the last time to repeat the alarm.</para><para>%1</para><para>%2<"
     6816"/para>"
    63676817msgstr "Unesite posljednje vrijeme u koje će se alarm oglasiti."
    63686818
     
    63716821#, fuzzy
    63726822msgctxt "@info:whatsthis"
    6373 msgid "Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end date"
    6374 msgstr "Alarm će prestati da se ponavlja po vaÅ¡em prvom prijavljivanju poslije navedenog krajnjeg datuma"
     6823msgid ""
     6824"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
     6825"date"
     6826msgstr ""
     6827"Alarm će prestati da se ponavlja po vaÅ¡em prvom prijavljivanju poslije "
     6828"navedenog krajnjeg datuma"
    63756829
    63766830#. +> trunk
     
    63876841msgctxt "@info:whatsthis"
    63886842msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
    6389 msgstr "Lista izuzetaka, npr. datumi i vremena koji se izuzimaju iz ponavljanja."
     6843msgstr ""
     6844"Lista izuzetaka, npr. datumi i vremena koji se izuzimaju iz ponavljanja."
    63906845
    63916846#. +> trunk
     
    63936848#, fuzzy
    63946849msgctxt "@info:whatsthis"
    6395 msgid "Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add or Change button below."
    6396 msgstr "Unesite datum za umetanje u popis izuzetaka. Koristite u sprezi sa donjim gumbiima „Dodaj“ ili „Promijeni“."
     6850msgid ""
     6851"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
     6852"Add or Change button below."
     6853msgstr ""
     6854"Unesite datum za umetanje u popis izuzetaka. Koristite u sprezi sa donjim "
     6855"gumbiima „Dodaj“ ili „Promijeni“."
    63976856
    63986857#. +> trunk
     
    64226881#, fuzzy
    64236882msgctxt "@info:whatsthis"
    6424 msgid "Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date entered above"
    6425 msgstr "Zaizbornik trenutno označenu stavku u listi izuzetaka sa datumom koji je gore unet."
     6883msgid ""
     6884"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
     6885"entered above"
     6886msgstr ""
     6887"Zaizbornik trenutno označenu stavku u listi izuzetaka sa datumom koji je gore "
     6888"unet."
    64266889
    64276890#. +> trunk
     
    64486911#: recurrenceedit.cpp:375
    64496912msgctxt "@info:whatsthis"
    6450 msgid "<para>Do not trigger the alarm on holidays.</para><para>You can specify your holiday region in the Configuration dialog.</para>"
     6913msgid ""
     6914"<para>Do not trigger the alarm on holidays.</para><para>You can specify your "
     6915"holiday region in the Configuration dialog.</para>"
    64516916msgstr ""
    64526917
     
    64606925#: recurrenceedit.cpp:383
    64616926msgctxt "@info:whatsthis"
    6462 msgid "<para>Only execute the alarm during working hours, on working days.</para><para>You can specify working days and hours in the Configuration dialog.</para>"
     6927msgid ""
     6928"<para>Only execute the alarm during working hours, on working days.</para><"
     6929"para>You can specify working days and hours in the Configuration dialog.<"
     6930"/para>"
    64636931msgstr ""
    64646932
     
    66037071#, fuzzy
    66047072msgctxt "@info:whatsthis"
    6605 msgid "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
     7073msgid ""
     7074"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
    66067075msgstr "Alarm se ponavlja jednog dana u sedmici, u odabranoj sedmici u mjesecu"
    66077076
     
    67767245#: recurrenceedit.cpp:1605
    67777246msgctxt "@info:whatsthis"
    6778 msgid "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap years"
     7247msgid ""
     7248"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
     7249"years"
    67797250msgstr ""
    67807251
     
    68317302#: repetitionbutton.cpp:166
    68327303msgctxt "@info:whatsthis"
    6833 msgid "Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
     7304msgid ""
     7305"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
     7306"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
    68347307msgstr ""
    68357308
     
    68527325#, fuzzy
    68537326msgctxt "@info:whatsthis"
    6854 msgid "Check to specify the number of times the alarm should repeat after each recurrence"
     7327msgid ""
     7328"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
     7329"recurrence"
    68557330msgstr "Unesite ukupan broj oglašavanja alarma"
    68567331
     
    68597334#, fuzzy
    68607335msgctxt "@info:whatsthis"
    6861 msgid "Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
     7336msgid ""
     7337"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
    68627338msgstr "Unesite ukupan broj oglašavanja alarma"
    68637339
     
    69837459#, kde-format
    69847460msgctxt "@info"
    6985 msgid "<title>%1</title><para>Calendar type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</para>"
     7461msgid ""
     7462"<title>%1</title><para>Calendar type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%"
     7463"5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8<"
     7464"/para>"
    69867465msgstr ""
    69877466
     
    70617540#, kde-format
    70627541msgctxt "@info"
    7063 msgid "Calendar <resource>%1</resource> cannot be made writable since it either was not created by <application>KAlarm</application>, or was created by a newer version of <application>KAlarm</application>"
     7542msgid ""
     7543"Calendar <resource>%1</resource> cannot be made writable since it either was "
     7544"not created by <application>KAlarm</application>, or was created by a newer "
     7545"version of <application>KAlarm</application>"
    70647546msgstr ""
    70657547
     
    71027584#: resourceselector.cpp:121
    71037585msgctxt "@info:whatsthis"
    7104 msgid "List of available calendars of the selected type. The checked state shows whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default calendar is shown in bold."
     7586msgid ""
     7587"List of available calendars of the selected type. The checked state shows "
     7588"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default "
     7589"calendar is shown in bold."
    71057590msgstr ""
    71067591
     
    71227607#: resourceselector.cpp:138
    71237608msgctxt "@info:whatsthis"
    7124 msgid "<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the list if desired.</para>"
     7609msgid ""
     7610"<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The calendar "
     7611"itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the list if "
     7612"desired.</para>"
    71257613msgstr ""
    71267614
     
    71787666#, fuzzy
    71797667msgctxt "@info"
    7180 msgid "You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired alarms are configured to be kept."
     7668msgid ""
     7669"You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired "
     7670"alarms are configured to be kept."
    71817671msgstr "Ŝelite li zaista da obrišete %1 odabrani alarm?"
    71827672
     
    71997689#, fuzzy
    72007690msgctxt "@info"
    7201 msgid "You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms are configured to be kept."
     7691msgid ""
     7692"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms "
     7693"are configured to be kept."
    72027694msgstr "Ŝelite li zaista da obrišete %1 odabrani alarm?"
    72037695
     
    72067698#, fuzzy, kde-format
    72077699msgctxt "@info"
    7208 msgid "Do you really want to remove your default calendar (<resource>%1</resource>) from the list?"
     7700msgid ""
     7701"Do you really want to remove your default calendar (<resource>%1</resource>) "
     7702"from the list?"
    72097703msgstr "Ŝelite li zaista da obrišete %1 odabrani alarm?"
    72107704
     
    72137707#, fuzzy, kde-format
    72147708msgctxt "@info"
    7215 msgid "Do you really want to remove the calendar <resource>%1</resource> from the list?"
     7709msgid ""
     7710"Do you really want to remove the calendar <resource>%1</resource> from the "
     7711"list?"
    72167712msgstr "Ŝelite li zaista da obrišete %1 odabrani alarm?"
    72177713
     
    73177813#, fuzzy, kde-format
    73187814msgctxt "@info"
    7319 msgid "<para>Calendar <resource>%1</resource> has been disabled:</para><para>%2</para>"
     7815msgid ""
     7816"<para>Calendar <resource>%1</resource> has been disabled:</para><para>%2<"
     7817"/para>"
    73207818msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim <b>%1</b>."
    73217819
     
    73247822#, kde-format
    73257823msgctxt "@info"
    7326 msgid "<title>%1</title>Contents: %2<nl/>%3: <filename>%4</filename><nl/>Permissions: %5<nl/>Status: %6<nl/>Default calendar: %7</para>"
     7824msgid ""
     7825"<title>%1</title>Contents: %2<nl/>%3: <filename>%4</filename><nl/>"
     7826"Permissions: %5<nl/>Status: %6<nl/>Default calendar: %7</para>"
    73277827msgstr ""
    73287828
     
    73317831#, kde-format
    73327832msgctxt "@info"
    7333 msgid "<title>%1</title><para>ID: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</para>"
     7833msgid ""
     7834"<title>%1</title><para>ID: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%5</filename>"
     7835"<nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</para>"
    73347836msgstr ""
    73357837
     
    73677869msgctxt "@info:whatsthis"
    73687870msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
    7369 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     7871msgstr ""
     7872"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     7873"prikazati."
    73707874
    73717875#. +> trunk
     
    73807884#, fuzzy
    73817885msgctxt "@info:whatsthis"
    7382 msgid "If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message is displayed."
    7383 msgstr "Ako je popunjeno, alarm će prikazati sadrÅŸaj tekstualnog datotekaa ili slike."
     7886msgid ""
     7887"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
     7888"message is displayed."
     7889msgstr ""
     7890"Ako je popunjeno, alarm će prikazati sadrÅŸaj tekstualnog datotekaa ili slike."
    73847891
    73857892#. +> trunk
     
    74087915msgctxt "@info:whatsthis"
    74097916msgid "Choose the volume for playing the sound file."
    7410 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     7917msgstr ""
     7918"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     7919"prikazati."
    74117920
    74127921#. +> trunk
     
    74417950#: sounddlg.cpp:258
    74427951msgctxt "@info:whatsthis"
    7443 msgid "Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
     7952msgid ""
     7953"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
    74447954msgstr ""
    74457955
     
    74557965msgctxt "@info:whatsthis"
    74567966msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
    7457 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
     7967msgstr ""
     7968"Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
     7969"prikazati."
    74587970
    74597971#. +> trunk
     
    75058017msgctxt "@info:whatsthis"
    75068018msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
    7507 msgstr "Odaberite zvučni datoteka koji će se pustiti kada se poruka prikaÅŸe. Ako ne izaberete nijedan datoteka, čuće se bip."
     8019msgstr ""
     8020"Odaberite zvučni datoteka koji će se pustiti kada se poruka prikaÅŸe. Ako ne "
     8021"izaberete nijedan datoteka, čuće se bip."
    75088022
    75098023#. +> trunk
     
    75258039#, kde-format
    75268040msgctxt "@info:whatsthis"
    7527 msgid "<interface>%1</interface>: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set play options."
     8041msgid ""
     8042"<interface>%1</interface>: an audio file is played. You will be prompted to "
     8043"choose the file and set play options."
    75288044msgstr ""
    75298045
     
    75398055#, kde-format
    75408056msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
    7541 msgid "<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
     8057msgid ""
     8058"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1<"
     8059"/item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
    75428060msgstr ""
    75438061
     
    75468064#, kde-format
    75478065msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
    7548 msgid "<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
     8066msgid ""
     8067"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1<"
     8068"/item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
    75498069msgstr ""
    75508070
     
    75758095msgctxt "@info:whatsthis"
    75768096msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
    7577 msgstr "Uključite ovo da bi se koristio pismo koji bude uobičajen u trenutku kad se alarm pojavi."
     8097msgstr ""
     8098"Uključite ovo da bi se koristio pismo koji bude uobičajen u trenutku kad se "
     8099"alarm pojavi."
    75788100
    75798101#. +> trunk
     
    76028124#: specialactions.cpp:182
    76038125msgctxt "@info:whatsthis"
    7604 msgid "<para>Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.</para><para>Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a reminder or deferred alarm is displayed.</para><para><note>KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm.</note></para>"
     8126msgid ""
     8127"<para>Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.</para><"
     8128"para>Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not "
     8129"when a reminder or deferred alarm is displayed.</para><para><note>KAlarm will "
     8130"wait for the command to complete before displaying the alarm.</note></para>"
    76058131msgstr ""
    76068132
     
    76148140#: specialactions.cpp:189
    76158141msgctxt "@info:whatsthis"
    7616 msgid "Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the alarm or execute any post-alarm action command."
     8142msgid ""
     8143"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the "
     8144"alarm or execute any post-alarm action command."
    76178145msgstr ""
    76188146
     
    76288156#, fuzzy
    76298157msgctxt "@info:whatsthis"
    7630 msgid "Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
    7631 msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
     8158msgid ""
     8159"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
     8160msgstr ""
     8161"Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
    76328162
    76338163#. +> trunk
     
    76418171#: specialactions.cpp:211
    76428172msgctxt "@info:whatsthis"
    7643 msgid "<para>Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.</para><para>Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed.</para>"
     8173msgid ""
     8174"<para>Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.<"
     8175"/para><para>Note that it is not executed after closing a reminder window. If "
     8176"you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally "
     8177"acknowledged or closed.</para>"
    76448178msgstr ""
    76458179
     
    77008234#: templatedlg.cpp:117
    77018235msgctxt "@info:whatsthis"
    7702 msgid "Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted template"
     8236msgid ""
     8237"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
     8238"template"
    77038239msgstr ""
    77048240
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.