Changeset 506
- Timestamp:
- Jul 23, 2010, 1:45:53 PM (14 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeplasma-addons
- Files:
-
- 16 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_frame.po
r504 r506 2 2 # 3 3 # Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>, 2010. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-07-02 23:34+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-07-2 2 22:00+0200\n"10 "Last-Translator: Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 11:24+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "Language: hr\n" … … 15 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n "18 " %10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>" 19 "=20) ? 1 : 2);\n" 19 20 "X-Environment: kde\n" 20 21 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 25 26 #: appearanceSettings.ui:17 26 27 msgid "Rounded corners:" 27 msgstr " "28 msgstr "Zaobljeni kutevi:" 28 29 29 30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) … … 31 32 #: appearanceSettings.ui:30 32 33 msgid "Shadow:" 33 msgstr " "34 msgstr "Sjena:" 34 35 35 36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) … … 37 38 #: appearanceSettings.ui:59 38 39 msgid "Frame:" 39 msgstr " "40 msgstr "Okvir:" 40 41 41 42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, changeFrameColorLabel) … … 43 44 #: appearanceSettings.ui:88 44 45 msgid "Frame color:" 45 msgstr " "46 msgstr "Boja okvira:" 46 47 47 48 #. +> trunk stable 48 49 #: configdialog.cpp:51 49 50 msgid "This picture of a monitor contains a preview of the picture you currently have in your frame." 50 msgstr " "51 msgstr "Ova slika zaslona sadrÅŸi pretpregled slike koju trenutno imate u VaÅ¡em okviru." 51 52 52 53 #. +> trunk stable 53 54 #: frame.cpp:138 54 55 msgid "&Open Picture..." 55 msgstr " "56 msgstr "&Otvori sliku..." 56 57 57 58 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pictureComboBox) … … 59 60 #: frame.cpp:472 imageSettings.ui:21 60 61 msgid "Image" 61 msgstr " "62 msgstr "Slika" 62 63 63 64 #. +> trunk stable 64 65 #: frame.cpp:473 65 66 msgid "Appearance" 66 msgstr " "67 msgstr "Izgled" 67 68 68 69 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pictureComboBox) … … 70 71 #: imageSettings.ui:26 71 72 msgid "Slideshow" 72 msgstr " "73 msgstr "Prezentacija" 73 74 74 75 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pictureComboBox) … … 76 77 #: imageSettings.ui:31 77 78 msgid "Picture of the day" 78 msgstr " "79 msgstr "Slika dana" 79 80 80 81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, picLabel) … … 82 83 #: imageSettings.ui:54 83 84 msgid "Picture:" 84 msgstr " "85 msgstr "Slika:" 85 86 86 87 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, picRequester) … … 88 89 #: imageSettings.ui:64 89 90 msgid "*.png *.jpeg *.jpg *.svg *.svgz *.bmp *.tif" 90 msgstr " "91 msgstr "*.png *.jpeg *.jpg *.svg *.svgz *.bmp *.tif" 91 92 92 93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) … … 94 95 #: imageSettings.ui:137 95 96 msgid "Auto-update:" 96 msgstr " "97 msgstr "Automatski aÅŸuriraj:" 97 98 98 99 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, autoUpdateTime) … … 103 104 "Useful if you want a live cam or weather data to be up to date." 104 105 msgstr "" 106 "AÅŸurira sliku iz izvora u dano vrijeme.\n" 107 "Ovo je korisno ukoliko ÅŸelite da prijenos s kamere uÅŸivo ili meteoroloÅ¡ki podaci budu najnoviji." 105 108 106 109 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QTimeEdit, autoUpdateTime) … … 108 111 #: imageSettings.ui:148 109 112 msgid "never" 110 msgstr " "113 msgstr "nikada" 111 114 112 115 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, autoUpdateTime) … … 114 117 #: imageSettings.ui:151 115 118 msgid "hh'h' mm'min'" 116 msgstr " "119 msgstr "hh'h' mm'min'" 117 120 118 121 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirButton) … … 120 123 #: imageSettings.ui:206 121 124 msgid "&Add Folder..." 122 msgstr " "125 msgstr "Dod&aj mapu..." 123 126 124 127 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirButton) … … 126 129 #: imageSettings.ui:216 127 130 msgid "&Remove Folder" 128 msgstr " "131 msgstr "U&kloni mapu" 129 132 130 133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 132 135 #: imageSettings.ui:254 133 136 msgid "Include subfolders:" 134 msgstr " "137 msgstr "UkljuÄi podmape:" 135 138 136 139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) … … 138 141 #: imageSettings.ui:274 139 142 msgid "Randomize:" 140 msgstr " "143 msgstr "Odaberi nasumiÄno:" 141 144 142 145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) … … 144 147 #: imageSettings.ui:294 145 148 msgid "Change images every:" 146 msgstr " "149 msgstr "Promijeni sliku svakih:" 147 150 148 151 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, slideShowDelay) … … 151 154 msgctxt "(qtdt-format) Please do not change the quotes (') and translate only the content of the quotes." 152 155 msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'" 153 msgstr " "156 msgstr "hh 'sati' mm 'minuta' ss 'sekundi'" 154 157 155 158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectPoTDlabel) … … 157 160 #: imageSettings.ui:353 158 161 msgid "Select Picture of the day source:" 159 msgstr " "162 msgstr "Odaberite izvor Slike dana:" 160 163 161 164 #. +> trunk stable 162 165 #: picture.cpp:83 163 166 msgid "Loading image..." 164 msgstr " "167 msgstr "UÄitavam sliku..." 165 168 166 169 #. +> trunk stable … … 168 171 msgctxt "Info" 169 172 msgid "Put your photo here or drop a folder to start a slideshow" 170 msgstr " "173 msgstr "Ovdje stavite VaÅ¡u fotografiju ili ispustite mapu za poÄetak prezentacije" 171 174 172 175 #. +> trunk stable … … 174 177 #, kde-format 175 178 msgid "Error loading image: %1" 176 msgstr " "179 msgstr "GreÅ¡ka pri uÄitavanju slike: %1" 177 180 178 181 #. +> trunk stable 179 182 #: picture.cpp:148 180 183 msgid "Error loading image. Image was probably deleted." 181 msgstr " "184 msgstr "GreÅ¡ka pri uÄitavanju slike. Slika je vjerojatno izbrisana." 182 185 183 186 #. +> trunk stable 184 187 #: slideshow.cpp:203 185 188 msgid "No Picture from this Provider." 186 msgstr "" 189 msgstr "Ovaj pruÅŸatelj nije dao ni jednu sliku." 190 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_incomingmsg.po
r504 r506 2 2 # 3 3 # Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>, 2010. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-05-24 17:04+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-07-2 2 22:00+0200\n"10 "Last-Translator: Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 11:29+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "Language: hr\n" … … 15 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"18 " %10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 19 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 20 "X-Environment: kde\n" 20 21 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 24 25 #: incomingmsg.cpp:155 25 26 msgid "No new mail." 26 msgstr " "27 msgstr "Nema nove poÅ¡te." 27 28 28 29 #. +> trunk stable 29 30 #: incomingmsg.cpp:194 30 31 msgid "No new XChat messages." 31 msgstr " "32 msgstr "Nema novih poruka u XChatu." 32 33 33 34 #. +> trunk stable 34 35 #: incomingmsg.cpp:232 35 36 msgid "No new Kopete messages." 36 msgstr " "37 msgstr "Nema novih poruka u Kopeteu." 37 38 38 39 #. +> trunk stable 39 40 #: incomingmsg.cpp:272 40 41 msgid "No new Pidgin messages." 41 msgstr " "42 msgstr "Nema novih poruka u Pidginu." 42 43 43 44 #. +> trunk stable … … 46 47 msgid "No running messaging apps found. Supported apps are %1, %2, %3, %4." 47 48 msgstr "" 49 "Ne izvrÅ¡ava se ni jedna aplikacija za dopisivanje i slanje poruka. " 50 "PodrÅŸane aplikacije su %1, %2, %3, %4." 48 51 49 52 #. +> trunk stable 50 53 #: incomingmsg.cpp:361 51 54 msgid "General" 52 msgstr " "55 msgstr "OpÄe" 53 56 54 57 #. +> trunk stable 55 58 #: incomingmsg.cpp:386 56 59 msgid "Your Evolution mail count has changed." 57 msgstr " "60 msgstr "KoliÄina poÅ¡te u Evolutionu se promijenila." 58 61 59 62 #. +> trunk stable 60 63 #: incomingmsg.cpp:393 61 64 msgid "Your KMail mail count has changed." 62 msgstr " "65 msgstr "KoliÄina poÅ¡te u KMailu se promijenila." 63 66 64 67 #. +> trunk stable 65 68 #: incomingmsg.cpp:400 66 69 msgid "You have new XChat messages." 67 msgstr " "70 msgstr "Imate nove poruke u XChatu." 68 71 69 72 #. +> trunk stable 70 73 #: incomingmsg.cpp:411 71 74 msgid "You have new Kopete messages." 72 msgstr " "75 msgstr "Imate nove poruke u Kopeteu." 73 76 74 77 #. +> trunk stable 75 78 #: incomingmsg.cpp:419 76 79 msgid "You have new Pidgin messages." 77 msgstr " "80 msgstr "Imate nove poruke u Pidginu." 78 81 79 82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topLabel) … … 81 84 #: widget.ui:8 82 85 msgid "Show these applications if they are running:" 83 msgstr " "86 msgstr "PrikaÅŸi ove aplikacije ukoliko se izvrÅ¡avaju:" 84 87 85 88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showKMail) … … 87 90 #: widget.ui:37 88 91 msgid "KMail" 89 msgstr " "92 msgstr "KMail" 90 93 91 94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showKopete) … … 93 96 #: widget.ui:53 94 97 msgid "Kopete" 95 msgstr " "98 msgstr "Kopete" 96 99 97 100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPidgin) … … 99 102 #: widget.ui:69 100 103 msgid "Pidgin" 101 msgstr " "104 msgstr "Pidgin" 102 105 103 106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showXChat) … … 105 108 #: widget.ui:85 106 109 msgid "XChat" 107 msgstr "" 110 msgstr "XChat" 111 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_kdeobservatory.po
r504 r506 2 2 # 3 3 # Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>, 2010. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-07-02 23:34+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-07-2 2 22:00+0200\n"10 "Last-Translator: Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 13:44+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "Language: hr\n" … … 14 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 19 19 "X-Environment: kde\n" … … 26 26 msgctxt "Commit history for a given project %1" 27 27 msgid "Commit History - %1" 28 msgstr " "28 msgstr "Povijest predaja - %1" 29 29 30 30 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, activeViews) … … 36 36 #: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:58 ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:178 37 37 msgid "Top Active Projects" 38 msgstr " "38 msgstr "Najaktivniji projekti" 39 39 40 40 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, activeViews) … … 45 45 #: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:82 ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:187 46 46 msgid "Top Developers" 47 msgstr " "47 msgstr "Naj-razvijatelji" 48 48 49 49 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, activeViews) … … 54 54 #: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:70 ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:196 55 55 msgid "Commit History" 56 msgstr " "56 msgstr "Povijest predaja" 57 57 58 58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, projects) … … 65 65 #: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:205 66 66 msgid "Krazy Report" 67 msgstr " "67 msgstr "IzvjeÅ¡taj Krazy" 68 68 69 69 #. +> trunk stable 70 70 #: kdeobservatory.cpp:99 71 71 msgid "No active network connection" 72 msgstr " "72 msgstr "Nema aktivne mreÅŸne veze" 73 73 74 74 #. +> trunk stable 75 75 #: kdeobservatory.cpp:122 76 76 msgid "Go to previous view" 77 msgstr " "77 msgstr "Idi na prethodni prikaz" 78 78 79 79 #. +> trunk stable 80 80 #: kdeobservatory.cpp:129 81 81 msgid "Go to next view" 82 msgstr " "82 msgstr "Idi na sljedeÄi prikaz" 83 83 84 84 #. +> trunk stable … … 86 86 #, kde-format 87 87 msgid "Last update: %1 %2" 88 msgstr " "88 msgstr "Zadnje aÅŸuriranje: %1 %2" 89 89 90 90 #. +> trunk stable … … 92 92 msgctxt "Global configuration options" 93 93 msgid "General" 94 msgstr " "94 msgstr "OpÄe" 95 95 96 96 #. +> trunk stable 97 97 #: kdeobservatory.cpp:288 98 98 msgid "Projects" 99 msgstr " "99 msgstr "Projekti" 100 100 101 101 #. +> trunk stable 102 102 #: kdeobservatory.cpp:297 103 103 msgid "Views" 104 msgstr " "104 msgstr "Prikazi" 105 105 106 106 #. +> trunk stable … … 108 108 #, kde-format 109 109 msgid "Are you sure you want to remove project '%1'?" 110 msgstr " "110 msgstr "Jeste li sigurni da ÅŸelite ukloniti projekt '%1'?" 111 111 112 112 #. +> trunk stable 113 113 #: kdeobservatoryconfigprojects.cpp:83 114 114 msgid "Remove project" 115 msgstr " "115 msgstr "Ukloni projekt" 116 116 117 117 #. +> trunk stable … … 120 120 msgctxt "Krazy report for a given project %1" 121 121 msgid "Krazy Report - %1" 122 msgstr " "122 msgstr "IzvjeÅ¡taj Krazy - %1" 123 123 124 124 #. +> trunk stable … … 127 127 msgid "%2 %1 error" 128 128 msgid_plural "%2 %1 errors" 129 msgstr[0] "" 130 msgstr[1] "" 129 msgstr[0] "%2 %1 pogreÅ¡ka" 130 msgstr[1] "%2 %1 pogreÅ¡ke" 131 msgstr[2] "%2 %1 pogreÅ¡ki" 131 132 132 133 #. +> trunk stable … … 135 136 msgid "%2 - %1 commit" 136 137 msgid_plural "%2 - %1 commits" 137 msgstr[0] "" 138 msgstr[1] "" 138 msgstr[0] "%2 - %1 predaja" 139 msgstr[1] "%2 - %1 predaje" 140 msgstr[2] "%2 - %1 predaja" 139 141 140 142 #. +> trunk stable … … 142 144 #, kde-format 143 145 msgid "Top Developers - %1" 144 msgstr " "146 msgstr "Naj-razvijatelji - %1" 145 147 146 148 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activitiesRange) … … 148 150 #: ui/kdeobservatoryconfiggeneral.ui:17 149 151 msgid "Activity Range" 150 msgstr " "152 msgstr "Raspon aktivnosti" 151 153 152 154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, activitiesFullHistory) … … 154 156 #: ui/kdeobservatoryconfiggeneral.ui:25 155 157 msgid "&Full history" 156 msgstr " "158 msgstr "Cije&la povijest" 157 159 158 160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, activitiesInPastDays) … … 160 162 #: ui/kdeobservatoryconfiggeneral.ui:34 161 163 msgid "&Past" 162 msgstr " "164 msgstr "&ProÅ¡lost" 163 165 164 166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDays) … … 167 169 msgctxt "noun, the 24-hour period" 168 170 msgid "days" 169 msgstr " "171 msgstr "dana" 170 172 171 173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, activitiesInRange) … … 174 176 msgctxt "The beginning of a range" 175 177 msgid "Fro&m" 176 msgstr " "178 msgstr "O&d" 177 179 178 180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbTo) … … 181 183 msgctxt "The end of a range" 182 184 msgid "to" 183 msgstr " "185 msgstr "do" 184 186 185 187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAutoViewChange) … … 187 189 #: ui/kdeobservatoryconfiggeneral.ui:194 188 190 msgid "&Enable automatic view change" 189 msgstr " "191 msgstr "OmoguÄi automatsku promj&enu prikaza" 190 192 191 193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblViewsDelay) … … 193 195 #: ui/kdeobservatoryconfiggeneral.ui:228 194 196 msgid "Change view every:" 195 msgstr " "197 msgstr "Promijeni prikaz svakih:" 196 198 197 199 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, viewsDelay) … … 199 201 #: ui/kdeobservatoryconfiggeneral.ui:244 200 202 msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'" 201 msgstr " "203 msgstr "hh 'sati' mm 'minuta' ss 'sekundi'" 202 204 203 205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) … … 205 207 #: ui/kdeobservatoryconfigproject.ui:37 206 208 msgid "Project name:" 207 msgstr " "209 msgstr "Naziv projekta:" 208 210 209 211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommitSubject) … … 211 213 #: ui/kdeobservatoryconfigproject.ui:47 212 214 msgid "Commit subject:" 213 msgstr " "215 msgstr "Tema predaje:" 214 216 215 217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, commitSubject) … … 226 228 "</body></html>" 227 229 msgstr "" 230 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 231 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 232 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 233 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 234 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Prefiks koji se koristi za ovaj projekt u poÅ¡tanskoj listi kde-predaja.</span></p>" 235 "\n" 236 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Npr.:</span> KDE/kdebase/runtime/plasma/</p>" 237 "</body></html>" 228 238 229 239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIcon) … … 231 241 #: ui/kdeobservatoryconfigproject.ui:66 232 242 msgid "Icon:" 233 msgstr " "243 msgstr "Ikona:" 234 244 235 245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKrazyReport) … … 237 247 #: ui/kdeobservatoryconfigproject.ui:108 238 248 msgid "Krazy report:" 239 msgstr " "249 msgstr "IzvjeÅ¡taj Krazy:" 240 250 241 251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, krazyReport) … … 260 270 "</body></html>" 261 271 msgstr "" 272 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 273 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 274 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 275 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 276 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Web adresa izvjeÅ¡taja Krazy za ovaj projekt.</span></p>" 277 "\n" 278 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Oblik:</span> http://www.englishbreakfastnetwork.org/krazy/<span style=\" font-style:italic;\"><izvjeÅ¡taj-krazy></span> <span style=\" font-weight:600;\">ili </span>http://www.englishbreakfastnetwork.org/krazy/index.php?<span style=\" font-style:italic;\"><modul-komponente-krazyja><" 279 "/span></p>" 280 "\n" 281 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Npr.:</span> http://www.englishbreakfastnetwork.org/krazy/<span style=\" font-weight:600; font-style:italic;\">reports/kde-4.x/kdebase-runtime/plasma</span>/<span style=\" font-weight:600; font-style:italic;\">index.html</span></p>" 282 "\n" 283 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">ili</span></p>" 284 "\n" 285 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">http://www.englishbreakfastnetwork.org/krazy/index.php?<span style=\" font-weight:600; font-style:italic;\">component=kde-4.x&module=kdevelop</span></p>" 286 "\n" 287 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>" 288 "</body></html>" 262 289 263 290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKrazyFilePrefix) … … 265 292 #: ui/kdeobservatoryconfigproject.ui:131 266 293 msgid "Krazy file identifier:" 267 msgstr " "294 msgstr "Identifikator datoteke Krazy:" 268 295 269 296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, krazyFilePrefix) … … 280 307 "</body></html>" 281 308 msgstr "" 309 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 310 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 311 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 312 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 313 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Podniz znakova koji se mora pojaviti u datotekama koje pripadaju ovom projektu. Ostavite prazno ako sve datoteke u izvjeÅ¡taju Krazy pripadaju ovom projektu ili ako je navedena adresa modula komponente.</span></p>" 314 "\n" 315 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Npr.: za plasmoid u playground, <span style=\" text-decoration: underline;\">izvjeÅ¡taj Krazy</span> bio bi \"playground/base/plasma\" i <span style=\" text-decoration: underline;\">identifikator datoteke Krazy</span> bio bi \"<direktorij-plasmoida>\".</p>" 316 "</body></html>" 282 317 283 318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, projects) … … 285 320 #: ui/kdeobservatoryconfigprojects.ui:56 286 321 msgid "Project" 287 msgstr " "322 msgstr "Projekt" 288 323 289 324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, projects) … … 291 326 #: ui/kdeobservatoryconfigprojects.ui:61 292 327 msgid "Commit Subject" 293 msgstr " "328 msgstr "Tema predaje" 294 329 295 330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, projects) … … 297 332 #: ui/kdeobservatoryconfigprojects.ui:71 298 333 msgid "Krazy File Identifier" 299 msgstr " "334 msgstr "Identifikator datoteke Krazy" 300 335 301 336 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, psbAddProject) … … 303 338 #: ui/kdeobservatoryconfigprojects.ui:101 304 339 msgid "&Add" 305 msgstr " "340 msgstr "Dod&aj" 306 341 307 342 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, psbRemoveProject) … … 309 344 #: ui/kdeobservatoryconfigprojects.ui:126 310 345 msgid "&Remove" 311 msgstr " "346 msgstr "&Ukloni" 312 347 313 348 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, psbEditProject) … … 315 350 #: ui/kdeobservatoryconfigprojects.ui:151 316 351 msgid "&Edit" 317 msgstr " "352 msgstr "Ur&edi" 318 353 319 354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblActiveViews) … … 321 356 #: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:23 322 357 msgid "Active views:" 323 msgstr " "358 msgstr "Aktivni prikazi:" 324 359 325 360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tlbUp) … … 328 363 #: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:111 ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:122 329 364 msgid "..." 330 msgstr " "365 msgstr "..." 331 366 332 367 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpbViewConfiguration) … … 334 369 #: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:150 335 370 msgid "View Configuration" 336 msgstr " "371 msgstr "Konfiguracija prikaza" 337 372 338 373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblView) … … 340 375 #: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:170 341 376 msgid "View:" 342 msgstr " "377 msgstr "Prikaz:" 343 378 344 379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProjectsInView) … … 346 381 #: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:225 347 382 msgid "Projects in view:" 348 msgstr " "383 msgstr "Projekti u prikazu:" 349 384 350 385 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, psbCheckAll) … … 352 387 #: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:265 353 388 msgid "&Check All" 354 msgstr " "389 msgstr "OznaÄi &sve" 355 390 356 391 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, psbUncheckAll) … … 358 393 #: ui/kdeobservatoryconfigviews.ui:290 359 394 msgid "&Uncheck All" 360 msgstr "" 395 msgstr "O&dznaÄi sve" 396 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_kimpanel.po
r21 r506 2 2 # 3 3 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-02-08 10:21+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-0 1-24 17:12+0100\n"10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 11:39+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 23 24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24 25 msgid "Your names" 25 msgstr " "26 msgstr "Marko DimjaÅ¡eviÄ" 26 27 27 28 #. +> trunk stable 28 29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29 30 msgid "Your emails" 30 msgstr " "31 msgstr "marko@dimjasevic.net" 31 32 32 33 #. +> trunk stable 33 34 #: kimpanelapplet.cpp:104 35 #, fuzzy 34 36 msgid "IM Panel Settings" 35 msgstr " "37 msgstr "Postavke panela za IM" 36 38 37 39 #. +> trunk stable … … 43 45 #: kimpanelapplet.cpp:115 44 46 msgid "KDE Input Method Panel" 45 msgstr " "47 msgstr "KDE-ov panel za metode unosa" 46 48 47 49 #. i18n: ectx: label, entry (PreferIconSize), group (Layout) … … 49 51 #: kimpanelconfig.kcfg:11 50 52 msgid "Defines your preferred status bar icon size." 51 msgstr " "53 msgstr "Definira preferiranu veliÄinu ikone u statusnoj traci." 52 54 53 55 #. i18n: ectx: label, entry (StatusbarHiddenProperties), group (Layout) … … 55 57 #: kimpanelconfig.kcfg:17 56 58 msgid "Properties hidden in status bar" 57 msgstr " "59 msgstr "Svojstva sakrivena u statusnoj traci" 58 60 59 61 #. i18n: ectx: label, entry (FloatingStatusbarPos), group (Layout) … … 61 63 #: kimpanelconfig.kcfg:20 62 64 msgid "Position of floating status bar" 63 msgstr " "65 msgstr "PoloÅŸaj lebdeÄe statusne trake" 64 66 65 67 #. i18n: ectx: label, entry (FloatingStatusbarLayout), group (Layout) … … 67 69 #: kimpanelconfig.kcfg:24 68 70 msgid "Defines how icons are positioned in the floating status bar." 69 msgstr " "71 msgstr "Definira kako su posloÅŸene ikone u lebdeÄoj statusnoj traci." 70 72 71 73 #. i18n: ectx: label, entry (FloatingStatusbarLayout), group (Layout) … … 73 75 #: kimpanelconfig.kcfg:27 74 76 msgid "Expand horizontally." 75 msgstr " "77 msgstr "ProÅ¡iri horizontalno." 76 78 77 79 #. i18n: ectx: label, entry (FloatingStatusbarLayout), group (Layout) … … 79 81 #: kimpanelconfig.kcfg:30 80 82 msgid "Expand vertically." 81 msgstr " "83 msgstr "ProÅ¡iri vertikalno." 82 84 83 85 #. i18n: ectx: label, entry (FloatingStatusbarLayout), group (Layout) … … 85 87 #: kimpanelconfig.kcfg:33 86 88 msgid "Use multiple rows/cols." 87 msgstr " "89 msgstr "Koristi viÅ¡estruke retke/stupce." 88 90 89 91 #. i18n: ectx: label, entry (LookupTableLayout), group (Layout) … … 91 93 #: kimpanelconfig.kcfg:39 92 94 msgid "Defines the layout of the list of candidate words." 93 msgstr " "95 msgstr "Definira raspored liste rijeÄi kandidata." 94 96 95 97 #. i18n: ectx: label, entry (LookupTableLayout), group (Layout) … … 97 99 #: kimpanelconfig.kcfg:42 98 100 msgid "Put all words in one row." 99 msgstr " "101 msgstr "Stavi sve rijeÄi u jedan redak." 100 102 101 103 #. i18n: ectx: label, entry (LookupTableLayout), group (Layout) … … 103 105 #: kimpanelconfig.kcfg:45 104 106 msgid "Put all words in one col." 105 msgstr " "107 msgstr "Stavi sve rijeÄi u jedan stupac." 106 108 107 109 #. i18n: ectx: label, entry (LookupTableLayout), group (Layout) … … 109 111 #: kimpanelconfig.kcfg:48 110 112 msgid "Multiple rows/cols, but fixed rows." 111 msgstr " "113 msgstr "ViÅ¡estruki retci/stupci, ali fiksirani retci." 112 114 113 115 #. i18n: ectx: label, entry (LookupTableLayout), group (Layout) … … 115 117 #: kimpanelconfig.kcfg:51 116 118 msgid "Multiple rows/cols, but fixed columns." 117 msgstr " "119 msgstr "ViÅ¡estruki retci/stupci, ali fiksirani stupci." 118 120 119 121 #. i18n: ectx: label, entry (LookupTableConstraint), group (Layout) … … 121 123 #: kimpanelconfig.kcfg:57 122 124 msgid "Restricts the layout of the list of candidate words." 123 msgstr " "125 msgstr "OgraniÄuje raspored liste rijeÄi kandidata." 124 126 125 127 #. +> trunk stable 126 128 #: kimstatusbargraphics.cpp:52 127 129 msgid "Icon Filter" 128 msgstr " "130 msgstr "Filtar ikona" 129 131 130 132 #. +> trunk stable 131 133 #: kimstatusbargraphics.cpp:72 kimstatusbargraphics.cpp:290 132 134 msgid "Expand out" 133 msgstr " "135 msgstr "ProÅ¡iri " 134 136 135 137 #. +> trunk stable 136 138 #: kimstatusbargraphics.cpp:78 kimstatusbargraphics.cpp:292 137 139 msgid "Expand out from the panel to a floating widget" 138 msgstr " "140 msgstr "ProÅ¡iri iz panela u lebdeÄi widget" 139 141 140 142 #. +> trunk stable 141 143 #: kimstatusbargraphics.cpp:81 paneldialog.cpp:67 142 144 msgid "Reload Config" 143 msgstr " "145 msgstr "Ponovno uÄitaj konfiguraciju" 144 146 145 147 #. +> trunk stable 146 148 #: kimstatusbargraphics.cpp:284 147 149 msgid "Collapse to panel" 148 msgstr " "150 msgstr "Skupi u panel" 149 151 150 152 #. +> trunk stable 151 153 #: kimstatusbargraphics.cpp:286 152 154 msgid "Embed into the panel" 153 msgstr " "155 msgstr "Ugradi u panel" 154 156 155 157 #. +> trunk stable 156 158 #: main.cpp:29 157 159 msgid "Input Method Panel" 158 msgstr " "160 msgstr "Panel za metode unosa" 159 161 160 162 #. +> trunk stable 161 163 #: main.cpp:31 162 164 msgid "Generic input method panel" 163 msgstr " "165 msgstr "Panel za generiÄke metode unosa" 164 166 165 167 #. +> trunk stable 166 168 #: main.cpp:33 167 169 msgid "Copyright (C) 2009, Wang Hoi" 168 msgstr "" 170 msgstr "Copyright (C) 2009, Wang Hoi" 171 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_knowledgebase.po
r504 r506 2 2 # 3 3 # Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>, 2010. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-07-02 23:34+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-07-2 2 22:00+0200\n"10 "Last-Translator: Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 11:44+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "Language: hr\n" … … 14 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"17 " %10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 18 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 19 20 "X-Environment: kde\n" … … 25 26 #, kde-format 26 27 msgid "<i>Category: %1</i>" 27 msgstr " "28 msgstr "<i>Kategorija: %1</i>" 28 29 29 30 #. +> trunk stable … … 31 32 #, kde-format 32 33 msgid "<body><b>Question:</b> %1</body>" 33 msgstr " "34 msgstr "<body><b>Pitanje:</b> %1</body>" 34 35 35 36 #. +> trunk stable … … 37 38 #, kde-format 38 39 msgid "<body><b>Answer:</b> %1</body>" 39 msgstr " "40 msgstr "<body><b>Odgovor:</b> %1</body>" 40 41 41 42 #. +> trunk stable 42 43 #: kbitemwidget.cpp:142 43 44 msgid "<body><b>Not answered yet</b> </body>" 44 msgstr " "45 msgstr "<body><b>JoÅ¡ nema odgovora</b> </body>" 45 46 46 47 #. +> trunk stable 47 48 #: knowledgebase.cpp:80 48 49 msgid "Search Knowledge Base" 49 msgstr " "50 msgstr "PretraÅŸi bazu znanja" 50 51 51 52 #. +> trunk stable … … 53 54 msgctxt "label for a button used to navigate to the next page" 54 55 msgid ">" 55 msgstr " "56 msgstr ">" 56 57 57 58 #. +> trunk stable … … 59 60 msgctxt "label for a button used to navigate to the previous page" 60 61 msgid "<" 61 msgstr " "62 msgstr "<" 62 63 63 64 #. +> trunk stable … … 66 67 msgid "one item, page %2/%3" 67 68 msgid_plural "%1 items, page %2/%3" 68 msgstr[0] "" 69 msgstr[1] "" 69 msgstr[0] "%1 stavka, stranica %2/%3" 70 msgstr[1] "%1 stavke, stranica %2/%3" 71 msgstr[2] "%1 stavki, stranica %2/%3" 70 72 71 73 #. +> trunk stable … … 73 75 msgctxt "General settings for the applet" 74 76 msgid "General" 75 msgstr " "77 msgstr "OpÄe" 76 78 77 79 #. +> trunk stable … … 79 81 msgid " minute" 80 82 msgid_plural " minutes" 81 msgstr[0] "" 82 msgstr[1] "" 83 msgstr[0] " minuta" 84 msgstr[1] " minute" 85 msgstr[2] " minuta" 83 86 84 87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 86 89 #: knowledgeBaseConfig.ui:18 87 90 msgid "<b>openDesktop Account</b>" 88 msgstr " "91 msgstr "<b>RaÄun na openDesktopu</b>" 89 92 90 93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton) … … 92 95 #: knowledgeBaseConfig.ui:41 93 96 msgid "Register" 94 msgstr " "97 msgstr "Registriraj se" 95 98 96 99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) … … 98 101 #: knowledgeBaseConfig.ui:64 99 102 msgid "<b>Display</b>" 100 msgstr " "103 msgstr "<b>PrikaÅŸi</b>" 101 104 102 105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) … … 104 107 #: knowledgeBaseConfig.ui:71 105 108 msgid "refresh interval:" 106 msgstr "" 109 msgstr "Interval osvjeÅŸavanja:" 110 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_microblog.po
r504 r506 2 2 # 3 3 # Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>, 2010. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-07-02 23:34+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-07-2 2 22:01+0200\n"10 "Last-Translator: Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 11:54+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "Language: hr\n" … … 14 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"17 " %10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 18 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 19 20 "X-Environment: kde\n" … … 25 26 #: configuration.ui:23 26 27 msgid "Login" 27 msgstr " "28 msgstr "Prijava" 28 29 29 30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) … … 31 32 #: configuration.ui:30 32 33 msgid "Password:" 33 msgstr " "34 msgstr "Zaporka:" 34 35 35 36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) … … 37 38 #: configuration.ui:59 38 39 msgid "Appearance" 39 msgstr " "40 msgstr "Izgled" 40 41 41 42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) … … 43 44 #: configuration.ui:66 44 45 msgid "Timeline size:" 45 msgstr " "46 msgstr "VeliÄina vremenske crte:" 46 47 47 48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) … … 49 50 #: configuration.ui:106 50 51 msgid "Timeline refresh:" 51 msgstr " "52 msgstr "OsvjeÅŸavanje vremenske crte:" 52 53 53 54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) … … 55 56 #: configuration.ui:146 56 57 msgid "Show friends:" 57 msgstr " "58 msgstr "PrikaÅŸi prijatelje:" 58 59 59 60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) … … 61 62 #: configuration.ui:204 62 63 msgid "Service" 63 msgstr " "64 msgstr "Servis" 64 65 65 66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 67 68 #: configuration.ui:211 68 69 msgid "Username:" 69 msgstr " "70 msgstr "KorisniÄko ime:" 70 71 71 72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) … … 73 74 #: configuration.ui:227 74 75 msgid "Service URL:" 75 msgstr " "76 msgstr "URL servisa:" 76 77 77 78 #. +> trunk stable 78 79 #: microblog.cpp:174 79 80 msgid "Failed to load twitter DataEngine" 80 msgstr " "81 msgstr "Neuspjelo uÄitavanje twitterovog DataEnginea" 81 82 82 83 #. +> trunk stable 83 84 #: microblog.cpp:242 84 85 msgid "Timeline" 85 msgstr " "86 msgstr "Vremenska crta" 86 87 87 88 #. +> trunk stable 88 89 #: microblog.cpp:243 89 90 msgid "Replies" 90 msgstr " "91 msgstr "Odgovori" 91 92 92 93 #. +> trunk stable 93 94 #: microblog.cpp:244 94 95 msgid "Messages" 95 msgstr " "96 msgstr "Poruke" 96 97 97 98 #. +> trunk stable … … 99 100 msgid "Failed to access kwallet. Store password in config file instead?" 100 101 msgstr "" 102 "Neuspjeli pristup kwalletu. Da li da spremim zaporku u konfiguracijsku " 103 "datoteku?" 101 104 102 105 #. +> trunk stable 103 106 #: microblog.cpp:407 microblog.cpp:772 104 107 msgid "Refreshing timeline..." 105 msgstr " "108 msgstr "OsvjeÅŸavam vremensku crtu..." 106 109 107 110 #. +> trunk stable … … 110 113 msgid "1 new tweet" 111 114 msgid_plural "%1 new tweets" 112 msgstr[0] "" 113 msgstr[1] "" 115 msgstr[0] "%1 nova poruka" 116 msgstr[1] "%1 nove poruke" 117 msgstr[2] "%1 novih poruka" 114 118 115 119 #. +> trunk stable … … 117 121 msgid " message" 118 122 msgid_plural " messages" 119 msgstr[0] "" 120 msgstr[1] "" 123 msgstr[0] " poruka" 124 msgstr[1] " poruke" 125 msgstr[2] " poruka" 121 126 122 127 #. +> trunk stable … … 124 129 msgid " minute" 125 130 msgid_plural " minutes" 126 msgstr[0] "" 127 msgstr[1] "" 131 msgstr[0] " minuta" 132 msgstr[1] " minute" 133 msgstr[2] " minuta" 128 134 129 135 #. +> trunk stable 130 136 #: microblog.cpp:575 131 137 msgid "General" 132 msgstr " "138 msgstr "OpÄe" 133 139 134 140 #. +> trunk stable … … 137 143 msgid "%1 character left" 138 144 msgid_plural "%1 characters left" 139 msgstr[0] "" 140 msgstr[1] "" 145 msgstr[0] "Preostao %1 znak" 146 msgstr[1] "Preostala %1 znaka" 147 msgstr[2] "Preostalo %1 znakova" 141 148 142 149 #. +> trunk stable … … 144 151 #, kde-format 145 152 msgid "%1 from %2" 146 msgstr " "153 msgstr "%1 od %2" 147 154 148 155 #. +> trunk stable 149 156 #: postwidget.cpp:150 150 157 msgid "Less than a minute ago" 151 msgstr " "158 msgstr "Prije manje od minute" 152 159 153 160 #. +> trunk stable … … 156 163 msgid "1 minute ago" 157 164 msgid_plural "%1 minutes ago" 158 msgstr[0] "" 159 msgstr[1] "" 165 msgstr[0] "Prije %1 minute" 166 msgstr[1] "Prije %1 minute" 167 msgstr[2] "Prije %1 minuta" 160 168 161 169 #. +> trunk stable 162 170 #: postwidget.cpp:154 163 171 msgid "Over an hour ago" 164 msgstr " "172 msgstr "Prije viÅ¡e od 1 sata" 165 173 166 174 #. +> trunk stable … … 169 177 msgid "1 hour ago" 170 178 msgid_plural "%1 hours ago" 171 msgstr[0] "" 172 msgstr[1] "" 179 msgstr[0] "Prije %1 sata" 180 msgstr[1] "Prije %1 sata" 181 msgstr[2] "Prije %1 sati" 182 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_notes.po
r504 r506 2 2 # 3 3 # Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>, 2010. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-05-24 17:04+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-07-2 2 22:01+0200\n"10 "Last-Translator: Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:07+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "Language: hr\n" … … 15 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"18 " %10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 19 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 20 "X-Environment: kde\n" 20 21 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 25 26 #: config.ui:23 26 27 msgid "Font" 27 msgstr " "28 msgstr "Pismo" 28 29 29 30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontStyleLabel) … … 31 32 #: config.ui:30 32 33 msgid "Style:" 33 msgstr " "34 msgstr "Stil:" 34 35 35 36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontBoldCheckBox) … … 37 38 #: config.ui:63 38 39 msgid "&Bold" 39 msgstr " "40 msgstr "Pode&bljano" 40 41 41 42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontItalicCheckBox) … … 43 44 #: config.ui:70 44 45 msgid "&Italic" 45 msgstr " "46 msgstr "Kurz&iv" 46 47 47 48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel) … … 49 50 #: config.ui:77 50 51 msgid "Size:" 51 msgstr " "52 msgstr "VeliÄina:" 52 53 53 54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoFont) … … 55 56 #: config.ui:95 56 57 msgid "Scale font size by:" 57 msgstr " "58 msgstr "Rastegni veliÄinu pisma za:" 58 59 59 60 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, autoFontPercent) … … 62 63 #, no-c-format 63 64 msgid "%" 64 msgstr " "65 msgstr "%" 65 66 66 67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customFont) … … 68 69 #: config.ui:132 69 70 msgid "Use custom font size:" 70 msgstr " "71 msgstr "Koristi prilagoÄenu veliÄinu pisma:" 71 72 72 73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontColorLabel) … … 74 75 #: config.ui:157 75 76 msgid "Color:" 76 msgstr " "77 msgstr "Boja:" 77 78 78 79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor) … … 80 81 #: config.ui:173 81 82 msgid "Use theme color" 82 msgstr " "83 msgstr "Koristi boju iz teme" 83 84 84 85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomColor) … … 87 88 #: config.ui:191 config.ui:254 88 89 msgid "Use custom color:" 89 msgstr " "90 msgstr "Koristi prilagoÄenu boju:" 90 91 91 92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontBackgroundColorLabel) … … 93 94 #: config.ui:220 94 95 msgid "Active line highlight color:" 95 msgstr " "96 msgstr "Boja osvjetljenja aktivne linije:" 96 97 97 98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useNoColor) … … 99 100 #: config.ui:236 100 101 msgid "Use no color" 101 msgstr " "102 msgstr "Ne koristi boju" 102 103 103 104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, themeGroupLabel) … … 105 106 #: config.ui:305 106 107 msgid "Theme" 107 msgstr " "108 msgstr "Tema" 108 109 109 110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notesColorLabel) … … 111 112 #: config.ui:312 112 113 msgid "Notes color:" 113 msgstr " "114 msgstr "Boja biljeÅ¡ke:" 114 115 115 116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellCheckLabel) … … 117 118 #: config.ui:380 118 119 msgid "Spell Check" 119 msgstr " "120 msgstr "Provjera pravopisa" 120 121 121 122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, checkSpellingLabel) … … 123 124 #: config.ui:387 124 125 msgid "Enable spell check:" 125 msgstr " "126 msgstr "OmoguÄi provjeru pravopisa:" 126 127 127 128 #. +> trunk stable 128 129 #: notes.cpp:251 129 130 msgid "Unable to open file" 130 msgstr " "131 msgstr "Nije moguÄe otvoriti datoteku" 131 132 132 133 #. +> trunk stable 133 134 #: notes.cpp:331 134 135 msgid "Notes Color" 135 msgstr " "136 msgstr "Boja biljeÅ¡ke" 136 137 137 138 #. +> trunk stable 138 139 #: notes.cpp:333 139 140 msgid "White" 140 msgstr " "141 msgstr "Bijela" 141 142 142 143 #. +> trunk stable 143 144 #: notes.cpp:334 144 145 msgid "Black" 145 msgstr " "146 msgstr "Crna" 146 147 147 148 #. +> trunk stable 148 149 #: notes.cpp:335 149 150 msgid "Red" 150 msgstr " "151 msgstr "Crvena" 151 152 152 153 #. +> trunk stable 153 154 #: notes.cpp:336 154 155 msgid "Orange" 155 msgstr " "156 msgstr "NaranÄasta" 156 157 157 158 #. +> trunk stable 158 159 #: notes.cpp:337 159 160 msgid "Yellow" 160 msgstr " "161 msgstr "Åœuta" 161 162 162 163 #. +> trunk stable 163 164 #: notes.cpp:338 164 165 msgid "Green" 165 msgstr " "166 msgstr "Zelena" 166 167 167 168 #. +> trunk stable 168 169 #: notes.cpp:339 169 170 msgid "Blue" 170 msgstr " "171 msgstr "Plava" 171 172 172 173 #. +> trunk stable 173 174 #: notes.cpp:340 174 175 msgid "Pink" 175 msgstr " "176 msgstr "RuÅŸiÄasta" 176 177 177 178 #. +> trunk stable 178 179 #: notes.cpp:341 179 180 msgid "Translucent" 180 msgstr " "181 msgstr "Prozirna" 181 182 182 183 #. +> trunk stable 183 184 #: notes.cpp:558 184 185 msgid "General" 185 msgstr " "186 msgstr "OpÄe" 186 187 187 188 #. +> trunk stable 188 189 #: notes.cpp:740 189 190 msgid "Formatting" 190 msgstr " "191 msgstr "Oblikovanje" 191 192 192 193 #. +> trunk stable 193 194 #: notes.cpp:742 194 195 msgid "Bold" 195 msgstr " "196 msgstr "Podebljano" 196 197 197 198 #. +> trunk stable 198 199 #: notes.cpp:743 199 200 msgid "Italic" 200 msgstr " "201 msgstr "Kurziv" 201 202 202 203 #. +> trunk stable 203 204 #: notes.cpp:744 204 205 msgid "Underline" 205 msgstr " "206 msgstr "PodvuÄeno" 206 207 207 208 #. +> trunk stable 208 209 #: notes.cpp:745 209 210 msgid "StrikeOut" 210 msgstr " "211 msgstr "Precrtano" 211 212 212 213 #. +> trunk stable 213 214 #: notes.cpp:746 214 215 msgid "Justify center" 215 msgstr " "216 msgstr "Poravnaj u sredinu" 216 217 217 218 #. +> trunk stable 218 219 #: notes.cpp:747 219 220 msgid "Justify" 220 msgstr "" 221 msgstr "Poravnaj" 222 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_paste.po
r504 r506 2 2 # 3 3 # Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>, 2010. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2009-10-06 06:05+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-07-2 2 22:02+0200\n"10 "Last-Translator: Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:27+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "Language: hr\n" … … 15 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"18 " %10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 19 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 20 "X-Environment: kde\n" 20 21 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 24 25 #: addmacro.cpp:32 25 26 msgid "Add Macro" 26 msgstr " "27 msgstr "Dodaj makro" 27 28 28 29 #. +> trunk stable … … 30 31 msgctxt "Button to select an application by clicking on its window" 31 32 msgid "Click application" 32 msgstr " "33 msgstr "Odaberite aplikaciju klikom" 33 34 34 35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appLabel) … … 36 37 #: appkey.ui:18 37 38 msgid "&Application:" 38 msgstr " "39 msgstr "&Aplikacija:" 39 40 40 41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pasteLabel) … … 42 43 #: appkey.ui:38 43 44 msgid "&Paste key:" 44 msgstr " "45 msgstr "Tipke lije&pljenja:" 45 46 46 47 #. +> trunk stable 47 48 #: autopasteconfig.cpp:33 48 49 msgid "Application" 49 msgstr " "50 msgstr "Aplikacija" 50 51 51 52 #. +> trunk stable 52 53 #: autopasteconfig.cpp:33 53 54 msgid "Paste Key" 54 msgstr " "55 msgstr "Tipke lijepljenja" 55 56 56 57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoPasteCheckBox) … … 58 59 #: autopasteconfig.ui:18 59 60 msgid "Paste text automatically with:" 60 msgstr " "61 msgstr "Automatski zalijepi tekst s:" 61 62 62 63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appsLabel) … … 64 65 #: autopasteconfig.ui:30 65 66 msgid "Use &special keys for these apps:" 66 msgstr " "67 msgstr "Koristi po&sebne tipke za ove aplikacije:" 67 68 68 69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) … … 70 71 #: autopasteconfig.ui:61 71 72 msgid "&Add..." 72 msgstr " "73 msgstr "Dod&aj..." 73 74 74 75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editButton) … … 76 77 #: autopasteconfig.ui:68 77 78 msgid "&Edit..." 78 msgstr " "79 msgstr "Ur&edi..." 79 80 80 81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) … … 82 83 #: autopasteconfig.ui:75 snippetconfig.ui:119 83 84 msgid "&Remove" 84 msgstr " "85 msgstr "&Ukloni" 85 86 86 87 #. +> trunk stable 87 88 #: configdata.cpp:129 pastemacroexpander.cpp:56 88 89 msgid "Random Password" 89 msgstr " "90 msgstr "NasumiÄna zaporka" 90 91 91 92 #. +> trunk stable 92 93 #: configdata.cpp:130 pastemacroexpander.cpp:49 93 94 msgid "Current Date" 94 msgstr " "95 msgstr "Trenutni datum" 95 96 96 97 #. +> trunk stable 97 98 #: list.cpp:80 98 99 msgid "Text &snippets (Click to paste text):" 99 msgstr " "100 msgstr "Tekstualne &svaÅ¡tice (kliknite za zalijepiti tekst):" 100 101 101 102 #. +> trunk stable 102 103 #: list.cpp:82 103 104 msgid "Text &snippets (Click to copy text to clipboard):" 104 msgstr " "105 msgstr "Tekstualne &svaÅ¡tice (kliknite za kopirati u odlagaliÅ¡te):" 105 106 106 107 #. +> trunk stable 107 108 #: paste.cpp:73 108 109 msgid "Texts" 109 msgstr " "110 msgstr "Tekstovi" 110 111 111 112 #. +> trunk stable 112 113 #: paste.cpp:74 113 114 msgid "Automatic Paste" 114 msgstr " "115 msgstr "Automatsko lijepljenje" 115 116 116 117 #. +> trunk stable 117 118 #: pastemacroexpander.cpp:46 118 119 msgid "Execute Command And Get Output" 119 msgstr " "120 msgstr "IzvrÅ¡i naredbu i dohvati ispis" 120 121 121 122 #. +> trunk stable 122 123 #: pastemacroexpander.cpp:47 123 124 msgid "Command" 124 msgstr " "125 msgstr "Naredba" 125 126 126 127 #. +> trunk stable 127 128 #: pastemacroexpander.cpp:51 128 129 msgid "Current Time" 129 msgstr " "130 msgstr "Trenutno vrijeme" 130 131 131 132 #. +> trunk stable 132 133 #: pastemacroexpander.cpp:53 133 134 msgid "Insert File Contents" 134 msgstr " "135 msgstr "Umetni sadrÅŸaj datoteke" 135 136 136 137 #. +> trunk stable 137 138 #: pastemacroexpander.cpp:54 138 139 msgid "File" 139 msgstr " "140 msgstr "Datoteka" 140 141 141 142 #. +> trunk stable 142 143 #: pastemacroexpander.cpp:57 143 144 msgid "Character count" 144 msgstr " "145 msgstr "Broj znakova" 145 146 146 147 #. +> trunk stable 147 148 #: pastemacroexpander.cpp:58 148 149 msgid "Lowercase letters" 149 msgstr " "150 msgstr "Mala slova" 150 151 151 152 #. +> trunk stable 152 153 #: pastemacroexpander.cpp:59 153 154 msgid "Uppercase letters" 154 msgstr " "155 msgstr "Tiskana slova" 155 156 156 157 #. +> trunk stable 157 158 #: pastemacroexpander.cpp:60 158 159 msgid "Numbers" 159 msgstr " "160 msgstr "Brojevi" 160 161 161 162 #. +> trunk stable 162 163 #: pastemacroexpander.cpp:61 163 164 msgid "Symbols" 164 msgstr " "165 msgstr "Simboli" 165 166 166 167 #. +> trunk stable … … 168 169 #, kde-format 169 170 msgid "Could not open file: %1" 170 msgstr " "171 msgstr "Nije moguÄe otvoriti datoteku: %1" 171 172 172 173 #. +> trunk stable 173 174 #: snippetconfig.h:52 174 175 msgid "Untitled" 175 msgstr " "176 msgstr "Bez naslova" 176 177 177 178 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SnippetConfig) … … 179 180 #: snippetconfig.ui:14 180 181 msgid "Configure Paste Snippets" 181 msgstr " "182 msgstr "Podesi svaÅ¡tice lijepljenja" 182 183 183 184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textsLabel) … … 185 186 #: snippetconfig.ui:22 186 187 msgid "&Texts:" 187 msgstr " "188 msgstr "&Tekstovi:" 188 189 189 190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) … … 191 192 #: snippetconfig.ui:50 192 193 msgid "&Name:" 193 msgstr " "194 msgstr "&Naziv:" 194 195 195 196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) … … 197 198 #: snippetconfig.ui:77 198 199 msgid "Text to be &pasted:" 199 msgstr " "200 msgstr "Tekst za zalije&piti:" 200 201 201 202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addMacroButton) … … 203 204 #: snippetconfig.ui:103 204 205 msgid "&Add Macro..." 205 msgstr " "206 msgstr "Dod&aj makro..." 206 207 207 208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) … … 209 210 #: snippetconfig.ui:112 210 211 msgid "&Add" 211 msgstr "" 212 msgstr "Dod&aj" 213 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_pastebin.po
r504 r506 2 2 # 3 3 # Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>, 2010. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-07-02 23:34+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-07-2 2 22:01+0200\n"10 "Last-Translator: Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:42+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "Language: hr\n" … … 15 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n "18 " %10<=4&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 " 19 "&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 20 "X-Environment: kde\n" 20 21 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 24 25 #: pastebin.cpp:65 25 26 msgid "Drop!" 26 msgstr " "27 msgstr "Ispusti!" 27 28 28 29 #. +> trunk stable … … 30 31 msgctxt "The status of the applet has not been set - i.e. it is unset." 31 32 msgid "Unset" 32 msgstr " "33 msgstr "Nepostavljen" 33 34 34 35 #. +> trunk stable 35 36 #: pastebin.cpp:188 36 37 msgid "Drop text or an image onto me to upload it to Pastebin." 37 msgstr " "38 msgstr "Ispusti tekst ili sliku na mene za slanje na Pastebin." 38 39 39 40 #. +> trunk stable 40 41 #: pastebin.cpp:193 41 42 msgid "Error during upload. Try again." 42 msgstr " "43 msgstr "PogreÅ¡ka prilikom slanjal. PokuÅ¡ajte ponovno." 43 44 44 45 #. +> trunk stable … … 46 47 #, kde-format 47 48 msgid "Successfully uploaded to %1." 48 msgstr " "49 msgstr "UspjeÅ¡no poslano na %1." 49 50 50 51 #. +> trunk stable 51 52 #: pastebin.cpp:209 52 53 msgid "Sending...." 53 msgstr " "54 msgstr "Å aljem..." 54 55 55 56 #. +> trunk stable 56 57 #: pastebin.cpp:363 57 58 msgid "Error: Try Again" 58 msgstr " "59 msgstr "PogreÅ¡ka: pokuÅ¡ajte ponovno" 59 60 60 61 #. +> trunk stable 61 62 #: pastebin.cpp:431 62 63 msgid "General" 63 msgstr " "64 msgstr "OpÄe" 64 65 65 66 #. +> trunk stable … … 68 69 msgctxt "Notification when the pastebin applet has copied the URL to the clipboard" 69 70 msgid "%1 has been copied to your clipboard" 70 msgstr " "71 msgstr "%1 je kopirano u VaÅ¡e odlagaliÅ¡te" 71 72 72 73 #. +> trunk stable 73 74 #: pastebin.cpp:597 74 75 msgid "Open browser" 75 msgstr " "76 msgstr "Otvori preglednik" 76 77 77 78 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, pastebinConfig) … … 79 80 #: pastebinConfig.ui:14 80 81 msgid "Pastebin Config Dialog" 81 msgstr " "82 msgstr "Dijalog za podeÅ¡avanje Pastebina" 82 83 83 84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textServerLabel) … … 85 86 #: pastebinConfig.ui:34 86 87 msgid "Pastebin server:" 87 msgstr " "88 msgstr "PosluÅŸitelj za Pastebin:" 88 89 89 90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textServer) … … 91 92 #: pastebinConfig.ui:60 92 93 msgid "Pastebin.ca" 93 msgstr " "94 msgstr "Pastebin.ca" 94 95 95 96 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textServer) … … 97 98 #: pastebinConfig.ui:65 98 99 msgid "Pastebin.com" 99 msgstr " "100 msgstr "Pastebin.com" 100 101 101 102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageServerLabel) … … 103 104 #: pastebinConfig.ui:82 104 105 msgid "Imagebin server:" 105 msgstr " "106 msgstr "PosluÅŸitelj za Imagebin:" 106 107 107 108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, imageServer) … … 109 110 #: pastebinConfig.ui:108 110 111 msgid "Imagebin.ca" 111 msgstr " "112 msgstr "Imagebin.ca" 112 113 113 114 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, imageServer) … … 115 116 #: pastebinConfig.ui:113 116 117 msgid "Imageshack.us" 117 msgstr " "118 msgstr "Imageshack.us" 118 119 119 120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, imageServer) … … 121 122 #: pastebinConfig.ui:118 122 123 msgid "Simplest-Image-Hosting.net" 123 msgstr " "124 msgstr "Simplest-Image-Hosting.net" 124 125 125 126 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, imageServer) … … 127 128 #: pastebinConfig.ui:123 128 129 msgid "Imgur" 129 msgstr " "130 msgstr "Imgur" 130 131 131 132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historySizeLabel) … … 133 134 #: pastebinConfig.ui:140 134 135 msgid "History size:" 135 msgstr " "136 msgstr "VeliÄina povijesti:" 136 137 137 138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imagePrivacyLabel) … … 139 140 #: pastebinConfig.ui:175 140 141 msgid "Make Imagebin images:" 141 msgstr " "142 msgstr "Postavi slike na Imagebinu:" 142 143 143 144 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, imagePrivacy) … … 145 146 #: pastebinConfig.ui:195 146 147 msgid "Public" 147 msgstr " "148 msgstr "javnim" 148 149 149 150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, imagePrivacy) … … 151 152 #: pastebinConfig.ui:200 152 153 msgid "Private" 153 msgstr " "154 msgstr "privatnim" 154 155 155 156 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, pastebinServersConfig) … … 157 158 #: pastebinServersConfig.ui:14 158 159 msgid "Pastebin Server Config Dialog" 159 msgstr " "160 msgstr "Dijalog za podeÅ¡avanje posluÅŸitelja za Pastebin" 160 161 161 162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 163 164 #: pastebinServersConfig.ui:22 164 165 msgid "Server address:" 165 msgstr "" 166 msgstr "Adresa posluÅŸitelja:" 167 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_plasmaboard.po
r504 r506 2 2 # 3 3 # Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>, 2010. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-07-02 23:34+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-07-2 2 22:02+0200\n"10 "Last-Translator: Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:45+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "Language: hr\n" … … 15 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"18 " %10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 19 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 20 "X-Environment: kde\n" 20 21 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 25 26 #: config.ui:36 26 27 msgid "Description:" 27 msgstr " "28 msgstr "Opis:" 28 29 29 30 #. +> trunk stable … … 31 32 msgctxt "Different keyboard layouts" 32 33 msgid "Layouts" 33 msgstr " "34 msgstr "Rasporedi" 34 35 35 36 #. +> trunk stable 36 37 #: PanelIcon.cpp:117 37 38 msgid "Virtual Keyboard" 38 msgstr " "39 msgstr "Virtualna tipkovnica" 39 40 40 41 #. +> trunk stable … … 42 43 msgctxt "String to indicate that this button shifts layout to special tokens" 43 44 msgid "?123+" 44 msgstr " "45 msgstr "?123+" 45 46 46 47 #. +> trunk stable 47 48 #: widget.cpp:129 48 49 msgid "Alt" 49 msgstr " "50 msgstr "Alt" 50 51 51 52 #. +> trunk stable … … 53 54 msgctxt "The Alt Gr key on a keyboard" 54 55 msgid "Alt Gr" 55 msgstr " "56 msgstr "Alt Gr" 56 57 57 58 #. +> trunk stable … … 59 60 msgctxt "The Ctrl key on a keyboard" 60 61 msgid "Ctrl" 61 msgstr " "62 msgstr "Ctrl" 62 63 63 64 #. +> trunk stable … … 65 66 msgctxt "The super (windows) key on a keyboard" 66 67 msgid "Super" 67 msgstr " "68 msgstr "Super" 68 69 69 70 #. +> trunk stable … … 71 72 msgctxt "The escape key on a keyboard" 72 73 msgid "Esc" 73 msgstr " "74 msgstr "Esc" 74 75 75 76 #. +> trunk stable 76 77 #: widget.cpp:174 77 78 msgid "F1" 78 msgstr " "79 msgstr "F1" 79 80 80 81 #. +> trunk stable 81 82 #: widget.cpp:176 82 83 msgid "F2" 83 msgstr " "84 msgstr "F2" 84 85 85 86 #. +> trunk stable 86 87 #: widget.cpp:178 87 88 msgid "F3" 88 msgstr " "89 msgstr "F3" 89 90 90 91 #. +> trunk stable 91 92 #: widget.cpp:180 92 93 msgid "F4" 93 msgstr " "94 msgstr "F4" 94 95 95 96 #. +> trunk stable 96 97 #: widget.cpp:182 97 98 msgid "F5" 98 msgstr " "99 msgstr "F5" 99 100 100 101 #. +> trunk stable 101 102 #: widget.cpp:184 102 103 msgid "F6" 103 msgstr " "104 msgstr "F6" 104 105 105 106 #. +> trunk stable 106 107 #: widget.cpp:186 107 108 msgid "F7" 108 msgstr " "109 msgstr "F7" 109 110 110 111 #. +> trunk stable 111 112 #: widget.cpp:188 112 113 msgid "F8" 113 msgstr " "114 msgstr "F8" 114 115 115 116 #. +> trunk stable 116 117 #: widget.cpp:190 117 118 msgid "F9" 118 msgstr " "119 msgstr "F9" 119 120 120 121 #. +> trunk stable 121 122 #: widget.cpp:192 122 123 msgid "F10" 123 msgstr " "124 msgstr "F10" 124 125 125 126 #. +> trunk stable 126 127 #: widget.cpp:194 127 128 msgid "F11" 128 msgstr " "129 msgstr "F11" 129 130 130 131 #. +> trunk stable 131 132 #: widget.cpp:196 132 133 msgid "F12" 133 msgstr " "134 msgstr "F12" 134 135 135 136 #. +> trunk stable … … 137 138 msgctxt "The print key on a keyboard" 138 139 msgid "Print" 139 msgstr " "140 msgstr "Print" 140 141 141 142 #. +> trunk stable … … 143 144 msgctxt "The num key on a keyboard" 144 145 msgid "Num" 145 msgstr " "146 msgstr "Num" 146 147 147 148 #. +> trunk stable … … 149 150 msgctxt "The pause key on a keyboard" 150 151 msgid "Pause" 151 msgstr " "152 msgstr "Pause" 152 153 153 154 #. +> trunk stable … … 155 156 msgctxt "The home key on a keyboard" 156 157 msgid "Home" 157 msgstr " "158 msgstr "Home" 158 159 159 160 #. +> trunk stable … … 161 162 msgctxt "The delete key on a keyboard" 162 163 msgid "Del" 163 msgstr " "164 msgstr "Del" 164 165 165 166 #. +> trunk stable … … 167 168 msgctxt "The end key on a keyboard" 168 169 msgid "End" 169 msgstr " "170 msgstr "End" 170 171 171 172 #. +> trunk stable … … 173 174 msgctxt "The page up key on a keyboard" 174 175 msgid "PgUp" 175 msgstr " "176 msgstr "PgUp" 176 177 177 178 #. +> trunk stable … … 179 180 msgctxt "The insert key on a keyboard" 180 181 msgid "Ins" 181 msgstr " "182 msgstr "Ins" 182 183 183 184 #. +> trunk stable … … 185 186 msgctxt "The page down key on a keyboard" 186 187 msgid "PgDn" 187 msgstr " "188 msgstr "PgDn" 188 189 189 190 #. +> trunk stable … … 191 192 msgctxt "Divider on the keypad" 192 193 msgid "/" 193 msgstr " "194 msgstr "/" 194 195 195 196 #. +> trunk stable … … 197 198 msgctxt "Multiplier on keypad" 198 199 msgid "*" 199 msgstr " "200 msgstr "*" 200 201 201 202 #. +> trunk stable … … 203 204 msgctxt "Plus sign Divider on the keypad" 204 205 msgid "+" 205 msgstr " "206 msgstr "+" 206 207 207 208 #. +> trunk stable … … 209 210 msgctxt "Enter key on the keypad" 210 211 msgid "Enter" 211 msgstr " "212 msgstr "Enter" 212 213 213 214 #. +> trunk stable … … 215 216 msgctxt "Seperator key on the keypad" 216 217 msgid "." 217 msgstr " "218 msgstr "." 218 219 219 220 #. +> trunk stable … … 221 222 msgctxt "1 key on the keypad" 222 223 msgid "1" 223 msgstr " "224 msgstr "1" 224 225 225 226 #. +> trunk stable … … 227 228 msgctxt "2 key on the keypad" 228 229 msgid "2" 229 msgstr " "230 msgstr "2" 230 231 231 232 #. +> trunk stable … … 233 234 msgctxt "3 key on the keypad" 234 235 msgid "3" 235 msgstr " "236 msgstr "3" 236 237 237 238 #. +> trunk stable … … 239 240 msgctxt "4 key on the keypad" 240 241 msgid "4" 241 msgstr " "242 msgstr "4" 242 243 243 244 #. +> trunk stable … … 245 246 msgctxt "5 key on the keypad" 246 247 msgid "5" 247 msgstr " "248 msgstr "5" 248 249 249 250 #. +> trunk stable … … 251 252 msgctxt "6 key on the keypad" 252 253 msgid "6" 253 msgstr " "254 msgstr "6" 254 255 255 256 #. +> trunk stable … … 257 258 msgctxt "7 key on the keypad" 258 259 msgid "7" 259 msgstr " "260 msgstr "7" 260 261 261 262 #. +> trunk stable … … 263 264 msgctxt "8 key on the keypad" 264 265 msgid "8" 265 msgstr " "266 msgstr "8" 266 267 267 268 #. +> trunk stable … … 269 270 msgctxt "9 key on the keypad" 270 271 msgid "9" 271 msgstr " "272 msgstr "9" 272 273 273 274 #. +> trunk stable … … 275 276 msgctxt "0 key on the keypad" 276 277 msgid "0" 277 msgstr " "278 msgstr "0" 278 279 279 280 #. +> trunk stable 280 281 #: widget.cpp:384 281 282 msgid "Missing keyboard tag" 282 msgstr "" 283 msgstr "Nedostaje oznaka na tipkovnici" 284 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_previewer.po
r504 r506 2 2 # 3 3 # Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>, 2010. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-02-15 10:24+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-07-2 2 22:02+0200\n"10 "Last-Translator: Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:13+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "Language: hr\n" … … 15 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"18 " %10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 19 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 20 "X-Environment: kde\n" 20 21 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 28 29 "%1" 29 30 msgstr "" 31 "Jeste li sigurno da ÅŸelite ukloniti:\n" 32 "%1" 30 33 31 34 #. +> trunk stable 32 35 #: plasma-previewer.cpp:248 33 36 msgid "Deleting File" 34 msgstr " "37 msgstr "BriÅ¡em datoteku" 35 38 36 39 #. +> trunk stable 37 40 #: previewdialog.cpp:65 38 41 msgid "Close and remove the file" 39 msgstr " "42 msgstr "Zatvori i ukloni datoteku" 40 43 41 44 #. +> trunk stable 42 45 #: previewdialog.cpp:74 43 46 msgid "Open with the correct application" 44 msgstr " "47 msgstr "Otvori ispravnom aplikacijom" 45 48 46 49 #. +> trunk stable 47 50 #: previewwidget.cpp:498 previewwidget.cpp:499 previewwidget.cpp:617 48 51 msgid "Previewer" 49 msgstr " "52 msgstr "Preglednik" 50 53 51 54 #. +> trunk stable 52 55 #: previewwidget.cpp:502 previewwidget.cpp:622 53 56 msgid "Drop files on me to preview them." 54 msgstr "" 57 msgstr "Ispusti datoteke na mene da biste ih pregledali." 58 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeplasma-addons/plasma_engine_kdeobservatory.po
r504 r506 2 2 # 3 3 # Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>, 2010. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-07-02 23:34+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-07-2 2 22:02+0200\n"10 "Last-Translator: Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 13:10+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "Language: hr\n" … … 15 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"18 " %10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 19 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 20 "X-Environment: kde\n" 20 21 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 24 25 #: kdeobservatoryservice.cpp:43 kdeobservatoryservice.cpp:143 25 26 msgid "No active network connection" 26 msgstr " "27 msgstr "Nema aktivne mreÅŸne veze" 27 28 28 29 #. +> trunk stable 29 30 #: kdeobservatoryservice.cpp:241 kdeobservatoryservice.cpp:276 30 31 msgid "Empty data or incorrect returned MIME type" 31 msgstr " "32 msgstr "Nema podataka ili je vraÄena neispravna MIME-vrsta" 32 33 33 34 #. +> trunk stable … … 35 36 #, kde-format 36 37 msgid "Krazy report '%1' not found." 37 msgstr " "38 msgstr "IzvjeÅ¡taj Krazy '%1' nije pronaÄen." 38 39 39 40 #. +> trunk stable 40 41 #: kdepresets.cpp:68 41 42 msgid "Top Active Projects" 42 msgstr " "43 msgstr "Najaktivniji projekti" 43 44 44 45 #. +> trunk stable 45 46 #: kdepresets.cpp:68 46 47 msgid "Commit History" 47 msgstr " "48 msgstr "Povijest predaja" 48 49 49 50 #. +> trunk stable 50 51 #: kdepresets.cpp:68 51 52 msgid "Top Developers" 52 msgstr " "53 msgstr "Naj-razvijatelji" 53 54 54 55 #. +> trunk stable 55 56 #: kdepresets.cpp:68 56 57 msgid "Krazy Report" 57 msgstr "" 58 msgstr "IzvjeÅ¡taj Krazy" 59 60 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeplasma-addons/plasma_runner_CharacterRunner.po
r504 r506 2 2 # 3 3 # Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>, 2010. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-07-02 23:34+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-07-2 2 22:03+0200\n"10 "Last-Translator: Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:56+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "Language: hr\n" … … 15 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n "18 " %10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 20 "X-Environment: kde\n" 20 21 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 25 26 msgid "Creates Characters from :q: if it is a hexadecimal code or defined alias." 26 27 msgstr "" 28 "Stvara znakove od :q: ako se radi o heksadecimalnom kÃŽdu ili definiranom " 29 "aliasu." 27 30 28 31 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, main) 29 32 #. +> trunk stable 30 33 #: charrunner_config.ui:18 34 #, fuzzy 31 35 msgid "Character Runner Config" 32 msgstr " "36 msgstr "PodeÅ¡avanje " 33 37 34 38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_trigger) … … 36 40 #: charrunner_config.ui:26 37 41 msgid "&Trigger word:" 38 msgstr " "42 msgstr "OkidaÄka &rijeÄ:" 39 43 40 44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_alias) … … 42 46 #: charrunner_config.ui:47 43 47 msgid "Alias:" 44 msgstr " "48 msgstr "Alias:" 45 49 46 50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_hex) … … 48 52 #: charrunner_config.ui:61 49 53 msgid "Hex Code:" 50 msgstr " "54 msgstr "Heksa kÃŽd:" 51 55 52 56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addItem) … … 54 58 #: charrunner_config.ui:104 55 59 msgid "Add Item" 56 msgstr " "60 msgstr "Dodaj stavku" 57 61 58 62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteItem) … … 60 64 #: charrunner_config.ui:111 61 65 msgid "Delete Item" 62 msgstr "" 66 msgstr "IzbriÅ¡i stavku" 67 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeplasma-addons/plasma_runner_converterrunner.po
r21 r506 3 3 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009. 4 4 # Andrej DundoviÄ <adundovi@gmail.com>, 2010. 5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 5 6 msgid "" 6 7 msgstr "" … … 8 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 10 "POT-Creation-Date: 2010-02-08 10:21+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-0 1-21 11:23+0100\n"11 "Last-Translator: Andrej DundoviÄ <adundovi@gmail.com>\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 11:11+0200\n" 12 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 12 13 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 13 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 31 32 msgid "Converts the value of :q: when :q: is made up of \"value unit [>, to, as, in] unit\". You can use the Unit converter applet to find all available units." 32 33 msgstr "" 34 "Pretvara vrijednost od :q: kada je :q: sastavljen od \"vrijednost jedinica [> prema, kao, u] jedinica\". U appletu PretvaraÄ jedinica moÅŸete pronaÄi sve " 35 "dostupne jedinice." 33 36 34 37 #~ msgctxt "amount of 'unit1' in 'unit2'" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeplasma-addons/plasma_runner_datetime.po
r504 r506 2 2 # 3 3 # Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>, 2010. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-07-02 23:34+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-07-2 2 22:03+0200\n"10 "Last-Translator: Åœarko <zarko.pintar@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 11:09+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "Language: hr\n" … … 15 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"18 " %10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 19 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 20 "X-Environment: kde\n" 20 21 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 25 26 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" 26 27 msgid "date" 27 msgstr " "28 msgstr "datum" 28 29 29 30 #. +> trunk stable … … 31 32 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" 32 33 msgid "time" 33 msgstr " "34 msgstr "vrijeme" 34 35 35 36 #. +> trunk stable 36 37 #: datetimerunner.cpp:41 37 38 msgid "Displays the current date" 38 msgstr " "39 msgstr "Prikazuje trenutni datum" 39 40 40 41 #. +> trunk stable 41 42 #: datetimerunner.cpp:42 42 43 msgid "Displays the current date in a given timezone" 43 msgstr " "44 msgstr "Prikazuje trenutni datum u danoj vremenskoj zoni" 44 45 45 46 #. +> trunk stable 46 47 #: datetimerunner.cpp:43 47 48 msgid "Displays the current time" 48 msgstr " "49 msgstr "Prikazuje trenutno vrijeme" 49 50 50 51 #. +> trunk stable 51 52 #: datetimerunner.cpp:44 52 53 msgid "Displays the current time in a given timezone" 53 msgstr " "54 msgstr "Prikazuje trenutno vrijeme u danoj vremenskoj zoni" 54 55 55 56 #. +> trunk stable … … 57 58 #, kde-format 58 59 msgid "Today's date is %1" 59 msgstr " "60 msgstr "DanaÅ¡nji datum je %1" 60 61 61 62 #. +> trunk stable … … 63 64 #, kde-format 64 65 msgid "The date in %1 is %2" 65 msgstr " "66 msgstr "Datum u %1 je %2" 66 67 67 68 #. +> trunk stable … … 69 70 #, kde-format 70 71 msgid "The current time is %1" 71 msgstr " "72 msgstr "Sada je %1 sati" 72 73 73 74 #. +> trunk stable … … 75 76 #, kde-format 76 77 msgid "The current time in %1 is %2" 77 msgstr "" 78 msgstr "Sada je %2 sati u %1" 79 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeplasma-addons/plasma_runner_kopete.po
r21 r506 2 2 # 3 3 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010. 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 10:47+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-0 1-24 17:15+0100\n"10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 13:02+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 23 24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24 25 msgid "Your names" 25 msgstr " "26 msgstr "Marko DimjaÅ¡eviÄ" 26 27 27 28 #. +> trunk stable 28 29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29 30 msgid "Your emails" 30 msgstr " "31 msgstr "marko@dimjasevic.net" 31 32 32 33 #. +> trunk stable 33 34 #: kopeterunner.cpp:58 34 35 msgid "Searches your Kopete buddylist for contacts matching :q:." 35 msgstr " "36 msgstr "PretraÅŸuje VaÅ¡u listu prijatelja kako bi naÅ¡ao kontakte koji odgovaraju :q:." 36 37 37 38 #. +> trunk stable 38 39 #: kopeterunner.cpp:59 39 40 msgid "Connect all Kopete accounts" 40 msgstr " "41 msgstr "Spoji se na sve raÄune u Kopeteu" 41 42 42 43 #. +> trunk stable 43 44 #: kopeterunner.cpp:60 44 45 msgid "Disconnect all Kopete accounts" 45 msgstr " "46 msgstr "Odspoji se sa svih raÄuna u Kopeteu" 46 47 47 48 #. +> trunk stable 48 49 #: kopeterunner.cpp:61 49 50 msgid "Set Kopete accounts to a status with an optional message" 50 msgstr " "51 msgstr "Postavi raÄune u Kopeteu na status s opcionalnom porukom" 51 52 52 53 #. +> trunk stable 53 54 #: kopeterunner.cpp:62 54 55 msgid "Set Kopete status message" 55 msgstr " "56 msgstr "Postavi statusnu poruku Kopetea" 56 57 57 58 #. +> trunk stable 58 59 #: kopeterunner.cpp:92 59 60 msgid "Set all accounts as online" 60 msgstr " "61 msgstr "Spoji se sa svim raÄunima" 61 62 62 63 #. +> trunk stable 63 64 #: kopeterunner.cpp:103 64 65 msgid "Set all accounts as offline" 65 msgstr " "66 msgstr "Odspoji se sa svim raÄunima" 66 67 67 68 #. +> trunk stable … … 70 71 msgctxt "The ': ' is used as a separator" 71 72 msgid "Status: %1" 72 msgstr "Sta nje: %1"73 msgstr "Status: %1" 73 74 74 75 #. +> trunk stable … … 77 78 msgctxt "The ': ' is used as a separator" 78 79 msgid "Message: %1" 79 msgstr " "80 msgstr "Poruka: %1" 80 81 81 82 #. +> trunk stable 82 83 #: kopeterunner.cpp:150 83 84 msgid "Set Status Message" 84 msgstr " "85 msgstr "Postavi statusnu poruku" 85 86 86 87 #. +> trunk stable … … 88 89 #, kde-format 89 90 msgid "Send message to %1" 90 msgstr " "91 msgstr "PoÅ¡alji poruku za %1" 91 92 92 93 #. +> trunk stable 93 94 #: kopeterunner.cpp:177 94 #, fuzzy,kde-format95 #, kde-format 95 96 msgid "Status: %1" 96 msgstr " PoÄetni datum"97 msgstr "Status: %1" 97 98 98 99 #. +> trunk stable … … 103 104 "Message: %2" 104 105 msgstr "" 106 "%1\n" 107 "Poruka: %2" 108
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.