Changeset 322 for kde-croatia
- Timestamp:
- May 22, 2010, 2:08:35 PM (14 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/kmail.po
r316 r322 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2010-05-20 10:16+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-0 4-13 14:19+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-05-22 14:07+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 13 13 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 49 49 #. +> trunk stable 50 50 #: aboutdata.cpp:60 51 #, fuzzy52 51 #| msgid "Former maintainer" 53 52 msgid "Former co-maintainer" … … 61 60 #. +> trunk stable 62 61 #: aboutdata.cpp:67 aboutdata.cpp:69 aboutdata.cpp:71 63 #, fuzzy64 62 #| msgid "Core developer" 65 63 msgid "Former core developer" 66 msgstr "Pr ogramer jezgre"64 msgstr "PrijaÅ¡nji glavni razvijatelj" 67 65 68 66 #. +> trunk stable … … 73 71 #. +> trunk stable 74 72 #: aboutdata.cpp:80 75 #, fuzzy76 73 msgid "system tray notification" 77 msgstr " obavijest u sustavskoj kaseti"74 msgstr "Obavijest u sistemskom bloku" 78 75 79 76 #. +> trunk stable … … 821 818 #: folderdialogacltab.cpp:485 folderdialogacltab.cpp:512 822 819 msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" 823 msgstr " "820 msgstr "Ovaj posluÅŸitelj za IMAP nema podrÅ¡ku za kontrolne liste pristupa (ACL)" 824 821 825 822 #. +> stable … … 830 827 "%1" 831 828 msgstr "" 829 "PogreÅ¡ka pri dohvaÄanju kontrolne liste pristupa (ACL) s posluÅŸitelja\n" 830 "%1" 832 831 833 832 #. +> trunk stable … … 854 853 #: newfolderdialog.cpp:95 855 854 msgid "Enter a name for the new folder." 856 msgstr " "855 msgstr "Unesite ime za novu mapu." 857 856 858 857 #. +> trunk stable … … 902 901 msgctxt "type of folder content" 903 902 msgid "Journal" 904 msgstr " "903 msgstr "Dnevnik" 905 904 906 905 #. +> trunk stable … … 993 992 #: collectiongeneralpage.cpp:209 994 993 msgid "Hide this folder in the folder selection dialog" 995 msgstr " "994 msgstr "Sakrij ovu mapu u dijalogu za odabir mapa" 996 995 997 996 #. +> trunk stable … … 1173 1172 #, kde-format 1174 1173 msgid "%1: no folder found, will create it" 1175 msgstr " "1174 msgstr "%1: nije pronaÄena mapa. Bit Äe stvorena" 1176 1175 1177 1176 #. +> stable … … 1293 1292 #: collectionquotapage_p.cpp:60 1294 1293 msgid "Root:" 1295 msgstr " "1294 msgstr "IshodiÅ¡te:" 1296 1295 1297 1296 #. +> trunk stable 1298 1297 #: collectionquotapage_p.cpp:62 1299 1298 msgid "Usage:" 1300 msgstr " "1299 msgstr "Upotreba:" 1301 1300 1302 1301 #. +> trunk stable … … 5798 5797 #. +> trunk 5799 5798 #: kmcomposewin.cpp:1208 5800 #, fuzzy5801 5799 #| msgid "&Insert File..." 5802 5800 msgid "&Insert Text File..." 5803 msgstr "Umetn i &datoteku âŠ"5801 msgstr "Umetn&i tekstualnu datoteku..." 5804 5802 5805 5803 #. +> stable … … 5810 5808 #. +> trunk 5811 5809 #: kmcomposewin.cpp:1213 5812 #, fuzzy5813 5810 msgid "&Insert Recent Text File" 5814 msgstr "Umetn i stupac"5811 msgstr "Umetn&i nedavnu tekstualnu datoteku" 5815 5812 5816 5813 #. +> stable … … 8161 8158 #. +> trunk stable 8162 8159 #: kmmainwidget.cpp:2965 8163 #, fuzzy8164 8160 #| msgid "&Import Messages..." 8165 8161 msgid "&Import Messages" 8166 msgstr " &Uvoz poruka âŠ"8162 msgstr "Uvez&i poruke" 8167 8163 8168 8164 #. +> trunk stable … … 17223 17219 #. +> stable 17224 17220 #: templatesinsertcommand.cpp:148 17225 #, fuzzy17226 17221 msgid "&Insert Command" 17227 msgstr "Umetn i &datoteku âŠ"17222 msgstr "Umetn&i naredbu" 17228 17223 17229 17224 #. +> stable … … 18460 18455 #: vcardviewer.cpp:43 18461 18456 msgid "&Import" 18462 msgstr " &Uvezi"18457 msgstr "Uvez&i" 18463 18458 18464 18459 #. +> stable -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeutils/kgpg.po
r312 r322 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 10:20+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-0 1-05 22:47+0100\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-05-22 12:42+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 12 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 54 54 msgctxt "Email template placeholder for key id" 55 55 msgid "KEYID" 56 msgstr " "56 msgstr "IDKLJUÄA" 57 57 58 58 #. +> trunk … … 60 60 msgctxt "Email template placeholder for key id" 61 61 msgid "UIDNAME" 62 msgstr " "62 msgstr "IMEUID" 63 63 64 64 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2) … … 216 216 "</qt>" 217 217 msgstr "" 218 "<qt><b>Dopusti kljuÄeve kojima se ne vjeruje kao Älanove grupa kljuÄeva:</b><br />" 219 "<p>Grupa kljuÄeva omoguÄuje jednostavno kriptiranje za viÅ¡e istovremenih primatelja. SliÄno opciji <em>Dopusti kriptiranje kljuÄevima kojima se ne vjeruje</em>, ovo omoguÄuje ulazak kljuÄeva kojima se ne vjeruje u grupu kljuÄeva.</p>" 220 "</qt>" 218 221 219 222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers) … … 221 224 #: conf_encryption.ui:148 222 225 msgid "Allow untrusted keys as members of key groups" 223 msgstr " "226 msgstr "Dopusti kljuÄeve kojima se ne vjeruje kao Älanove grupa kljuÄeva" 224 227 225 228 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID) … … 436 439 #: conf_misc.ui:97 437 440 msgid "Applet && Menus" 438 msgstr "Applet && Izbornici"441 msgstr "Applet i izbornici" 439 442 440 443 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox11) … … 512 515 #: conf_misc.ui:201 513 516 msgid "System Tray Applet" 514 msgstr "Applet s ustavske trake"517 msgstr "Applet sistemskog bloka" 515 518 516 519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray) … … 523 526 "</qt>" 524 527 msgstr "" 525 "<qt><b>PrikaÅŸi ikonu u sustavskoj traci:</b><br />"526 "\n" 527 "<p>Ako je oznaÄeno, KGpg Äe se spustiti u ikonu u s ustavskoj traci.</p>"528 "<qt><b>PrikaÅŸi ikonu sistemskom bloku:</b><br />" 529 "\n" 530 "<p>Ako je oznaÄeno, KGpg Äe se spustiti u ikonu u sistemskom bloku.</p>" 528 531 "</qt>" 529 532 … … 532 535 #: conf_misc.ui:211 533 536 msgid "Show system tray icon" 534 msgstr "PrikaÅŸi ikonu u s ustavskoj traci"537 msgstr "PrikaÅŸi ikonu u sistemskom bloku" 535 538 536 539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) … … 562 565 #. +> trunk 563 566 #: conf_misc.ui:306 564 #, fuzzy565 567 #| msgid "Canceled." 566 568 msgid "Key Signing" 567 msgstr "Po niÅ¡teno."569 msgstr "Potpisivanje kljuÄa" 568 570 569 571 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) … … 571 573 #: conf_misc.ui:314 572 574 msgid "Here you can define how User Ids that do not contain an email address (like Photo Ids) are sent to the key owner. You can choose to either send them with every other User Id you signed, only with the first Id you signed or to not send them at all." 573 msgstr " "575 msgstr "Ovdje moÅŸete definirati kako se korisniÄki Idovi koji ne sadrÅŸe adresu e-poÅ¡te (kao fotografski Id) Å¡alju vlasniku kljuÄa. MoÅŸete odabrati da se Å¡alju sa svakim drugim korisniÄkim Idom koji ste potpisali, samo s prvim Idom koji ste potpisali ili da se se uopÄe ne Å¡alju." 574 576 575 577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) … … 577 579 #: conf_misc.ui:317 578 580 msgid "Mailing of User Ids without Email Addresses" 579 msgstr " "581 msgstr "Slanje korisniÄkih ID-ova bez adresa e-poÅ¡te" 580 582 581 583 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats) 582 584 #. +> trunk 583 585 #: conf_misc.ui:325 584 #, fuzzy585 586 msgid "Send with every Email" 586 msgstr " IzbriÅ¡i poruke"587 msgstr "Å alji sa svakom e-poÅ¡tom" 587 588 588 589 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats) 589 590 #. +> trunk 590 591 #: conf_misc.ui:330 591 #, fuzzy592 592 msgid "Send only with first Email" 593 msgstr " PoÅ¡alji pozivnicu putem e-poÅ¡te"593 msgstr "Å alji samo s prvom e-poÅ¡tom" 594 594 595 595 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats) 596 596 #. +> trunk 597 597 #: conf_misc.ui:335 598 #, fuzzy599 598 msgid "Do not send" 600 599 msgstr "Ne Å¡alji" … … 603 602 #. +> trunk 604 603 #: conf_misc.ui:345 605 #, fuzzy606 604 msgid "Email template" 607 msgstr " Uredi alarm"605 msgstr "PredloÅŸak e-poÅ¡te" 608 606 609 607 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, kcfg_EmailTemplate) … … 616 614 "The placeholders surrounded by the percent signs (like %MYNAME%) will be replaced with the corresponding text for every single mail." 617 615 msgstr "" 616 "Ovo je tekst e-poÅ¡te poslane akcijom \"PotpiÅ¡i i poÅ¡alji e-poÅ¡tom korisniÄki ID\".\n" 617 "\n" 618 "Zamjenski simbol okruÅŸen znacima postotka (kao %MOJEIME%) bit Äe zamijenjen pripadnim tekstom za svaku pojedinu e-poÅ¡tu." 618 619 619 620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) … … 886 887 #: core/KGpgUatNode.cpp:43 887 888 msgid "Photo id" 888 msgstr " Id fotografije"889 msgstr "Fotografski id" 889 890 890 891 #. +> trunk stable … … 928 929 #: editor/kgpgeditor.cpp:199 929 930 msgid "&Generate Signature..." 930 msgstr "& Generiraj potpis âŠ"931 msgstr "&Stvori potpis..." 931 932 932 933 #. +> trunk stable … … 1037 1038 #: editor/kgpgeditor.cpp:711 1038 1039 msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys." 1039 msgstr " "1040 msgstr "Trebate podesiti posluÅŸitelje za kljuÄeve prije nego pokuÅ¡ate preuzeti kljuÄeve." 1040 1041 1041 1042 #. +> trunk 1042 1043 #: editor/kgpgeditor.cpp:712 1043 #, fuzzy1044 1044 msgid "No keyservers defined" 1045 msgstr " PosluÅŸitelj za kljuÄ:"1045 msgstr "Nema definiranih posluÅŸitelja za kljuÄeve" 1046 1046 1047 1047 #. i18n: ectx: Menu (view) … … 1115 1115 #. +> trunk 1116 1116 #: editor/kgpgtextedit.cpp:117 1117 #, fuzzy1118 1117 #| msgid "" 1119 1118 #| "<qt>This file is a <b>public</b> key.\n" … … 1123 1122 "Do you want to import it instead of opening it in editor?</qt>" 1124 1123 msgstr "" 1124 "<qt>Ova je datoteka <b>javni</b> kljuÄ.<br />" 1125 "Åœelite li ga uvesti umjesto otvoriti u ureÄivaÄu?</qt>" 1126 1127 #. +> stable 1128 #: editor/kgpgtextedit.cpp:261 1129 msgid "" 1130 "<qt>This file is a <b>public</b> key.\n" 1131 "Please use kgpg key management to import it.</qt>" 1132 msgstr "" 1125 1133 "<qt>Ova je datoteka <b>javni</b> kljuÄ.\n" 1126 1134 "Koristite upravljanje kljuÄevima kgpg kako biste ga uvezli.</qt>" 1127 1135 1128 #. +> stable1129 #: editor/kgpgtextedit.cpp:2611130 msgid ""1131 "<qt>This file is a <b>public</b> key.\n"1132 "Please use kgpg key management to import it.</qt>"1133 msgstr ""1134 "<qt>Ova je datoteka <b>javni</b> kljuÄ.\n"1135 "Koristite upravljanje kljuÄevima kgpg kako biste ga uvezli.</qt>"1136 1137 1136 #. +> trunk 1138 1137 #: editor/kgpgtextedit.cpp:120 1139 #, fuzzy1140 1138 #| msgid "" 1141 1139 #| "<qt>This file is a <b>private</b> key.\n" … … 1145 1143 "Do you want to import it instead of opening it in editor?</qt>" 1146 1144 msgstr "" 1145 "<qt>Ova je datoteka <b>privatni</b> kljuÄ.<br />" 1146 "Åœelite li ga uvesti umjesto otvoriti u ureÄivaÄu?</qt>" 1147 1148 #. +> stable 1149 #: editor/kgpgtextedit.cpp:264 1150 msgid "" 1151 "<qt>This file is a <b>private</b> key.\n" 1152 "Please use kgpg key management to import it.</qt>" 1153 msgstr "" 1147 1154 "<qt>Ova je datoteka <b>privatni</b> kljuÄ.\n" 1148 1155 "Koristite upravljanje kljuÄevima kgpg kako biste ga uvezli.</qt>" 1149 1156 1150 #. +> stable1151 #: editor/kgpgtextedit.cpp:2641152 msgid ""1153 "<qt>This file is a <b>private</b> key.\n"1154 "Please use kgpg key management to import it.</qt>"1155 msgstr ""1156 "<qt>Ova je datoteka <b>privatni</b> kljuÄ.\n"1157 "Koristite upravljanje kljuÄevima kgpg kako biste ga uvezli.</qt>"1158 1159 1157 #. +> trunk 1160 1158 #: editor/kgpgtextedit.cpp:125 1161 #, fuzzy1162 1159 msgid "Key file dropped on Editor" 1163 msgstr " Indeks slogova:"1160 msgstr "Datoteka kljuÄa ubaÄena je u ureÄivaÄ" 1164 1161 1165 1162 #. +> stable … … 1225 1222 #. +> trunk 1226 1223 #: groupedit.cpp:33 1227 #, fuzzy1228 1224 msgid "Available Keys" 1229 msgstr "Dostupn a pravila"1225 msgstr "Dostupni kljuÄevi" 1230 1226 1231 1227 #. +> trunk stable … … 1314 1310 #: keyexport.ui:101 1315 1311 msgid "Do not export attributes (photo ids)" 1316 msgstr "Nemoj izvesti atribute ( id-ovi fotografija)"1312 msgstr "Nemoj izvesti atribute (fotografski id-ovi)" 1317 1313 1318 1314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean) … … 1588 1584 #: keyserver.ui:206 1589 1585 msgid "Export attributes (photo id)" 1590 msgstr "Izvezi atribute (foto Id)"1586 msgstr "Izvezi atribute (fotografski Id)" 1591 1587 1592 1588 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport) … … 1654 1650 #. +> trunk 1655 1651 #: keyservers.cpp:259 1656 #, fuzzy1657 1652 msgid "No matching keys found" 1658 msgstr " OdgovarajuÄi rezultat nije pronaÄen."1653 msgstr "Nema podudaranja ni sa jednim kljuÄem" 1659 1654 1660 1655 #. +> trunk stable … … 1821 1816 #: keysmanager.cpp:322 1822 1817 msgid "&Photo ID's" 1823 msgstr " ID-ovi &fotografija"1818 msgstr "&Fotografski ID-ovi" 1824 1819 1825 1820 #. +> trunk stable … … 1952 1947 #: keysmanager.cpp:661 1953 1948 msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair." 1954 msgstr " proces gpg-a nije zavrÅ¡io. Nije moguÄe stvoriti novi par kljuÄeva."1949 msgstr "Proces gpg-a nije zavrÅ¡io. Nije moguÄe stvoriti novi par kljuÄeva." 1955 1950 1956 1951 #. +> trunk stable … … 1975 1970 #. +> trunk 1976 1971 #: keysmanager.cpp:923 1977 #, fuzzy1978 1972 #| msgid "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your public key, so if you use a very large picture, your key will become very large as well. An image size of around 240x288 is a good size to use." 1979 1973 msgid "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your public key, so if you use a very large picture, your key will become very large as well. The size should not exceed 6 KiB. An image size of around 240x288 is a good size to use." 1980 msgstr "Slika mora biti datoteka u formatu JPEG. Zapamtite da je slika spremljena unutar vaÅ¡eg javnog kljuÄa pa Äe, ukoliko koristite veliku sliku, veliÄina vaÅ¡eg kljuÄa takoÄer biti pozamaÅ¡na. PreporuÄa se slika veliÄine oko 240x288."1974 msgstr "Slika mora biti datoteka u formatu JPEG. Zapamtite da je slika spremljena unutar vaÅ¡eg javnog kljuÄa pa Äe, ukoliko koristite veliku sliku, veliÄina vaÅ¡eg kljuÄa takoÄer biti pozamaÅ¡na. VeliÄina ne bi trebala prelaziti 6 KiB. PreporuÄa se slika veliÄine oko 240x288." 1981 1975 1982 1976 #. +> stable … … 1992 1986 "from key <b>%2 <%3></b>?</qt>" 1993 1987 msgstr "" 1994 "<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite izbrisati id fotografije<b>%1</b><br/>"1988 "<qt>Jeste li sigurni da ÅŸelite izbrisati fotografski id <b>%1</b><br/>" 1995 1989 "iz kljuÄa <b>%2 <%3></b>?</qt>" 1996 1990 … … 2044 2038 #: keysmanager.cpp:1211 2045 2039 msgid "Photo ID" 2046 msgstr " ID fotografije"2040 msgstr "Fotografski ID" 2047 2041 2048 2042 #. +> trunk stable … … 2066 2060 #. +> trunk 2067 2061 #: keysmanager.cpp:1321 2068 #, fuzzy2069 2062 #| msgid "&Sign User ID ..." 2070 2063 #| msgid_plural "&Sign User IDs ..." 2071 2064 msgid "Sign and &Mail User ID ..." 2072 2065 msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..." 2073 msgstr[0] "PotpiÅ¡i kori&sniÄki IDÂâŠ"2074 msgstr[1] "PotpiÅ¡i kori&sniÄke ID-oveÂâŠ"2075 msgstr[2] "PotpiÅ¡i kori&sniÄke ID-oveÂâŠ"2066 msgstr[0] "PotpiÅ¡i i poÅ¡alji e-poÅ¡to&m korisniÄki ID âŠ" 2067 msgstr[1] "PotpiÅ¡i i poÅ¡alji e-poÅ¡to&m korisniÄke ID-ove âŠ" 2068 msgstr[2] "PotpiÅ¡i i poÅ¡alji e-poÅ¡to&m korisniÄke ID-ove âŠ" 2076 2069 2077 2070 #. +> trunk stable … … 2365 2358 #: keysmanager.cpp:1955 keysmanager.cpp:2103 2366 2359 msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection." 2367 msgstr "MoÅŸete potpisati samo korisniÄke id-ove i id-ove fotografija. Provjerite svoj odabir."2360 msgstr "MoÅŸete potpisati samo korisniÄke id-ove i fotografske id-ove. Provjerite svoj odabir." 2368 2361 2369 2362 #. +> trunk stable … … 2574 2567 "Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>" 2575 2568 msgstr "" 2569 "<qt>Tekst u odlagaliÅ¡tu ne izgleda kao kljuÄ, veÄ kao kriptirani tekst.<br />" 2570 "Åœelite li ga prvo dekriptirati pa ga onda pokuÅ¡ati uvesti?</qt>" 2576 2571 2577 2572 #. +> trunk 2578 2573 #: keysmanager.cpp:2575 2579 #, fuzzy2580 2574 msgid "Import from Clipboard" 2581 msgstr " &Kopiraj zbirove u klipbord"2575 msgstr "Uvezi iz odlagaliÅ¡ta" 2582 2576 2583 2577 #. +> trunk stable … … 2737 2731 #: kgpg.kcfg:40 2738 2732 msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups." 2739 msgstr " "2733 msgstr "Dopusti kljuÄeve kojima se ne vjeruje da postanu Älanovi grupa kljuÄeva." 2740 2734 2741 2735 #. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption) … … 2881 2875 #: kgpg.kcfg:178 2882 2876 msgid "Show the systray icon" 2883 msgstr "PrikaÅŸi sustavsku ikonu"2877 msgstr "PrikaÅŸi ikonu u sistemskom bloku" 2884 2878 2885 2879 #. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface) … … 2959 2953 #: kgpg.kcfg:252 2960 2954 msgid "This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action." 2961 msgstr " "2955 msgstr "Ovo je tekst e-poÅ¡te poslane akcijom \"PotpiÅ¡i i poÅ¡alji e-poÅ¡tom korisniÄki ID\"." 2962 2956 2963 2957 #. +> trunk stable … … 3003 2997 #. +> trunk 3004 2998 #: kgpgexternalactions.cpp:94 3005 #, fuzzy3006 2999 #| msgid "Tar" 3007 3000 msgid "Tar/XZ" 3008 msgstr "Tar "3001 msgstr "Tar/XZ" 3009 3002 3010 3003 #. +> trunk stable … … 3164 3157 #, kde-format 3165 3158 msgid "Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0 (%1). Photo Id's and Key Groups will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." 3166 msgstr "Izgleda da je vaÅ¡a inaÄica GnuPG-a starija od 1.2.0 (%1). Id-ovi fotografijai grupe kljuÄeva neÄe ispravno raditi. Razmislite o nadogradnji GnuPG-a (http://gnupg.org)."3159 msgstr "Izgleda da je vaÅ¡a inaÄica GnuPG-a starija od 1.2.0 (%1). Fotografski Id-ovi i grupe kljuÄeva neÄe ispravno raditi. Razmislite o nadogradnji GnuPG-a (http://gnupg.org)." 3167 3160 3168 3161 #. +> trunk … … 3172 3165 "Your GnuPG version (%1) seems to be too old.<br />" 3173 3166 "Compatibility with versions before 1.4.0 is no longer guaranteed." 3174 msgstr " "3167 msgstr "VaÅ¡a inaÄica GnuPG-a (%1) Äini se prestarom.<br /> ViÅ¡e se ne garantira kompatibilnost s inaÄicama prije 1.4.0." 3175 3168 3176 3169 #. +> trunk stable … … 3789 3782 #. +> trunk 3790 3783 #: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:218 3791 #, fuzzy,kde-format3784 #, kde-format 3792 3785 #| msgid "Photo ID" 3793 3786 msgid "One Photo ID" 3794 3787 msgid_plural "%1 Photo IDs" 3795 msgstr[0] " ID fotografije"3796 msgstr[1] " ID fotografije"3797 msgstr[2] " ID fotografije"3788 msgstr[0] "%1 fotografski ID" 3789 msgstr[1] "%1 fotografska ID-a" 3790 msgstr[2] "%1 fotografskih ID-ova" 3798 3791 3799 3792 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) … … 4254 4247 #. +> trunk 4255 4248 #: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:49 4256 #, fuzzy,kde-format4249 #, kde-format 4257 4250 #| msgid "Create revocation certificate for" 4258 4251 msgid "Generating Revocation Certificate for key %1" 4259 msgstr " Napravi opozivni certifikat za"4252 msgstr "Stvaram opozivni certifikat za kljuÄ %1" 4260 4253 4261 4254 #. +> trunk stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.