Changeset 281 for kde-croatia
- Timestamp:
- Apr 29, 2010, 10:41:01 AM (15 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages
- Files:
-
- 6 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kinfocenter.po
r280 r281 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 11 "POT-Creation-Date: 2010-04-28 12:20+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-04- 16 10:34+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2010-04-29 10:19+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" 14 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@ lists.sourceforge.net>\n"14 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@sourceforge.org>\n" 15 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 77 77 #. +> trunk 78 78 #: infocenter.cpp:206 79 #, fuzzy80 79 #| msgid "Search" 81 80 msgid "Search Modules" 82 msgstr " &TraÅŸi"81 msgstr "PretraÅŸivaÄki moduli" 83 82 84 83 #. +> trunk … … 181 180 #. +> trunk 182 181 #: sidepanel.cpp:95 183 #, fuzzy184 182 #| msgctxt "Close a search timeline" 185 183 #| msgid "Close Search" 186 184 msgid "Clear Search" 187 msgstr " Zatvori pretraÅŸivanje"185 msgstr "OÄisti pretragu" 188 186 189 187 #. +> trunk -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/konsole.po
r273 r281 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 12 12 "POT-Creation-Date: 2010-04-26 12:31+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2010-04-2 2 08:29+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2010-04-29 10:18+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" 15 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@ lists.sourceforge.net>\n"15 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@sourceforge.org>\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 1817 1817 #. +> trunk 1818 1818 #: SessionController.cpp:459 1819 #, fuzzy1820 1819 #| msgid "Clear && Reset" 1821 1820 msgid "Clear and Reset" 1822 msgstr " IzbriÅ¡i i ponovno pokreni"1821 msgstr "OÄisti i ponovno pokreni" 1823 1822 1824 1823 #. +> stable … … 1879 1878 #. +> trunk 1880 1879 #: SessionController.cpp:532 1881 #, fuzzy1882 1880 #| msgid "Clear Scrollback && Reset" 1883 1881 msgid "Clear Scrollback and Reset" … … 2066 2064 #. +> trunk 2067 2065 #: ViewContainer.cpp:513 2068 #, fuzzy2069 2066 msgctxt "@action:inmenu" 2070 2067 msgid "&Detach Tab" 2071 msgstr " Odvoji karticu"2068 msgstr "&Odvoji karticu" 2072 2069 2073 2070 #. +> trunk -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdelibs/libkunitconversion.po
r252 r281 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2010-02-20 10:07+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-04- 01 23:17+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-04-29 10:17+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" 13 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@ lists.sourceforge.net>\n"13 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@sourceforge.org>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 231 231 msgctxt "unit description in lists" 232 232 msgid "gradians" 233 msgstr " "233 msgstr "gradi" 234 234 235 235 #. +> trunk … … 237 237 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 238 238 msgid "grad;gradian;gradians;grade;gon" 239 msgstr " "239 msgstr "grad;gradi;gradi;gon" 240 240 241 241 #. +> trunk 242 242 #: angle.cpp:56 243 #, fuzzy,kde-format243 #, kde-format 244 244 #| msgctxt "amount in units (real)" 245 245 #| msgid "%1 reals" 246 246 msgctxt "amount in units (real)" 247 247 msgid "%1 gradians" 248 msgstr "%1 reala"248 msgstr "%1 grada" 249 249 250 250 #. +> trunk 251 251 #: angle.cpp:57 252 #, fuzzy,kde-format252 #, kde-format 253 253 #| msgctxt "amount in units (integer)" 254 254 #| msgid "%1 rand" … … 257 257 msgid "%1 gradian" 258 258 msgid_plural "%1 gradians" 259 msgstr[0] " rand"260 msgstr[1] " randa"261 msgstr[2] " randi"259 msgstr[0] "%1 grad" 260 msgstr[1] "% grada" 261 msgstr[2] "%1 grada" 262 262 263 263 #. +> trunk … … 275 275 #. +> trunk 276 276 #: angle.cpp:62 277 #, fuzzy278 277 #| msgctxt "unit synonyms for matching user input" 279 278 #| msgid "minute;minutes;min" 280 279 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 281 280 msgid "minute of arc;MOA;arcminute;minute;'" 282 msgstr " minuta;minute;min"281 msgstr "luÄne minute;luÄnih minuta;MOA;';minute" 283 282 284 283 #. +> trunk 285 284 #: angle.cpp:63 286 #, fuzzy,kde-format285 #, kde-format 287 286 msgctxt "amount in units (real)" 288 287 msgid "%1 arc minutes" 289 msgstr "%1 minute"288 msgstr "%1 luÄnih minuta" 290 289 291 290 #. +> trunk 292 291 #: angle.cpp:64 293 #, fuzzy,kde-format292 #, kde-format 294 293 msgctxt "amount in units (integer)" 295 294 msgid "%1 arc minute" 296 295 msgid_plural "%1 arc minutes" 297 msgstr[0] " minuta"298 msgstr[1] "%1 minute"299 msgstr[2] "%1 minuta"296 msgstr[0] "%1 luÄna minuta" 297 msgstr[1] "%1 luÄne minute" 298 msgstr[2] "%1 luÄnih minuta" 300 299 301 300 #. +> trunk … … 307 306 #. +> trunk 308 307 #: angle.cpp:68 309 #, fuzzy310 308 #| msgid "arcsecs" 311 309 msgctxt "unit description in lists" 312 310 msgid "arc seconds" 313 msgstr " arcsecs"311 msgstr "luÄne sekunde" 314 312 315 313 #. +> trunk 316 314 #: angle.cpp:69 317 #, fuzzy318 315 #| msgctxt "unit synonyms for matching user input" 319 316 #| msgid "second;seconds;s" 320 317 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 321 318 msgid "second of arc;arcsecond;second;\"" 322 msgstr " sekunda;sekunde;s"319 msgstr "luÄna sekunda;luÄne sekunde;sekunde;\"" 323 320 324 321 #. +> trunk 325 322 #: angle.cpp:70 326 #, fuzzy,kde-format323 #, kde-format 327 324 #| msgid "arcsecs" 328 325 msgctxt "amount in units (real)" 329 326 msgid "%1 arc seconds" 330 msgstr " arcsecs"327 msgstr "%1 luÄnih sekundi" 331 328 332 329 #. +> trunk 333 330 #: angle.cpp:71 334 #, fuzzy,kde-format331 #, kde-format 335 332 #| msgid "arcsecs" 336 333 msgctxt "amount in units (integer)" 337 334 msgid "%1 arc second" 338 335 msgid_plural "%1 arc seconds" 339 msgstr[0] " arcsecs"340 msgstr[1] " arcsecs"341 msgstr[2] " arcsecs"336 msgstr[0] "%1 luÄna sekunda" 337 msgstr[1] "%1 luÄne sekunde" 338 msgstr[2] "%1 luÄnih sekundi" 342 339 343 340 #. +> trunk stable … … 1315 1312 #. +> trunk stable 1316 1313 #: currency.cpp:65 1317 #, fuzzy1318 1314 #| msgctxt "unit description in lists" 1319 1315 #| msgid "french francs" 1320 1316 msgctxt "BEF Belgian Franc - unit synonyms for matching user input" 1321 1317 msgid "franc;francs" 1322 msgstr "fran cuskifranci"1318 msgstr "frank;franci" 1323 1319 1324 1320 #. +> trunk stable 1325 1321 #: currency.cpp:68 1326 #, fuzzy,kde-format1322 #, kde-format 1327 1323 #| msgctxt "amount in units (real)" 1328 1324 #| msgid "%1 belgian francs" … … 1333 1329 #. +> trunk stable 1334 1330 #: currency.cpp:69 1335 #, fuzzy,kde-format1331 #, kde-format 1336 1332 #| msgctxt "amount in units (integer)" 1337 1333 #| msgid "%1 belgian franc" … … 1340 1336 msgid "%1 Belgian franc" 1341 1337 msgid_plural "%1 Belgian francs" 1342 msgstr[0] " Belgijski franaknak"1338 msgstr[0] "%1 belgijski franak" 1343 1339 msgstr[1] "%1 belgijska franka" 1344 1340 msgstr[2] "%1 belgijskih franaka" … … 1346 1342 #. +> trunk stable 1347 1343 #: currency.cpp:74 1348 #, fuzzy1349 1344 #| msgid "guilders" 1350 1345 msgctxt "NLG Netherlands Guilder - unit synonyms for matching user input" 1351 1346 msgid "guilder;guilders" 1352 msgstr "gulden i"1347 msgstr "gulden;gudleni;guilder;guilders" 1353 1348 1354 1349 #. +> trunk stable … … 1371 1366 #. +> trunk stable 1372 1367 #: currency.cpp:84 1373 #, fuzzy1374 1368 #| msgctxt "unit synonyms for matching user input" 1375 1369 #| msgid "markka;markkas;FIM;fim;finland;mk" 1376 1370 msgctxt "FIM Finnish Markka - unit synonyms for matching user input" 1377 1371 msgid "markka;markkas;markkaa" 1378 msgstr "markka;markke; FIM;fim;finski;mk"1372 msgstr "markka;markke;mk" 1379 1373 1380 1374 #. +> trunk stable … … 1397 1391 #. +> trunk stable 1398 1392 #: currency.cpp:93 1399 #, fuzzy1400 1393 #| msgctxt "unit description in lists" 1401 1394 #| msgid "french francs" 1402 1395 msgctxt "FRF French Franc - unit synonyms for matching user input" 1403 1396 msgid "franc;francs" 1404 msgstr "fran cuskifranci"1397 msgstr "frank;franci" 1405 1398 1406 1399 #. +> trunk stable 1407 1400 #: currency.cpp:96 1408 #, fuzzy,kde-format1401 #, kde-format 1409 1402 #| msgctxt "amount in units (real)" 1410 1403 #| msgid "%1 french francs" … … 1415 1408 #. +> trunk stable 1416 1409 #: currency.cpp:97 1417 #, fuzzy,kde-format1410 #, kde-format 1418 1411 #| msgctxt "amount in units (integer)" 1419 1412 #| msgid "%1 french franc" … … 1428 1421 #. +> trunk stable 1429 1422 #: currency.cpp:102 1430 #, fuzzy1431 1423 #| msgid "markkas" 1432 1424 msgctxt "DEM German Mark - unit synonyms for matching user input" 1433 1425 msgid "mark;marks" 1434 msgstr "mark ke"1426 msgstr "marka;marke" 1435 1427 1436 1428 #. +> trunk stable … … 1453 1445 #. +> trunk stable 1454 1446 #: currency.cpp:111 1455 #, fuzzy1456 1447 #| msgctxt "unit synonyms for matching user input" 1457 1448 #| msgid "irish pound;irish pounds;IEP;iep;ireland" 1458 1449 msgctxt "IEP Irish Pound - unit synonyms for matching user input" 1459 1450 msgid "Irish pound;Irish pounds" 1460 msgstr "irska funta;irske funte; IEP;iep;irska"1451 msgstr "irska funta;irske funte;" 1461 1452 1462 1453 #. +> trunk stable 1463 1454 #: currency.cpp:114 1464 #, fuzzy,kde-format1455 #, kde-format 1465 1456 #| msgctxt "amount in units (real)" 1466 1457 #| msgid "%1 irish pounds" 1467 1458 msgctxt "amount in units (real)" 1468 1459 msgid "%1 Irish pounds" 1469 msgstr " irska funta"1460 msgstr "%1 irskih funti" 1470 1461 1471 1462 #. +> trunk stable 1472 1463 #: currency.cpp:115 1473 #, fuzzy,kde-format1464 #, kde-format 1474 1465 #| msgctxt "amount in units (integer)" 1475 1466 #| msgid "%1 irish pound" … … 1478 1469 msgid "%1 Irish pound" 1479 1470 msgid_plural "%1 Irish pounds" 1480 msgstr[0] " irska funta"1481 msgstr[1] " irska funta"1482 msgstr[2] " irska funta"1471 msgstr[0] "%1 irska funta" 1472 msgstr[1] "%1 irske funte" 1473 msgstr[2] "%1 irskih funti" 1483 1474 1484 1475 #. +> trunk stable 1485 1476 #: currency.cpp:120 1486 #, fuzzy1487 1477 #| msgctxt "unit description in lists" 1488 1478 #| msgid "italian liras" 1489 1479 msgctxt "ITL Italian Lira - unit synonyms for matching user input" 1490 1480 msgid "lira;liras" 1491 msgstr " talijanska lira"1481 msgstr "lira;lire" 1492 1482 1493 1483 #. +> trunk stable 1494 1484 #: currency.cpp:123 1495 #, fuzzy,kde-format1485 #, kde-format 1496 1486 #| msgctxt "amount in units (integer)" 1497 1487 #| msgid "%1 italian lira" … … 1499 1489 msgctxt "amount in units (real)" 1500 1490 msgid "%1 Italian lira" 1501 msgstr " Talijanska liraira"1491 msgstr "%1 talijanskih lira" 1502 1492 1503 1493 #. +> trunk stable 1504 1494 #: currency.cpp:124 1505 #, fuzzy,kde-format1495 #, kde-format 1506 1496 #| msgctxt "amount in units (integer)" 1507 1497 #| msgid "%1 italian lira" … … 1510 1500 msgid "%1 Italian lira" 1511 1501 msgid_plural "%1 Italian lira" 1512 msgstr[0] " Talijanska liraira"1513 msgstr[1] " Talijanska liraire"1514 msgstr[2] " Talijanska liralira"1502 msgstr[0] "%1 talijanska lira" 1503 msgstr[1] "%1 talijanske lire" 1504 msgstr[2] "%1 talijanskih lira" 1515 1505 1516 1506 #. +> trunk stable 1517 1507 #: currency.cpp:129 1518 #, fuzzy1519 1508 #| msgctxt "unit description in lists" 1520 1509 #| msgid "french francs" 1521 1510 msgctxt "LUF Luxembourgish Franc - unit synonyms for matching user input" 1522 1511 msgid "franc;francs" 1523 msgstr "fran cuskifranci"1512 msgstr "frank;franci" 1524 1513 1525 1514 #. +> trunk stable 1526 1515 #: currency.cpp:132 1527 #, fuzzy,kde-format1516 #, kde-format 1528 1517 #| msgctxt "amount in units (real)" 1529 1518 #| msgid "%1 luxembourgish francs" … … 1542 1531 msgid_plural "%1 Luxembourgish francs" 1543 1532 msgstr[0] "%1 luksemburÅ¡ki frank" 1544 msgstr[1] "%1 luksemburÅ¡k e franke"1533 msgstr[1] "%1 luksemburÅ¡ka franka" 1545 1534 msgstr[2] "%1 luksemburÅ¡kih franaka" 1546 1535 1547 1536 #. +> trunk stable 1548 1537 #: currency.cpp:138 1549 #, fuzzy1550 1538 #| msgid "escudos" 1551 1539 msgctxt "PTE Portugeuse Escudo - unit synonyms for matching user input" 1552 1540 msgid "escudo;escudos" 1553 msgstr "eskudo i"1541 msgstr "eskudo;eskudoi" 1554 1542 1555 1543 #. +> trunk stable … … 1772 1760 #. +> trunk stable 1773 1761 #: currency.cpp:212 1774 #, fuzzy1775 1762 #| msgid "yen" 1776 1763 msgctxt "JPY Japanese Yen - unit synonyms for matching user input" 1777 1764 msgid "yen" 1778 msgstr "jen "1765 msgstr "jen;yen" 1779 1766 1780 1767 #. +> trunk stable 1781 1768 #: currency.cpp:215 1782 #, fuzzy,kde-format1769 #, kde-format 1783 1770 #| msgctxt "amount in units (integer)" 1784 1771 #| msgid "%1 yen" … … 1786 1773 msgctxt "amount in units (real)" 1787 1774 msgid "%1 yen" 1788 msgstr " jen"1775 msgstr "%1 jena" 1789 1776 1790 1777 #. +> trunk stable 1791 1778 #: currency.cpp:216 1792 #, fuzzy,kde-format1779 #, kde-format 1793 1780 #| msgctxt "amount in units (integer)" 1794 1781 #| msgid "%1 yen" … … 1797 1784 msgid "%1 yen" 1798 1785 msgid_plural "%1 yen" 1799 msgstr[0] " jen"1800 msgstr[1] " jena"1801 msgstr[2] " jena"1786 msgstr[0] "%1 jen" 1787 msgstr[1] "%1 jena" 1788 msgstr[2] "%1 jena" 1802 1789 1803 1790 #. +> trunk stable … … 1834 1821 #. +> trunk stable 1835 1822 #: currency.cpp:229 1836 #, fuzzy1837 1823 #| msgid "korunas" 1838 1824 msgctxt "CZK Czech Koruna - unit synonyms for matching user input" 1839 1825 msgid "koruna;korunas" 1840 msgstr "krun e"1826 msgstr "kruna;krune" 1841 1827 1842 1828 #. +> trunk stable 1843 1829 #: currency.cpp:232 1844 #, fuzzy,kde-format1830 #, kde-format 1845 1831 #| msgctxt "amount in units (real)" 1846 1832 #| msgid "%1 czech korunas" … … 2490 2476 #. +> trunk stable 2491 2477 #: currency.cpp:435 2492 #, fuzzy2493 2478 #| msgid "won" 2494 2479 msgctxt "KRW Korean Won - unit synonyms for matching user input" … … 2498 2483 #. +> trunk stable 2499 2484 #: currency.cpp:438 2500 #, fuzzy,kde-format2485 #, kde-format 2501 2486 #| msgctxt "amount in units (integer)" 2502 2487 #| msgid "%1 won" … … 2504 2489 msgctxt "amount in units (real)" 2505 2490 msgid "%1 won" 2506 msgstr " won"2491 msgstr "%1 wona" 2507 2492 2508 2493 #. +> trunk stable 2509 2494 #: currency.cpp:439 2510 #, fuzzy,kde-format2495 #, kde-format 2511 2496 #| msgctxt "amount in units (integer)" 2512 2497 #| msgid "%1 won" … … 2515 2500 msgid "%1 won" 2516 2501 msgid_plural "%1 won" 2517 msgstr[0] " won"2518 msgstr[1] " wona"2519 msgstr[2] " wona"2502 msgstr[0] "%1 won" 2503 msgstr[1] "%1 wona" 2504 msgstr[2] "%1 wona" 2520 2505 2521 2506 #. +> trunk stable 2522 2507 #: currency.cpp:445 2523 #, fuzzy2524 2508 #| msgctxt "unit synonyms for matching user input" 2525 2509 #| msgid "mexican peso;mexican pesos;MXN;mxn;mexico" 2526 2510 msgctxt "MXN Mexican Peso - unit synonyms for matching user input" 2527 2511 msgid "Mexican peso;Mexican pesos" 2528 msgstr "meksiÄki peso;meksiÄki pesosi; MXN;mxn;meksiÄka"2512 msgstr "meksiÄki peso;meksiÄki pesosi;" 2529 2513 2530 2514 #. +> trunk stable … … 3950 3934 #. +> trunk 3951 3935 #: force.cpp:28 3952 #, fuzzy3953 3936 msgid "Force" 3954 msgstr " Prisilno"3937 msgstr "Sila" 3955 3938 3956 3939 #. +> trunk 3957 3940 #: force.cpp:29 3958 #, fuzzy,kde-format3941 #, kde-format 3959 3942 msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (force" 3960 3943 msgid "%1 %2" … … 3963 3946 #. +> trunk 3964 3947 #: force.cpp:32 3965 #, fuzzy3966 3948 msgctxt "force unit symbol" 3967 3949 msgid "YN" 3968 msgstr "Y "3950 msgstr "YN" 3969 3951 3970 3952 #. +> trunk 3971 3953 #: force.cpp:33 3972 #, fuzzy3973 3954 #| msgid "newton" 3974 3955 msgctxt "unit description in lists" 3975 3956 msgid "yottanewtons" 3976 msgstr " njutn"3957 msgstr "jotanjutni" 3977 3958 3978 3959 #. +> trunk 3979 3960 #: force.cpp:34 3980 #, fuzzy3981 3961 #| msgctxt "unit synonyms for matching user input" 3982 3962 #| msgid "yottajoule;yottajoules;YJ" 3983 3963 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 3984 3964 msgid "yottanewton;yottanewtons;YN" 3985 msgstr "jota dÅŸul;jotadÅŸuli;YJ"3965 msgstr "jotanjutn;jotanjutni;YN" 3986 3966 3987 3967 #. +> trunk 3988 3968 #: force.cpp:35 3989 #, fuzzy,kde-format3969 #, kde-format 3990 3970 msgctxt "amount in units (real)" 3991 3971 msgid "%1 yottanewtons" 3992 msgstr " njutn"3972 msgstr "%1 jotanjutni" 3993 3973 3994 3974 #. +> trunk … … 3998 3978 msgid "%1 yottanewton" 3999 3979 msgid_plural "%1 yottanewtons" 4000 msgstr[0] " njutn"4001 msgstr[1] " "4002 msgstr[2] " "3980 msgstr[0] "%1 jotanjutn" 3981 msgstr[1] "%1 jotanjutna" 3982 msgstr[2] "%1 jotanjutni" 4003 3983 4004 3984 #. +> trunk 4005 3985 #: force.cpp:39 4006 #, fuzzy4007 3986 msgctxt "force unit symbol" 4008 3987 msgid "ZN" 4009 msgstr "Z "3988 msgstr "ZN" 4010 3989 4011 3990 #. +> trunk … … 4045 4024 #. +> trunk 4046 4025 #: force.cpp:46 4047 #, fuzzy4048 4026 msgctxt "force unit symbol" 4049 4027 msgid "EN" 4050 msgstr " ISI"4028 msgstr "EN" 4051 4029 4052 4030 #. +> trunk … … 4083 4061 #. +> trunk 4084 4062 #: force.cpp:53 4085 #, fuzzy4086 4063 msgctxt "force unit symbol" 4087 4064 msgid "PN" 4088 msgstr "P IN"4065 msgstr "PN" 4089 4066 4090 4067 #. +> trunk … … 4121 4098 #. +> trunk 4122 4099 #: force.cpp:60 4123 #, fuzzy4124 4100 msgctxt "force unit symbol" 4125 4101 msgid "TN" 4126 msgstr " S"4102 msgstr "TN" 4127 4103 4128 4104 #. +> trunk … … 4158 4134 #. +> trunk 4159 4135 #: force.cpp:67 4160 #, fuzzy4161 4136 #| msgctxt "currency unit symbol" 4162 4137 #| msgid "BGN" 4163 4138 msgctxt "force unit symbol" 4164 4139 msgid "GN" 4165 msgstr " BGN"4140 msgstr "GN" 4166 4141 4167 4142 #. +> trunk … … 4198 4173 #. +> trunk 4199 4174 #: force.cpp:74 4200 #, fuzzy4201 4175 #| msgctxt "currency unit symbol" 4202 4176 #| msgid "MXN" 4203 4177 msgctxt "force unit symbol" 4204 4178 msgid "MN" 4205 msgstr "M XN"4179 msgstr "MN" 4206 4180 4207 4181 #. +> trunk … … 4238 4212 #. +> trunk 4239 4213 #: force.cpp:81 4240 #, fuzzy4241 4214 #| msgctxt "mass unit symbol" 4242 4215 #| msgid "kN" … … 4278 4251 #. +> trunk 4279 4252 #: force.cpp:88 4280 #, fuzzy4281 4253 msgctxt "force unit symbol" 4282 4254 msgid "hN" 4283 msgstr "h "4255 msgstr "hN" 4284 4256 4285 4257 #. +> trunk … … 4320 4292 #. +> trunk 4321 4293 #: force.cpp:95 4322 #, fuzzy4323 4294 #| msgid "day" 4324 4295 msgctxt "force unit symbol" 4325 4296 msgid "daN" 4326 msgstr "da n"4297 msgstr "daN" 4327 4298 4328 4299 #. +> trunk … … 4362 4333 #. +> trunk 4363 4334 #: force.cpp:102 4364 #, fuzzy4365 4335 msgctxt "force unit symbol" 4366 4336 msgid "N" 4367 msgstr " S"4337 msgstr "N" 4368 4338 4369 4339 #. +> trunk stable … … 4384 4354 msgctxt "amount in units (real)" 4385 4355 msgid "%1 newtons" 4386 msgstr " "4356 msgstr "%1 njutna" 4387 4357 4388 4358 #. +> trunk stable 4389 4359 #: force.cpp:106 mass.cpp:222 4390 #, fuzzy,kde-format4360 #, kde-format 4391 4361 msgctxt "amount in units (integer)" 4392 4362 msgid "%1 newton" 4393 4363 msgid_plural "%1 newtons" 4394 msgstr[0] " njutn"4395 msgstr[1] " "4396 msgstr[2] " "4364 msgstr[0] "%1 njutn" 4365 msgstr[1] "%1 njutna" 4366 msgstr[2] "%1 njutni" 4397 4367 4398 4368 #. +> trunk 4399 4369 #: force.cpp:109 4400 #, fuzzy4401 4370 msgctxt "force unit symbol" 4402 4371 msgid "dN" 4403 msgstr " S"4372 msgstr "dN" 4404 4373 4405 4374 #. +> trunk … … 4436 4405 #. +> trunk 4437 4406 #: force.cpp:116 4438 #, fuzzy4439 4407 msgctxt "force unit symbol" 4440 4408 msgid "cN" 4441 msgstr " S"4409 msgstr "cN" 4442 4410 4443 4411 #. +> trunk … … 4478 4446 #. +> trunk 4479 4447 #: force.cpp:123 4480 #, fuzzy4481 4448 msgctxt "force unit symbol" 4482 4449 msgid "mN" 4483 msgstr "m "4450 msgstr "mN" 4484 4451 4485 4452 #. +> trunk … … 4520 4487 #. +> trunk 4521 4488 #: force.cpp:130 4522 #, fuzzy4523 4489 #| msgctxt "energy unit symbol" 4524 4490 #| msgid "µJ" 4525 4491 msgctxt "force unit symbol" 4526 4492 msgid "µN" 4527 msgstr "µ J"4493 msgstr "µN" 4528 4494 4529 4495 #. +> trunk … … 4564 4530 #. +> trunk 4565 4531 #: force.cpp:137 4566 #, fuzzy4567 4532 msgctxt "force unit symbol" 4568 4533 msgid "nN" 4569 msgstr " S"4534 msgstr "nN" 4570 4535 4571 4536 #. +> trunk … … 4602 4567 #. +> trunk 4603 4568 #: force.cpp:144 4604 #, fuzzy4605 4569 msgctxt "force unit symbol" 4606 4570 msgid "pN" 4607 msgstr " S"4571 msgstr "pN" 4608 4572 4609 4573 #. +> trunk … … 4640 4604 #. +> trunk 4641 4605 #: force.cpp:151 4642 #, fuzzy4643 4606 msgctxt "force unit symbol" 4644 4607 msgid "fN" 4645 msgstr " S"4608 msgstr "fN" 4646 4609 4647 4610 #. +> trunk … … 4681 4644 #. +> trunk 4682 4645 #: force.cpp:158 4683 #, fuzzy4684 4646 msgctxt "force unit symbol" 4685 4647 msgid "aN" 4686 msgstr " S"4648 msgstr "aN" 4687 4649 4688 4650 #. +> trunk … … 4719 4681 #. +> trunk 4720 4682 #: force.cpp:165 4721 #, fuzzy4722 4683 msgctxt "force unit symbol" 4723 4684 msgid "zN" 4724 msgstr " S"4685 msgstr "zN" 4725 4686 4726 4687 #. +> trunk … … 4760 4721 #. +> trunk 4761 4722 #: force.cpp:172 4762 #, fuzzy4763 4723 msgctxt "force unit symbol" 4764 4724 msgid "yN" 4765 msgstr " S"4725 msgstr "yN" 4766 4726 4767 4727 #. +> trunk … … 4801 4761 #. +> trunk 4802 4762 #: force.cpp:181 4803 #, fuzzy4804 4763 #| msgid "yen" 4805 4764 msgctxt "force unit symbol" 4806 4765 msgid "dyn" 4807 msgstr " jen"4766 msgstr "dyn" 4808 4767 4809 4768 #. +> trunk … … 4890 4849 #. +> trunk 4891 4850 #: force.cpp:195 4892 #, fuzzy4893 4851 #| msgctxt "mass unit symbol" 4894 4852 #| msgid "lb" 4895 4853 msgctxt "force unit symbol" 4896 4854 msgid "lbf" 4897 msgstr "lb "4855 msgstr "lbf" 4898 4856 4899 4857 #. +> trunk … … 4930 4888 #. +> trunk 4931 4889 #: force.cpp:202 4932 #, fuzzy4933 4890 #| msgctxt "volume unit symbol" 4934 4891 #| msgid "dl" 4935 4892 msgctxt "force unit symbol" 4936 4893 msgid "pdl" 4937 msgstr " dl"4894 msgstr "pdl" 4938 4895 4939 4896 #. +> trunk … … 4969 4926 #. +> trunk 4970 4927 #: frequency.cpp:28 4971 #, fuzzy4972 4928 msgid "Frequency" 4973 4929 msgstr "Frekvencija" … … 4975 4931 #. +> trunk 4976 4932 #: frequency.cpp:29 4977 #, fuzzy,kde-format4933 #, kde-format 4978 4934 msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (frequency" 4979 4935 msgid "%1 %2" … … 4982 4938 #. +> trunk 4983 4939 #: frequency.cpp:32 4984 #, fuzzy4985 4940 msgctxt "frequency unit symbol" 4986 4941 msgid "YHz" 4987 msgstr " Hz"4942 msgstr "YHz" 4988 4943 4989 4944 #. +> trunk … … 5028 4983 #. +> trunk 5029 4984 #: frequency.cpp:39 5030 #, fuzzy5031 4985 msgctxt "frequency unit symbol" 5032 4986 msgid "ZHz" 5033 msgstr " Hz"4987 msgstr "ZHz" 5034 4988 5035 4989 #. +> trunk … … 5074 5028 #. +> trunk 5075 5029 #: frequency.cpp:46 5076 #, fuzzy5077 5030 msgctxt "frequency unit symbol" 5078 5031 msgid "EHz" 5079 msgstr " Hz"5032 msgstr "EHz" 5080 5033 5081 5034 #. +> trunk … … 5117 5070 #. +> trunk 5118 5071 #: frequency.cpp:53 5119 #, fuzzy5120 5072 msgctxt "frequency unit symbol" 5121 5073 msgid "PHz" 5122 msgstr " Hz"5074 msgstr "PHz" 5123 5075 5124 5076 #. +> trunk … … 5160 5112 #. +> trunk 5161 5113 #: frequency.cpp:60 5162 #, fuzzy5163 5114 msgctxt "frequency unit symbol" 5164 5115 msgid "THz" 5165 msgstr " Hz"5116 msgstr "THz" 5166 5117 5167 5118 #. +> trunk … … 5203 5154 #. +> trunk 5204 5155 #: frequency.cpp:67 5205 #, fuzzy5206 5156 msgctxt "frequency unit symbol" 5207 5157 msgid "GHz" 5208 msgstr " Hz"5158 msgstr "GHz" 5209 5159 5210 5160 #. +> trunk … … 5242 5192 #. +> trunk 5243 5193 #: frequency.cpp:74 5244 #, fuzzy5245 5194 msgctxt "frequency unit symbol" 5246 5195 msgid "MHz" … … 5285 5234 #. +> trunk 5286 5235 #: frequency.cpp:81 5287 #, fuzzy5288 5236 msgctxt "frequency unit symbol" 5289 5237 msgid "kHz" 5290 msgstr " Hz"5238 msgstr "kHz" 5291 5239 5292 5240 #. +> trunk … … 5328 5276 #. +> trunk 5329 5277 #: frequency.cpp:88 5330 #, fuzzy5331 5278 msgctxt "frequency unit symbol" 5332 5279 msgid "hHz" 5333 msgstr " Hz"5280 msgstr "hHz" 5334 5281 5335 5282 #. +> trunk … … 5372 5319 msgctxt "frequency unit symbol" 5373 5320 msgid "daHz" 5374 msgstr " "5321 msgstr "daHz" 5375 5322 5376 5323 #. +> trunk … … 5411 5358 #. +> trunk 5412 5359 #: frequency.cpp:102 5413 #, fuzzy5414 5360 msgctxt "frequency unit symbol" 5415 5361 msgid "Hz" … … 5453 5399 #. +> trunk 5454 5400 #: frequency.cpp:109 5455 #, fuzzy5456 5401 msgctxt "frequency unit symbol" 5457 5402 msgid "dHz" 5458 msgstr " Hz"5403 msgstr "dHz" 5459 5404 5460 5405 #. +> trunk … … 5492 5437 #. +> trunk 5493 5438 #: frequency.cpp:116 5494 #, fuzzy5495 5439 msgctxt "frequency unit symbol" 5496 5440 msgid "cHz" 5497 msgstr " Hz"5441 msgstr "cHz" 5498 5442 5499 5443 #. +> trunk … … 5534 5478 #. +> trunk 5535 5479 #: frequency.cpp:123 5536 #, fuzzy5537 5480 msgctxt "frequency unit symbol" 5538 5481 msgid "mHz" 5539 msgstr " Hz"5482 msgstr "mHz" 5540 5483 5541 5484 #. +> trunk … … 5576 5519 #. +> trunk 5577 5520 #: frequency.cpp:130 5578 #, fuzzy5579 5521 msgctxt "frequency unit symbol" 5580 5522 msgid "µHz" 5581 msgstr " Hz"5523 msgstr "µHz" 5582 5524 5583 5525 #. +> trunk … … 5618 5560 #. +> trunk 5619 5561 #: frequency.cpp:137 5620 #, fuzzy5621 5562 msgctxt "frequency unit symbol" 5622 5563 msgid "nHz" 5623 msgstr " Hz"5564 msgstr "nHz" 5624 5565 5625 5566 #. +> trunk … … 5657 5598 #. +> trunk 5658 5599 #: frequency.cpp:144 5659 #, fuzzy5660 5600 msgctxt "frequency unit symbol" 5661 5601 msgid "pHz" 5662 msgstr " Hz"5602 msgstr "pHz" 5663 5603 5664 5604 #. +> trunk … … 5700 5640 #. +> trunk 5701 5641 #: frequency.cpp:151 5702 #, fuzzy5703 5642 msgctxt "frequency unit symbol" 5704 5643 msgid "fHz" 5705 msgstr " Hz"5644 msgstr "fHz" 5706 5645 5707 5646 #. +> trunk … … 5747 5686 #. +> trunk 5748 5687 #: frequency.cpp:158 5749 #, fuzzy5750 5688 msgctxt "frequency unit symbol" 5751 5689 msgid "aHz" 5752 msgstr " Hz"5690 msgstr "aHz" 5753 5691 5754 5692 #. +> trunk … … 5789 5727 #. +> trunk 5790 5728 #: frequency.cpp:165 5791 #, fuzzy5792 5729 msgctxt "frequency unit symbol" 5793 5730 msgid "zHz" 5794 msgstr " Hz"5731 msgstr "zHz" 5795 5732 5796 5733 #. +> trunk … … 5836 5773 #. +> trunk 5837 5774 #: frequency.cpp:172 5838 #, fuzzy5839 5775 msgctxt "frequency unit symbol" 5840 5776 msgid "yHz" 5841 msgstr " Hz"5777 msgstr "yHz" 5842 5778 5843 5779 #. +> trunk … … 5883 5819 #. +> trunk 5884 5820 #: frequency.cpp:179 5885 #, fuzzy5886 5821 msgctxt "frequency unit symbol" 5887 5822 msgid "RPM" 5888 msgstr " PM"5823 msgstr "RPM" 5889 5824 5890 5825 #. +> trunk … … 6099 6034 msgctxt "unit description in lists" 6100 6035 msgid "yottameters" 6101 msgstr " "6036 msgstr "jotametri" 6102 6037 6103 6038 #. +> trunk stable … … 6105 6040 msgctxt "unit synonyms for matching user input" 6106 6041 msgid "yottameter;yottameters;Ym" 6107 msgstr " "6042 msgstr "jotametar;jotametri;Ym" 6108 6043 6109 6044 #. +> trunk stable … … 6284 6219 #. +> trunk stable 6285 6220 #: length.cpp:70 6286 #, fuzzy,kde-format6221 #, kde-format 6287 6222 msgctxt "amount in units (real)" 6288 6223 msgid "%1 gigameters" 6289 msgstr " gigametri"6224 msgstr "%1 gigametara" 6290 6225 6291 6226 #. +> trunk stable -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdesdk/lokalize.po
r270 r281 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 8 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 11:04+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-04-2 5 14:25+0200\n"9 "PO-Revision-Date: 2010-04-29 10:39+0200\n" 10 10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" 11 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@ lists.sourceforge.net>\n"11 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@sourceforge.org>\n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" 13 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 15 15 "Language: hr\n" 16 16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" 18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 18 "X-Environment: kde\n" 20 19 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 290 289 #: scripts/widget-text-capture.rc:4 291 290 msgid "Middle mouse click on a widget in any KDE app initiates TM search in all opened Lokalize windows" 292 msgstr " "291 msgstr "Srednjim klikom miÅ¡a na widget u bilo kojoj KDE-ovoj aplikaciji zapoÄinje TM pretragu u svim otvorenim prozorima Lokalizea" 293 292 294 293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 1488 1487 #: src/editortab_findreplace.cpp:600 1489 1488 msgid "Lokalize has finished spellchecking" 1490 msgstr " "1489 msgstr "Lokalize je zavrÅ¡io provjeru pravopisa" 1491 1490 1492 1491 #. +> trunk stable … … 1498 1497 "Target text words: %2" 1499 1498 msgstr "" 1499 "RijeÄi na izvoru: %1<br/>" 1500 "RijeÄi na cilju: %2" 1500 1501 1501 1502 #. +> trunk stable … … 1618 1619 "</qt>" 1619 1620 msgstr "" 1621 "<qt>" 1622 "<p><b>Originalni string</b></p>" 1623 "\n" 1624 "<p>Ovo je dio prozora koji prikazuje originalnu poruku\n" 1625 "trenutno prikazanog unosa.</p>" 1626 "</qt>" 1620 1627 1621 1628 #. +> trunk stable … … 1636 1643 msgctxt "@title:column" 1637 1644 msgid "Subject Field" 1638 msgstr "Po lje teme"1645 msgstr "PodruÄje pojma" 1639 1646 1640 1647 #. +> trunk stable … … 1682 1689 #: src/glossary/termedit.ui:16 1683 1690 msgid "English synonyms (one per line):" 1684 msgstr " "1691 msgstr "Engleski sinonimi (jedan po retku):" 1685 1692 1686 1693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) … … 1694 1701 #: src/glossary/termedit.ui:50 1695 1702 msgid "Subject field:" 1696 msgstr " "1703 msgstr "PodruÄje pojma:" 1697 1704 1698 1705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, subjectField) … … 1835 1842 "Do not translate what had already been translated." 1836 1843 msgstr "" 1844 "RaÄunalno potpomognut sustav prevoÄenja.\n" 1845 "Ne prevodite ono Å¡to je veÄ prevedeno." 1837 1846 1838 1847 #. +> trunk stable … … 1910 1919 #: src/main.cpp:68 1911 1920 msgid "testing and bug fixing" 1912 msgstr " "1921 msgstr "testiranje i popravljanje kvarova" 1913 1922 1914 1923 #. +> trunk stable … … 1941 1950 msgctxt "@item Undo action item" 1942 1951 msgid "Accept change in translation" 1943 msgstr " "1952 msgstr "Prihvati promjenu u prijevodu" 1944 1953 1945 1954 #. +> trunk stable … … 2975 2984 #: src/tm/queryoptions.ui:96 2976 2985 msgid "File mask:" 2977 msgstr " "2986 msgstr "Maska datoteke:" 2978 2987 2979 2988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filemask) … … 2981 2990 #: src/tm/queryoptions.ui:112 2982 2991 msgid "Show only results from files with path matching specified mask" 2983 msgstr " "2992 msgstr "PrikaÅŸi samo rezultate iz datoteka Äija putanja odgovara navedenoj masci" 2984 2993 2985 2994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, substr) … … 3007 3016 #: src/tm/queryoptions.ui:149 3008 3017 msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive." 3009 msgstr " "3018 msgstr "ViÅ¡eznaÄnici (* i ?). Osjetljivi na veliÄinu slova." 3010 3019 3011 3020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glob) … … 3026 3035 #: src/tm/queryoptions.ui:179 3027 3036 msgid "Reads all project files into translation memory, updating old entries. The scanning will work in background." 3028 msgstr " "3037 msgstr "UÄitaj sve datoteke projekta u prijevodnu memoriju, obnovi stare unose. PretraÅŸivanje Äe raditi u pozadini." 3029 3038 3030 3039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM) … … 3272 3281 msgid "Copy source to target" 3273 3282 msgstr "Kopiraj s izvornog na ciljani" 3283 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdetoys/desktop_kdetoys.po
r280 r281 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2010-04-28 12:27+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-0 3-18 10:27+0100\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-04-29 09:58+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@ lists.sourceforge.net>\n"12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@sourceforge.org>\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 89 89 #. +> trunk 90 90 #: amor/data/nekokurorc:9 91 #, fuzzy92 91 #| msgctxt "Description" 93 92 #| msgid "Neko" 94 93 msgctxt "Description" 95 94 msgid "Neko Kuro" 96 msgstr "Neko "95 msgstr "Neko Kuro" 97 96 98 97 #. +> trunk 99 98 #: amor/data/nekokurorc:19 100 #, fuzzy101 99 #| msgctxt "About" 102 100 #| msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel" 103 101 msgctxt "About" 104 102 msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) version by Bill Kendrick" 105 msgstr "Slike preuzete iz: oneko, autor Masayuki Koba\\nZa AMOR prilagodi: Chris Spiegel" 103 msgstr "" 104 "UmjetniÄki rad je preuzet od oneko, autor Masayuki Koba\\nAMOR'd, autor Chris Spiegel\\nKuro (crna) verzija, autor " 105 "Bill Kendrick" 106 106 107 107 #. +> trunk stable … … 296 296 msgid "Sidebar Weather Report" 297 297 msgstr "MeteoroloÅ¡ki izvjeÅ¡taj u boÄnoj traci" 298 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdetoys/kteatime.po
r265 r281 3 3 # Previous Translators: Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,Nikola Planinac <>, 4 4 # DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009. 5 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010. 5 6 msgid "" 6 7 msgstr "" … … 8 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 10 "POT-Creation-Date: 2010-04-24 11:49+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 20 09-08-29 19:12+0200\n"11 "Last-Translator: DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>\n"12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@ lists.sourceforge.net>\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-04-29 09:59+0200\n" 12 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" 13 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@sourceforge.org>\n" 13 14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 34 35 #: src/main.cpp:28 35 36 msgid "KTeaTime" 36 msgstr "K Vrijeme za Äaj"37 msgstr "KTeaTime" 37 38 38 39 #. +> trunk stable … … 43 44 #. +> trunk 44 45 #: src/main.cpp:31 45 #, fuzzy46 46 #| msgid "" 47 47 #| "(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n" … … 55 55 "(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n" 56 56 " (c) 2002-2003, Martin Willers\n" 57 " (c) 2007-20 09, Stefan Böhmann"57 " (c) 2007-2010, Stefan Böhmann" 58 58 59 59 #. +> stable … … 118 118 #. +> trunk 119 119 #: src/settings.cpp:52 120 #, fuzzy121 120 #| msgid "Configure &Notifications..." 122 121 msgid "Configure &Notifications..." 123 msgstr " Konfiguriranje obavijesti âŠ"122 msgstr "PodeÅ¡avanje &i obavijesti..." 124 123 125 124 #. +> trunk 126 125 #: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61 127 #, fuzzy128 126 msgid "Configure notifications" 129 msgstr "PodeÅ¡avanje obavijesti âŠ"127 msgstr "PodeÅ¡avanje obavijesti" 130 128 131 129 #. +> trunk stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.