Changeset 258
- Timestamp:
- Apr 22, 2010, 8:41:31 AM (15 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages
- Files:
-
- 4 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/konqueror.po
r232 r258 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 11 "POT-Creation-Date: 2010-04-13 09:58+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-0 3-19 13:26+0100\n"12 "PO-Revision-Date: 2010-04-22 08:36+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" 14 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@ lists.sourceforge.net>\n"14 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@sourceforge.org>\n" 15 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 53 53 #: about/konq_aboutpage.cc:192 about/konq_aboutpage.cc:289 54 54 msgid "Konqueror is a web browser, file manager and universal document viewer." 55 msgstr "Konqueror je vaÅ¡web preglednik, upravljaÄ datotekama i univerzalni preglednik dokumenata."55 msgstr "Konqueror je web preglednik, upravljaÄ datotekama i univerzalni preglednik dokumenata." 56 56 57 57 #. +> trunk stable … … 85 85 #: src/konqmainwindow.cpp:2053 86 86 msgid "Home Folder" 87 msgstr " Glavna mapa"87 msgstr "PoÄetna mapa" 88 88 89 89 #. +> trunk stable … … 110 110 #: about/konq_aboutpage.cc:100 111 111 msgid "Shared files and folders" 112 msgstr "Dijeljene datotek e i mape"112 msgstr "Dijeljene datoteka i mapa" 113 113 114 114 #. +> trunk stable … … 120 120 #: about/konq_aboutpage.cc:104 121 121 msgid "Quick access to your bookmarks" 122 msgstr "Brzi pristup VaÅ¡im oznakama"122 msgstr "Brzi pristup vaÅ¡im oznakama" 123 123 124 124 #. +> trunk stable … … 130 130 #: about/konq_aboutpage.cc:109 131 131 msgid "Search the Web" 132 msgstr "PretraÅŸi Internet"132 msgstr "PretraÅŸi Web" 133 133 134 134 #. +> trunk stable 135 135 #: about/konq_aboutpage.cc:143 136 136 msgid "Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both local and networked folders while enjoying advanced features such as the powerful sidebar and file previews." 137 msgstr "Konqueror olakÅ¡ava rad s datotekama i njihovo upravljanje. MoÅŸete pretraÅŸivati podjednako lokalne i mreÅŸne mape, uÅŸivajuÄi istovremeno u naprednim znaÄajkama poput moÄne boÄne trake ipregleda datoteka."137 msgstr "Konqueror olakÅ¡ava rad s datotekama i njihovo upravljanje. MoÅŸete pretraÅŸivati podjednako lokalne i mreÅŸne mape, uÅŸivajuÄi pritom u naprednim moguÄnostima poput moÄne boÄne trake i brzog pregleda datoteka." 138 138 139 139 #. +> trunk stable 140 140 #: about/konq_aboutpage.cc:147 141 141 msgid "Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>) of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the Bookmarks menu." 142 msgstr "Konqueror je takoÄer i Äistokrvni web-preglednik, jednostavan za upotrebu. U lokacijsku traku unesite adresu koju ÅŸelite posjetiti (npr. <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>) i pritisnite tipku Enter ili odaberite bilo kojustavku s izbornika \"Oznake\"."142 msgstr "Konqueror je takoÄer i web preglednik sa svim moguÄnostima kojeg moÅŸete koristiti kako bi istraÅŸivali Internet. U adresnu traku unesite adresu koju ÅŸelite posjetiti (npr. <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>) i pritisnite tipku Enter ili odaberite stavku s izbornika \"Oznake\"." 143 143 144 144 #. +> trunk stable … … 769 769 #: sidebar/sidebar_widget.cpp:549 770 770 msgid "Set Name..." 771 msgstr " Zadaj nazivÂâŠ"771 msgstr "Postavi nazivâŠ" 772 772 773 773 #. +> trunk stable 774 774 #: sidebar/sidebar_widget.cpp:550 775 775 msgid "Set URL..." 776 msgstr " Zadaj URLÂâŠ"776 msgstr "Postavi URLâŠ" 777 777 778 778 #. +> trunk stable 779 779 #: sidebar/sidebar_widget.cpp:551 780 780 msgid "Set Icon..." 781 msgstr " Zadaj IkonuÂâŠ"781 msgstr "Postavi ikonuâŠ" 782 782 783 783 #. +> trunk stable … … 1042 1042 #: src/konqfactory.cpp:233 1043 1043 msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers" 1044 msgstr "© 1999â2008 Konqueror razvijatelji"1044 msgstr "© 1999â2008 razvijatelji Konquerora" 1045 1045 1046 1046 #. +> trunk stable … … 1443 1443 #: src/konqhistoryview.cpp:88 1444 1444 msgid "&Preferences..." 1445 msgstr "&Postavke ÂâŠ"1445 msgstr "&PostavkeâŠ" 1446 1446 1447 1447 #. +> trunk stable … … 2356 2356 msgctxt "@action:button New session" 2357 2357 msgid "New..." 2358 msgstr " &NovaÂâŠ"2358 msgstr "NovaâŠ" 2359 2359 2360 2360 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pSaveCurrentButton) … … 2370 2370 msgctxt "@action:button Rename session" 2371 2371 msgid "Rename..." 2372 msgstr "Preimenuj ÂâŠ"2372 msgstr "PreimenujâŠ" 2373 2373 2374 2374 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pDeleteButton) … … 2434 2434 #: src/konqtabs.cpp:472 2435 2435 msgid "&Reload Tab" 2436 msgstr "& OsvjeÅŸikarticu"2436 msgstr "&Ponovno uÄitaj karticu" 2437 2437 2438 2438 #. +> trunk stable … … 2576 2576 #: src/konqueror.rc:5 2577 2577 msgid "&File" 2578 msgstr "& Mapa"2578 msgstr "&Datoteka" 2579 2579 2580 2580 #. i18n: ectx: Menu (edit) -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/konsole.po
r251 r258 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 12 12 "POT-Creation-Date: 2010-04-18 12:24+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2010-0 3-05 18:13+0100\n"14 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"15 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@ lists.sourceforge.net>\n"13 "PO-Revision-Date: 2010-04-22 08:29+0200\n" 14 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" 15 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@sourceforge.org>\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 2052 2052 #. +> trunk 2053 2053 #: ViewContainer.cpp:513 2054 #, fuzzy2055 2054 #| msgid "&Rename Tab..." 2056 2055 msgctxt "@action:inmenu" 2057 2056 msgid "&Rename Tab..." 2058 msgstr "P&r omijeni ime kartice âŠ"2057 msgstr "P&reimenuj karticu..." 2059 2058 2060 2059 #. +> trunk 2061 2060 #: ViewContainer.cpp:517 2062 #, fuzzy2063 2061 #| msgid "&Close Tab" 2064 2062 msgctxt "@action:inmenu" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kstyle_config.po
r246 r258 2 2 # 3 3 # Andrej DundoviÄ <adundovi@gmail.com>, 2009. 4 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009 .4 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010. 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" … … 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2010-04-17 15:46+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 20 09-11-11 09:39+0100\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-04-22 08:38+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@ lists.sourceforge.net>\n"12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@sourceforge.org>\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 24 24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 25 25 msgid "Your names" 26 msgstr " "26 msgstr "Andrej DundoviÄ" 27 27 28 28 #. +> trunk 29 29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 30 30 msgid "Your emails" 31 msgstr " "31 msgstr "adundovi@gmail.com" 32 32 33 33 #. +> trunk stable … … 39 39 #: oxygen/config/main.cpp:39 oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:52 40 40 #: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:163 41 #, fuzzy42 41 msgid "Oxygen Settings" 43 msgstr "Postav a"42 msgstr "Postavke Oxygena" 44 43 45 44 #. +> trunk 46 45 #: oxygen/config/main.cpp:41 47 #, fuzzy48 46 msgid "Oxygen expert configuration tool" 49 msgstr " Alat za postavu KDE zaÅ¡titnik zaslona"47 msgstr "Napredni alat za konfiguraciju Oxygena" 50 48 51 49 #. +> trunk 52 50 #: oxygen/config/main.cpp:43 53 #, fuzzy54 51 msgid "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa" 55 msgstr " Hugo Pereira Da Costa"52 msgstr "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa" 56 53 57 54 #. +> trunk 58 55 #: oxygen/config/main.cpp:45 59 #, fuzzy60 56 msgid "Hugo Pereira Da Costa" 61 57 msgstr "Hugo Pereira Da Costa" … … 191 187 #. +> trunk 192 188 #: oxygen/config/ui/oxygenanimationconfigitem.ui:23 193 #, fuzzy194 189 msgid "CheckBox" 195 msgstr " CheckBox"190 msgstr "Odabirni okvir" 196 191 197 192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAnimations_) … … 308 303 #: oxygen/config/ui/oxygenappearanceconfigwidget.ui:180 309 304 #: oxygen/config/ui/oxygendecorationconfigwidget.ui:48 310 #, fuzzy311 305 msgid "Tiny" 312 306 msgstr "SiÄuÅ¡no" … … 317 311 #: oxygen/config/ui/oxygenappearanceconfigwidget.ui:185 318 312 #: oxygen/config/ui/oxygendecorationconfigwidget.ui:126 319 #, fuzzy320 313 msgid "Small" 321 msgstr "Mal en"314 msgstr "Malo" 322 315 323 316 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, viewTriangularExpanderSize_) … … 328 321 #: oxygen/config/ui/oxygendecorationconfigwidget.ui:53 329 322 #: oxygen/config/ui/oxygendecorationconfigwidget.ui:131 330 #, fuzzy331 323 msgid "Normal" 332 msgstr " ObiÄno"324 msgstr "Normalno" 333 325 334 326 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdesdk/lokalize.po
r252 r258 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 8 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 11:04+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2010-04- 18 10:00+0200\n"9 "PO-Revision-Date: 2010-04-22 08:28+0200\n" 10 10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" 11 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@ lists.sourceforge.net>\n"11 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@sourceforge.org>\n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" 13 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 308 308 #: scripts/widget-text-capture.ui:41 309 309 msgid "Middle Mouse Button Click Reaction" 310 msgstr " "310 msgstr "Reakcija na klik srednjom tipkom miÅ¡a" 311 311 312 312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none) 313 313 #. +> trunk stable 314 314 #: scripts/widget-text-capture.ui:47 315 #, fuzzy316 315 msgid "None" 317 316 msgstr "NiÅ¡ta" … … 321 320 #: scripts/widget-text-capture.ui:57 322 321 msgid "Search GUI element text in translation memory" 323 msgstr " "322 msgstr "TraÅŸi tekst GUI elementa u translacijskoj memoriji" 324 323 325 324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard) … … 327 326 #: scripts/widget-text-capture.ui:64 328 327 msgid "Copy GUI element text to clipboard" 329 msgstr " "328 msgstr "Kopiraj tekst GUI elementa u odlagaliÅ¡te" 330 329 331 330 #. i18n: tag script attribute text … … 333 332 #: scripts/xliff2odf.rc:4 334 333 msgid "Merge into ODF" 335 msgstr " "334 msgstr "Spoji u ODF" 336 335 337 336 #. i18n: tag script attribute comment … … 339 338 #: scripts/xliff2odf.rc:4 340 339 msgid "Generates translated version of ODF document" 341 msgstr " "340 msgstr "Generiraj prevedenu verziju ODF dokumenta" 342 341 343 342 #. +> trunk stable … … 345 344 msgctxt "@title:window" 346 345 msgid "Alternate Translations" 347 msgstr " "346 msgstr "Alternativni prijevodi" 348 347 349 348 #. +> trunk stable … … 482 481 msgctxt "XLIFF inline tag name" 483 482 msgid "Stand-alone tag" 484 msgstr " "483 msgstr "samostalna oznaka" 485 484 486 485 #. +> trunk stable … … 488 487 msgctxt "XLIFF inline tag name" 489 488 msgid "Isolated tag" 490 msgstr " "489 msgstr "izolirana oznaka" 491 490 492 491 #. +> trunk stable … … 530 529 msgctxt "XLIFF mark type" 531 530 msgid "abbreviation" 532 msgstr " "531 msgstr "kratica" 533 532 534 533 #. +> trunk stable … … 782 781 msgctxt "@item Undo action item" 783 782 msgid "Note setting" 784 msgstr " "783 msgstr "Postavljanje biljeÅ¡ke" 785 784 786 785 #. +> trunk stable … … 861 860 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:190 862 861 msgid "Non-ready" 863 msgstr " "862 msgstr "Nespremno" 864 863 865 864 #. +> trunk stable 866 865 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:191 867 #, fuzzy868 866 #| msgid "None" 869 867 msgid "Non-empty" 870 msgstr "N ijedan"868 msgstr "Neprazno" 871 869 872 870 #. +> trunk stable … … 887 885 #. +> trunk stable 888 886 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:199 889 #, fuzzy890 887 msgctxt "@title:inmenu" 891 888 msgid "Basic" … … 896 893 msgctxt "@title:inmenu" 897 894 msgid "States" 898 msgstr " "895 msgstr "Stanja" 899 896 900 897 #. +> trunk stable … … 932 929 #. +> trunk stable 933 930 #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104 934 #, fuzzy935 931 msgctxt "@title:column" 936 932 msgid "Notes" … … 941 937 msgctxt "@title:column" 942 938 msgid "Translation Status" 943 msgstr " "939 msgstr "Stanje prijevoda" 944 940 945 941 #. +> trunk stable 946 942 #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:168 src/editortab.cpp:1044 947 943 #: src/tm/tmtab.cpp:236 948 #, fuzzy949 944 msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology" 950 945 msgid "Ready" 951 msgstr "Sprem an"946 msgstr "Spremno" 952 947 953 948 #. +> trunk stable … … 956 951 msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology" 957 952 msgid "Needs review" 958 msgstr " "953 msgstr "Potrebna provjera" 959 954 960 955 #. +> trunk stable … … 963 958 msgctxt "@info:status" 964 959 msgid "Untranslated" 965 msgstr " "960 msgstr "Neprevedeno" 966 961 967 962 #. +> trunk stable … … 993 988 "'fuzzy' in gettext terminology" 994 989 msgid "Not ready: %1" 995 msgstr " "990 msgstr "Nije spremno: %1" 996 991 997 992 #. +> trunk stable … … 1000 995 msgctxt "@info:status message entries" 1001 996 msgid "Untranslated: %1" 1002 msgstr " "997 msgstr "Neprevedeno: %1" 1003 998 1004 999 #. +> trunk stable … … 1011 1006 #. +> trunk stable 1012 1007 #: src/editortab.cpp:210 src/lokalizemainwindow.cpp:377 1013 #, fuzzy1014 1008 msgctxt "@title actions category" 1015 1009 msgid "File" … … 1018 1012 #. +> trunk stable 1019 1013 #: src/editortab.cpp:211 src/project/projecttab.cpp:95 1020 #, fuzzy1021 1014 msgctxt "@title actions category" 1022 1015 msgid "Navigation" … … 1025 1018 #. +> trunk stable 1026 1019 #: src/editortab.cpp:212 1027 #, fuzzy1028 1020 msgctxt "@title actions category" 1029 1021 msgid "Editing" … … 1033 1025 #: src/editortab.cpp:213 1034 1026 msgid "Synchronization 1" 1035 msgstr " "1027 msgstr "Sinkronizacija 1" 1036 1028 1037 1029 #. +> trunk stable 1038 1030 #: src/editortab.cpp:214 1039 1031 msgid "Synchronization 2" 1040 msgstr " "1032 msgstr "Sinkronizacija 2" 1041 1033 1042 1034 #. +> trunk stable 1043 1035 #: src/editortab.cpp:215 1044 1036 msgid "Translation Memory" 1045 msgstr " "1037 msgstr "Prijevodna memorija" 1046 1038 1047 1039 #. +> trunk stable … … 1049 1041 msgctxt "@title actions category" 1050 1042 msgid "Glossary" 1051 msgstr " "1043 msgstr "Pojmovnik" 1052 1044 1053 1045 #. +> trunk stable 1054 1046 #: src/editortab.cpp:217 1055 #, fuzzy1056 1047 msgctxt "@title actions category" 1057 1048 msgid "Tools" … … 1063 1054 msgctxt "@action:inmenu" 1064 1055 msgid "Insert alternate translation # %1" 1065 msgstr " "1056 msgstr "Unesite alternativni prijevod # %1" 1066 1057 1067 1058 #. +> trunk stable … … 1069 1060 msgctxt "@action:inmenu" 1070 1061 msgid "Add a note" 1071 msgstr " "1062 msgstr "Dodajte biljeÅ¡ku" 1072 1063 1073 1064 #. +> trunk stable … … 1076 1067 msgctxt "@action:inmenu" 1077 1068 msgid "Insert TM suggestion # %1" 1078 msgstr " "1069 msgstr "Unesite prijedlog prijevodne memorije (TM) # %1" 1079 1070 1080 1071 #. +> trunk stable … … 1083 1074 msgctxt "@action:inmenu" 1084 1075 msgid "Insert # %1 term translation" 1085 msgstr " "1076 msgstr "Unesite # %1 prijevod pojma" 1086 1077 1087 1078 #. +> trunk stable … … 1089 1080 msgctxt "@action:inmenu" 1090 1081 msgid "Define new term" 1091 msgstr " "1082 msgstr "Definirajte novi pojam" 1092 1083 1093 1084 #. +> trunk stable … … 1102 1093 msgctxt "@action:inmenu" 1103 1094 msgid "Phases..." 1104 msgstr " "1095 msgstr "Faze..." 1105 1096 1106 1097 #. +> trunk stable … … 1108 1099 msgctxt "@action:inmenu" 1109 1100 msgid "Change searching direction" 1110 msgstr " "1101 msgstr "Promijenite pretraÅŸivani direktorij" 1111 1102 1112 1103 #. +> trunk stable … … 1114 1105 msgctxt "@option:check whether message is marked as translated/reviewed/approved (depending on your role)" 1115 1106 msgid "Approved" 1116 msgstr " "1107 msgstr "Odobreno" 1117 1108 1118 1109 #. +> trunk stable … … 1120 1111 msgctxt "@action:inmenu" 1121 1112 msgid "Approve and go to next" 1122 msgstr " "1113 msgstr "Odobri i idi na sljedeÄi" 1123 1114 1124 1115 #. +> trunk stable … … 1126 1117 msgctxt "@action:inmenu" 1127 1118 msgid "Equivalent translation" 1128 msgstr " "1119 msgstr "Ekvivalentan prijevod" 1129 1120 1130 1121 #. +> trunk stable … … 1132 1123 msgctxt "@action:inmenu" 1133 1124 msgid "Copy source to target" 1134 msgstr " "1125 msgstr "Kopiraj izvor na cilj" 1135 1126 1136 1127 #. +> trunk stable … … 1142 1133 #. +> trunk stable 1143 1134 #: src/editortab.cpp:519 1144 #, fuzzy1145 1135 msgctxt "@action:inmenu" 1146 1136 msgid "Clear" 1147 msgstr " Vedro"1137 msgstr "OÄisti" 1148 1138 1149 1139 #. +> trunk stable … … 1151 1141 msgctxt "@action:inmenu" 1152 1142 msgid "Insert Tag" 1153 msgstr " "1143 msgstr "Umetnite oznaku" 1154 1144 1155 1145 #. +> trunk stable … … 1157 1147 msgctxt "@action:inmenu" 1158 1148 msgid "Insert Next Tag" 1159 msgstr " "1149 msgstr "Umetnite sljedeÄu oznaku" 1160 1150 1161 1151 #. +> trunk stable … … 1163 1153 msgctxt "@action:inmenu" 1164 1154 msgid "Replace with best spellcheck suggestion" 1165 msgstr " "1155 msgstr "Zamijeni s najboljim prijedlogom kod provjere pravopisa" 1166 1156 1167 1157 #. +> trunk stable 1168 1158 #: src/editortab.cpp:539 1169 #, fuzzy1170 1159 msgctxt "@action:inmenu entry" 1171 1160 msgid "&Next" … … 1174 1163 #. +> trunk stable 1175 1164 #: src/editortab.cpp:544 1176 #, fuzzy1177 1165 msgctxt "@action:inmenu entry" 1178 1166 msgid "&Previous" … … 1183 1171 msgctxt "@action:inmenu" 1184 1172 msgid "&First Entry" 1185 msgstr " "1173 msgstr "&Prvo uneseno" 1186 1174 1187 1175 #. +> trunk stable … … 1189 1177 msgctxt "@action:inmenu" 1190 1178 msgid "&Last Entry" 1191 msgstr " "1179 msgstr "&Zadnje uneseno" 1192 1180 1193 1181 #. +> trunk stable … … 1195 1183 msgctxt "@action:inmenu" 1196 1184 msgid "Entry by number" 1197 msgstr " "1185 msgstr "Unos po broju" 1198 1186 1199 1187 #. +> trunk stable … … 1255 1243 #. +> trunk stable 1256 1244 #: src/editortab.cpp:608 1257 #, fuzzy1258 1245 msgctxt "@action:inmenu" 1259 1246 msgid "Previous bookmark" … … 1262 1249 #. +> trunk stable 1263 1250 #: src/editortab.cpp:612 1264 #, fuzzy1265 1251 msgctxt "@action:inmenu" 1266 1252 msgid "Next bookmark" … … 1285 1271 msgctxt "@action:inmenu" 1286 1272 msgid "Word count" 1287 msgstr " "1273 msgstr "Broj rijeÄi" 1288 1274 1289 1275 #. +> trunk stable … … 1363 1349 msgctxt "editor tab name" 1364 1350 msgid "(recovered)" 1365 msgstr " "1351 msgstr "(obnovljeno)" 1366 1352 1367 1353 #. +> trunk stable … … 1376 1362 #: src/editortab.cpp:783 src/editortab.cpp:928 1377 1363 #: src/glossary/glossarywindow.cpp:416 1378 #, fuzzy1379 1364 msgctxt "@title:window" 1380 1365 msgid "Warning" … … 1406 1391 #. +> trunk stable 1407 1392 #: src/editortab.cpp:897 1408 #, fuzzy1409 1393 msgctxt "@title" 1410 1394 msgid "Error" … … 1424 1408 msgctxt "@title" 1425 1409 msgid "Jump to Entry" 1426 msgstr " "1410 msgstr "SkoÄi na unos" 1427 1411 1428 1412 #. +> trunk stable … … 1430 1414 msgctxt "@label:spinbox" 1431 1415 msgid "Enter entry number:" 1432 msgstr " "1416 msgstr "Unesite broj unosa:" 1433 1417 1434 1418 #. +> trunk stable 1435 1419 #: src/editortab.cpp:1031 1436 #, fuzzy,kde-format1420 #, kde-format 1437 1421 msgctxt "@info:status" 1438 1422 msgid "Current: %1" 1439 msgstr "Trenutn a"1423 msgstr "Trenutno: %1" 1440 1424 1441 1425 #. +> trunk stable … … 1443 1427 msgctxt "@option:check trans-unit state" 1444 1428 msgid "Translated" 1445 msgstr " "1429 msgstr "Prevedeno" 1446 1430 1447 1431 #. +> trunk stable … … 1455 1439 msgctxt "@option:check trans-unit state" 1456 1440 msgid "Approved" 1457 msgstr " "1441 msgstr "Odobreno" 1458 1442 1459 1443 #. +> trunk stable … … 1461 1445 msgctxt "@info:tooltip" 1462 1446 msgid "Translation is done (although still may need a review)" 1463 msgstr " "1447 msgstr "PrevoÄenje je zavrÅ¡eno (iako su joÅ¡ moÅŸda potrebne provjere)" 1464 1448 1465 1449 #. +> trunk stable … … 1483 1467 #. +> trunk stable 1484 1468 #: src/editortab_findreplace.cpp:506 1485 #, fuzzy1486 1469 msgctxt "@item Undo action item" 1487 1470 msgid "Replace" … … 1495 1478 #. +> trunk stable 1496 1479 #: src/editortab_findreplace.cpp:591 src/editortab_findreplace.cpp:600 1497 #, fuzzy1498 1480 msgctxt "@title" 1499 1481 msgid "Spellcheck" … … 1518 1500 msgctxt "@title" 1519 1501 msgid "Word Count" 1520 msgstr " "1502 msgstr "Broj rijeÄi" 1521 1503 1522 1504 #. i18n: ectx: Menu (file) 1523 1505 #. +> trunk stable 1524 1506 #: src/editorui.rc:4 src/lokalizemainwindowui.rc:4 1525 #, fuzzy1526 1507 msgid "&File" 1527 1508 msgstr "&Datoteka" … … 1530 1511 #. +> trunk stable 1531 1512 #: src/editorui.rc:32 1532 #, fuzzy1533 1513 msgid "&Edit" 1534 1514 msgstr "&Uredi" … … 1537 1517 #. +> trunk stable 1538 1518 #: src/editorui.rc:63 1539 #, fuzzy1540 1519 msgid "&Glossary" 1541 msgstr " &RjeÄnik"1520 msgstr "Pojmovni&k" 1542 1521 1543 1522 #. i18n: ectx: Menu (webquery) … … 1545 1524 #: src/editorui.rc:88 1546 1525 msgid "&WebQuery" 1547 msgstr " "1526 msgstr "&WebUpit" 1548 1527 1549 1528 #. i18n: ectx: Menu (tmquery) … … 1551 1530 #: src/editorui.rc:105 1552 1531 msgid "Translation &Memory" 1553 msgstr " "1532 msgstr "Prijevodna &memorija" 1554 1533 1555 1534 #. i18n: ectx: Menu (alttrans) … … 1562 1541 #. +> trunk stable 1563 1542 #: src/editorui.rc:140 src/project/projectmanagerui.rc:4 1564 #, fuzzy1565 1543 msgid "&Go" 1566 1544 msgstr "&Kreni" … … 1569 1547 #. +> trunk stable 1570 1548 #: src/editorui.rc:170 1571 #, fuzzy1572 1549 msgid "&Bookmarks" 1573 1550 msgstr "&Oznake" … … 1577 1554 #: src/editorui.rc:177 1578 1555 msgid "S&ync" 1579 msgstr " "1556 msgstr "S&inkronizacija" 1580 1557 1581 1558 #. i18n: ectx: Menu (merge) … … 1583 1560 #: src/editorui.rc:177 1584 1561 msgid "&Sync" 1585 msgstr " "1562 msgstr "&Sinkronizacija" 1586 1563 1587 1564 #. i18n: ectx: Menu (mergesecondary) … … 1600 1577 #. +> trunk stable 1601 1578 #: src/editorui.rc:231 src/project/projectmanagerui.rc:18 1602 #, fuzzy1603 1579 msgid "Main Toolbar" 1604 1580 msgstr "Glavna alatna traka" … … 1608 1584 msgctxt "@label whether entry is fuzzy" 1609 1585 msgid "Not ready:" 1610 msgstr " "1586 msgstr "Nije spremno:" 1611 1587 1612 1588 #. +> trunk stable … … 1614 1590 msgctxt "@label whether entry is untranslated" 1615 1591 msgid "Untranslated:" 1616 msgstr " "1592 msgstr "Neprevedeno:" 1617 1593 1618 1594 #. +> trunk stable 1619 1595 #: src/editorview.cpp:82 1620 #, fuzzy1621 1596 msgctxt "@action" 1622 1597 msgid "Hide" 1623 msgstr "Sakrij %1"1598 msgstr "Sakrij" 1624 1599 1625 1600 #. +> trunk stable 1626 1601 #: src/editorview.cpp:92 1627 #, fuzzy,kde-format1602 #, kde-format 1628 1603 msgctxt "@info:label cursor position" 1629 1604 msgid "Column: %1" 1630 msgstr "Stupac "1605 msgstr "Stupac: %1" 1631 1606 1632 1607 #. +> trunk stable … … 1646 1621 msgctxt "@title:tab" 1647 1622 msgid "Plural Form %1" 1648 msgstr " "1623 msgstr "MnoÅŸinska forma %1" 1649 1624 1650 1625 #. +> trunk stable … … 1658 1633 msgctxt "@title:column" 1659 1634 msgid "Subject Field" 1660 msgstr " "1635 msgstr "Polje teme" 1661 1636 1662 1637 #. +> trunk stable … … 1667 1642 msgctxt "@title:window" 1668 1643 msgid "Glossary" 1669 msgstr " "1644 msgstr "Pojmovnik" 1670 1645 1671 1646 #. +> trunk stable … … 1680 1655 #. +> trunk stable 1681 1656 #: src/glossary/glossarywindow.cpp:231 1682 #, fuzzy1683 1657 msgctxt "@action:button reloads glossary from disk" 1684 1658 msgid "Restore" … … 1689 1663 msgctxt "@info:tooltip" 1690 1664 msgid "Reload glossary from disk, discarding any changes" 1691 msgstr " "1665 msgstr "Ponovno uÄitaj pojmovnik s diska, odbacujuÄi sve promjene" 1692 1666 1693 1667 #. +> trunk stable … … 1698 1672 "Do you want to save your changes or discard them?" 1699 1673 msgstr "" 1674 "Pojmovnik sadrÅŸi nespremljene promjene.\n" 1675 "Åœelite li ih spremiti ili odbaciti?" 1700 1676 1701 1677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 1738 1714 "That is, there may be several entries with the same word/word sequence expressing different meanings." 1739 1715 msgstr "" 1716 "Napomena: jedan unos u pojmovniku odgovara toÄno jednom terminu, ne rijeÄi/niz rijeÄi.\n" 1717 "\n" 1718 "Odnosno, moguÄe je da postoji viÅ¡e unosa s istom rijeÄju/nizom rijeÄi koje nose drugo znaÄenje." 1740 1719 1741 1720 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags) … … 1773 1752 #. +> trunk stable 1774 1753 #: src/lokalizemainwindow.cpp:381 1775 #, fuzzy1776 1754 msgctxt "@title actions category" 1777 1755 msgid "Project" … … 1781 1759 #: src/lokalizemainwindow.cpp:420 1782 1760 msgid "Next tab" 1783 msgstr " "1761 msgstr "SljedeÄa kartica" 1784 1762 1785 1763 #. +> trunk stable 1786 1764 #: src/lokalizemainwindow.cpp:423 1787 1765 msgid "Previous tab" 1788 msgstr " "1766 msgstr "Prethodna kartica" 1789 1767 1790 1768 #. +> trunk stable … … 1792 1770 msgctxt "@action:inmenu" 1793 1771 msgid "Glossary" 1794 msgstr " "1772 msgstr "Pojmovnik" 1795 1773 1796 1774 #. +> trunk stable … … 1798 1776 msgctxt "@action:inmenu" 1799 1777 msgid "Translation memory" 1800 msgstr " "1778 msgstr "Prijevodna memorija" 1801 1779 1802 1780 #. +> trunk stable … … 1804 1782 msgctxt "@action:inmenu" 1805 1783 msgid "Manage translation memories" 1806 msgstr " "1784 msgstr "Upravljanje prijevodnim memorijama" 1807 1785 1808 1786 #. +> trunk stable … … 1810 1788 msgctxt "@action:inmenu" 1811 1789 msgid "Project overview" 1812 msgstr " "1790 msgstr "Pregled projekta" 1813 1791 1814 1792 #. +> trunk stable … … 1816 1794 msgctxt "@action:inmenu" 1817 1795 msgid "Configure project" 1818 msgstr " "1796 msgstr "PodeÅ¡avanje projekta" 1819 1797 1820 1798 #. +> trunk stable … … 1822 1800 msgctxt "@action:inmenu" 1823 1801 msgid "Open project" 1824 msgstr " "1802 msgstr "Otvaranje projekta" 1825 1803 1826 1804 #. +> trunk stable … … 1828 1806 msgctxt "@action:inmenu" 1829 1807 msgid "Open recent project" 1830 msgstr " "1808 msgstr "Otvaranje nedavnog projekta" 1831 1809 1832 1810 #. +> trunk stable … … 1834 1812 msgctxt "@info" 1835 1813 msgid "Error opening the following files:" 1836 msgstr " "1814 msgstr "PogreÅ¡ka prilikom otvaranja sljedeÄih datoteka:" 1837 1815 1838 1816 #. i18n: ectx: Menu (project) 1839 1817 #. +> trunk stable 1840 1818 #: src/lokalizemainwindowui.rc:17 1841 #, fuzzy1842 1819 msgid "&Project" 1843 1820 msgstr "&Projekt" … … 1846 1823 #. +> trunk stable 1847 1824 #: src/lokalizemainwindowui.rc:27 1848 #, fuzzy1849 1825 msgid "&Scripts" 1850 msgstr " Skripte"1826 msgstr "&Skripte" 1851 1827 1852 1828 #. +> trunk stable … … 1861 1837 msgctxt "@title" 1862 1838 msgid "Lokalize" 1863 msgstr " "1839 msgstr "Lokalize" 1864 1840 1865 1841 #. +> trunk stable … … 1870 1846 "(c) 1999-2006 The KBabel developers" 1871 1847 msgstr "" 1848 "(c) 2007-2009 Nick Shaforostoff\n" 1849 "(c) 1999-2006 Razvijatelji KBabela" 1872 1850 1873 1851 #. +> trunk stable 1874 1852 #: src/main.cpp:62 1875 1853 msgid "Nick Shaforostoff" 1876 msgstr " "1854 msgstr "Nick Shaforostoff" 1877 1855 1878 1856 #. +> trunk stable 1879 1857 #: src/main.cpp:63 1880 1858 msgid "Google Inc." 1881 msgstr " "1859 msgstr "Google Inc." 1882 1860 1883 1861 #. +> trunk stable 1884 1862 #: src/main.cpp:63 1885 1863 msgid "sponsored development as part of Google Summer Of Code program" 1886 msgstr " "1864 msgstr "sponzorirani razvoj kao dio Googleovog programa Summer Of Code" 1887 1865 1888 1866 #. +> trunk stable 1889 1867 #: src/main.cpp:64 1890 1868 msgid "Translate-toolkit" 1891 msgstr " "1869 msgstr "Translate-toolkit" 1892 1870 1893 1871 #. +> trunk stable 1894 1872 #: src/main.cpp:64 1895 1873 msgid "provided excellent cross-format converting scripts" 1896 msgstr " "1874 msgstr "omoguÄio odliÄne konverterske skripte izmeÄu formata" 1897 1875 1898 1876 #. +> trunk stable 1899 1877 #: src/main.cpp:65 1900 1878 msgid "Viesturs Zarins" 1901 msgstr " "1879 msgstr "Viesturs Zarins" 1902 1880 1903 1881 #. +> trunk stable … … 1909 1887 #: src/main.cpp:66 1910 1888 msgid "Stephan Johach" 1911 msgstr " "1889 msgstr "Stephan Johach" 1912 1890 1913 1891 #. +> trunk stable … … 1919 1897 #: src/main.cpp:67 1920 1898 msgid "Chusslove Illich" 1921 msgstr " "1899 msgstr "Chusslove Illich" 1922 1900 1923 1901 #. +> trunk stable 1924 1902 #: src/main.cpp:68 1925 1903 msgid "Jure Repinc" 1926 msgstr " "1904 msgstr "Jure Repinc" 1927 1905 1928 1906 #. +> trunk stable … … 1934 1912 #: src/main.cpp:69 1935 1913 msgid "Stefan Asserhall" 1936 msgstr " "1914 msgstr "Stefan Asserhall" 1937 1915 1938 1916 #. +> trunk stable 1939 1917 #: src/main.cpp:69 1940 1918 msgid "patches" 1941 msgstr " "1919 msgstr "zakrpe" 1942 1920 1943 1921 #. +> trunk stable 1944 1922 #: src/main.cpp:75 1945 1923 msgid "Do not scan files of the project." 1946 msgstr " "1924 msgstr "Ne pretraÅŸuj datoteke projekta." 1947 1925 1948 1926 #. +> trunk stable 1949 1927 #: src/main.cpp:76 1950 1928 msgid "Load specified project." 1951 msgstr " "1929 msgstr "UÄitaj navedeni projekt." 1952 1930 1953 1931 #. +> trunk stable 1954 1932 #: src/main.cpp:77 1955 #, fuzzy1956 1933 msgid "Document to open" 1957 1934 msgstr "Dokument za otvaranje" … … 2030 2007 #. +> trunk stable 2031 2008 #: src/msgctxtview.cpp:144 2032 #, fuzzy2033 2009 msgctxt "@info PO comment parsing" 2034 2010 msgid "" 2035 2011 "<br>" 2036 2012 "<b>Files:</b><br>" 2037 msgstr "%1 datoteka" 2013 msgstr "" 2014 "<br>" 2015 "<b>Datoteke:</b><br>" 2038 2016 2039 2017 #. +> trunk stable 2040 2018 #: src/msgctxtview.cpp:152 2041 #, fuzzy2042 2019 msgctxt "@info PO comment parsing" 2043 2020 msgid "" 2044 2021 "<br>" 2045 2022 "<b>Context:</b><br>" 2046 msgstr "Kontekst" 2023 msgstr "" 2024 "<br>" 2025 "<b>Kontekst:</b><br>" 2047 2026 2048 2027 #. +> trunk stable 2049 2028 #: src/noteeditor.cpp:58 2050 #, fuzzy2051 2029 msgctxt "@info:label" 2052 2030 msgid "From:" … … 2067 2045 #. +> trunk stable 2068 2046 #: src/noteeditor.cpp:132 2069 #, fuzzy2070 2047 msgctxt "@info XLIFF notes representation" 2071 2048 msgid "<b>Notes:</b>" 2072 msgstr " BiljeÅ¡ke"2049 msgstr "<b>BiljeÅ¡ke:</b>" 2073 2050 2074 2051 #. +> trunk stable 2075 2052 #: src/noteeditor.cpp:144 2076 #, fuzzy2077 2053 msgctxt "link to edit note" 2078 2054 msgid "edit..." 2079 msgstr " &Uredi"2055 msgstr "uredi..." 2080 2056 2081 2057 #. +> trunk stable 2082 2058 #: src/noteeditor.cpp:149 2083 #, fuzzy2084 2059 msgctxt "link to add a note" 2085 2060 msgid "Add..." … … 2090 2065 msgctxt "link to add a note" 2091 2066 msgid "Add a note..." 2092 msgstr " "2067 msgstr "Dodajte biljeÅ¡ku" 2093 2068 2094 2069 #. +> trunk stable 2095 2070 #: src/phaseswindow.cpp:148 2096 #, fuzzy2097 2071 msgctxt "@title:column" 2098 2072 msgid "Date" … … 2101 2075 #. +> trunk stable 2102 2076 #: src/phaseswindow.cpp:149 2103 #, fuzzy2104 2077 msgctxt "@title:column" 2105 2078 msgid "Process" 2106 msgstr " %1 proces "2079 msgstr "Proces " 2107 2080 2108 2081 #. +> trunk stable … … 2110 2083 msgctxt "@title:column" 2111 2084 msgid "Company" 2112 msgstr " "2085 msgstr "Tvrtka" 2113 2086 2114 2087 #. +> trunk stable … … 2116 2089 msgctxt "@title:column" 2117 2090 msgid "Person" 2118 msgstr " "2091 msgstr "Osoba" 2119 2092 2120 2093 #. +> trunk stable … … 2122 2095 msgctxt "@title:column" 2123 2096 msgid "Tool" 2124 msgstr " "2097 msgstr "Alat" 2125 2098 2126 2099 #. +> trunk stable 2127 2100 #: src/phaseswindow.cpp:177 2128 #, fuzzy2129 2101 msgid "Translation" 2130 2102 msgstr "Prijevod" … … 2133 2105 #: src/phaseswindow.cpp:177 2134 2106 msgid "Review" 2135 msgstr " "2107 msgstr "Provjera" 2136 2108 2137 2109 #. +> trunk stable 2138 2110 #: src/phaseswindow.cpp:177 2139 2111 msgid "Approval" 2140 msgstr " "2112 msgstr "Odobrenje" 2141 2113 2142 2114 #. +> trunk stable 2143 2115 #: src/phaseswindow.cpp:181 2144 #, fuzzy2145 2116 msgid "Process" 2146 msgstr " %1 proces "2117 msgstr "Proces " 2147 2118 2148 2119 #. +> trunk stable … … 2150 2121 msgctxt "@item Undo action item" 2151 2122 msgid "Edit phases" 2152 msgstr " "2123 msgstr "UreÄivanje faza" 2153 2124 2154 2125 #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) … … 2156 2127 #: src/prefs/lokalize.kcfg:14 2157 2128 msgid "Translator's name" 2158 msgstr " "2129 msgstr "Ime prevoditelja" 2159 2130 2160 2131 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) … … 2162 2133 #: src/prefs/lokalize.kcfg:15 2163 2134 msgid "Translator's name in English" 2164 msgstr " "2135 msgstr "Ime prevoditelja na engleskom" 2165 2136 2166 2137 #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) … … 2168 2139 #: src/prefs/lokalize.kcfg:21 2169 2140 msgid "Localized name" 2170 msgstr " "2141 msgstr "Lokalizirano ime" 2171 2142 2172 2143 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) … … 2174 2145 #: src/prefs/lokalize.kcfg:22 2175 2146 msgid "Translator's name in target language" 2176 msgstr " "2147 msgstr "Ime prevoditelja na jeziku na koji se prevodi" 2177 2148 2178 2149 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) … … 2180 2151 #: src/prefs/lokalize.kcfg:28 2181 2152 msgid "Translator's email" 2182 msgstr " "2153 msgstr "Prevoditeljeva e-poÅ¡ta" 2183 2154 2184 2155 #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) … … 2187 2158 #: src/prefs/lokalize.kcfg:34 src/prefs/lokalize.kcfg:35 2188 2159 msgid "Default language code for new projects" 2189 msgstr " "2160 msgstr "Zadani kod jezika za nove projekte" 2190 2161 2191 2162 #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) … … 2194 2165 #: src/prefs/lokalize.kcfg:41 src/prefs/lokalize.kcfg:42 2195 2166 msgid "Default mailing list for new projects" 2196 msgstr " "2167 msgstr "Zadana mailing lista za nove projekte" 2197 2168 2198 2169 #. i18n: ectx: label, entry (CleverEditing), group (Appearance) … … 2202 2173 #: src/prefs/lokalize.kcfg:61 src/prefs/lokalize.kcfg:77 2203 2174 #: src/prefs/lokalize.kcfg:82 2204 #, fuzzy2205 2175 msgid "" 2206 2176 "\n" 2207 2177 " " 2208 msgstr "S" 2178 msgstr "" 2179 "\n" 2180 " " 2209 2181 2210 2182 #. i18n: ectx: label, entry (MsgFont), group (Appearance) … … 2212 2184 #: src/prefs/lokalize.kcfg:67 2213 2185 msgid "Font for Messages" 2214 msgstr " "2186 msgstr "Pismo za poruke" 2215 2187 2216 2188 #. +> trunk stable 2217 2189 #: src/prefs/prefs.cpp:110 2218 #, fuzzy2219 2190 msgctxt "@title:tab" 2220 2191 msgid "Identity" 2221 msgstr " &Identitet"2192 msgstr "Identitet" 2222 2193 2223 2194 #. +> trunk stable 2224 2195 #: src/prefs/prefs.cpp:116 2225 #, fuzzy2226 2196 msgctxt "@title:tab" 2227 2197 msgid "Editing" … … 2230 2200 #. +> trunk stable 2231 2201 #: src/prefs/prefs.cpp:122 2232 #, fuzzy2233 2202 msgctxt "@title:tab" 2234 2203 msgid "Appearance" 2235 msgstr " Izgled"2204 msgstr "Pojavljivanje" 2236 2205 2237 2206 #. +> trunk stable … … 2239 2208 msgctxt "@title:tab" 2240 2209 msgid "Translation Memory" 2241 msgstr " "2210 msgstr "Prijevodna memorija" 2242 2211 2243 2212 #. +> trunk stable 2244 2213 #: src/prefs/prefs.cpp:137 2245 #, fuzzy2246 2214 msgctxt "@title:tab" 2247 2215 msgid "Spellcheck" … … 2250 2218 #. +> trunk stable 2251 2219 #: src/prefs/prefs.cpp:192 2252 #, fuzzy2253 2220 msgctxt "@title:tab" 2254 2221 msgid "General" … … 2257 2224 #. +> trunk stable 2258 2225 #: src/prefs/prefs.cpp:234 2259 #, fuzzy2260 2226 msgctxt "@title:tab" 2261 2227 msgid "Advanced" … … 2264 2230 #. +> trunk stable 2265 2231 #: src/prefs/prefs.cpp:253 2266 #, fuzzy2267 2232 msgctxt "@title:tab" 2268 2233 msgid "Scripts" … … 2271 2236 #. +> trunk stable 2272 2237 #: src/prefs/prefs.cpp:259 2273 #, fuzzy2274 2238 msgctxt "@title:tab" 2275 2239 msgid "Personal" … … 2280 2244 #: src/prefs/prefs_appearance.ui:24 2281 2245 msgid "Editor font:" 2282 msgstr " "2246 msgstr "UreÄivaÄ pisma:" 2283 2247 2284 2248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont) … … 2286 2250 #: src/prefs/prefs_appearance.ui:31 2287 2251 msgid "Change the font for the editor" 2288 msgstr " "2252 msgstr "Promijeni pismo ureÄivaÄa" 2289 2253 2290 2254 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont) … … 2411 2375 #: src/prefs/prefs_editor.ui:56 src/prefs/prefs_editor.ui:66 2412 2376 msgid "Set to 2 to disable word completion" 2413 msgstr " "2377 msgstr "Postavite na 2 kako bi ste onemoguÄili dovrÅ¡avanje rijeÄi" 2414 2378 2415 2379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) … … 2434 2398 #. +> trunk stable 2435 2399 #: src/prefs/prefs_identity.ui:26 2436 #, fuzzy2437 2400 msgctxt "@label:chooser" 2438 2401 msgid "Default language:" 2439 msgstr " UobiÄajeni jezik:"2402 msgstr "Zadani jezik:" 2440 2403 2441 2404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2442 2405 #. +> trunk stable 2443 2406 #: src/prefs/prefs_identity.ui:36 2444 #, fuzzy2445 2407 msgctxt "@label:textbox" 2446 2408 msgid "Email:" … … 2450 2412 #. +> trunk stable 2451 2413 #: src/prefs/prefs_identity.ui:49 2452 #, fuzzy2453 2414 msgctxt "@label:textbox" 2454 2415 msgid "Name:" … … 2580 2541 #. +> trunk stable 2581 2542 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:16 2582 #, fuzzy2583 2543 msgid "Syntax" 2584 2544 msgstr "Sintaksa:" … … 2620 2580 #. +> trunk stable 2621 2581 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:61 2622 #, fuzzy2623 2582 msgid "Paths" 2624 2583 msgstr "Putanje" … … 2695 2654 #. +> trunk stable 2696 2655 #: src/project/prefs_project_local.ui:21 2697 #, fuzzy2698 2656 msgid "Role:" 2699 msgstr " uloga"2657 msgstr "Uloga:" 2700 2658 2701 2659 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role) 2702 2660 #. +> trunk stable 2703 2661 #: src/project/prefs_project_local.ui:29 2704 #, fuzzy2705 2662 msgid "Translator" 2706 2663 msgstr "Prevoditelj" … … 2742 2699 #. +> trunk stable 2743 2700 #: src/project/prefs_projectmain.ui:79 2744 #, fuzzy2745 2701 msgctxt "@label:textbox" 2746 2702 msgid "Root folder:" 2747 msgstr "Korijenska mapa "2703 msgstr "Korijenska mapa:" 2748 2704 2749 2705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) … … 2752 2708 msgctxt "@label:textbox" 2753 2709 msgid "Glossary:" 2754 msgstr " "2710 msgstr "Pojmovnik:" 2755 2711 2756 2712 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ProjectID) … … 2781 2737 #. +> trunk stable 2782 2738 #: src/project/projectbase.kcfg:18 2783 #, fuzzy2784 2739 msgid "Language" 2785 2740 msgstr "Jezik" … … 2801 2756 #: src/project/projectbase.kcfg:44 2802 2757 msgid "Project's glossary" 2803 msgstr " "2758 msgstr "Projektni pojmovnik" 2804 2759 2805 2760 #. +> trunk stable 2806 2761 #: src/project/projectmodel.cpp:520 2807 #, fuzzy2808 2762 msgctxt "@title:column File name" 2809 2763 msgid "Name" … … 2818 2772 #. +> trunk stable 2819 2773 #: src/project/projectmodel.cpp:522 2820 #, fuzzy2821 2774 msgctxt "@title:column Number of entries" 2822 2775 msgid "Total" … … 2891 2844 #. +> trunk stable 2892 2845 #: src/project/projecttab.cpp:167 2893 #, fuzzy2894 2846 msgctxt "@action:inmenu" 2895 2847 msgid "Open" … … 2900 2852 msgctxt "@action:inmenu" 2901 2853 msgid "Add to translation memory" 2902 msgstr " "2854 msgstr "Dodaj u prijevodnu memoriju" 2903 2855 2904 2856 #. +> trunk stable 2905 2857 #: src/tm/dbfilesmodel.cpp:79 2906 #, fuzzy2907 2858 msgctxt "@title:column" 2908 2859 msgid "Name" … … 2913 2864 msgctxt "@title:column" 2914 2865 msgid "Source language" 2915 msgstr " "2866 msgstr "Izvorni jezik" 2916 2867 2917 2868 #. +> trunk stable … … 2925 2876 msgctxt "@title:column" 2926 2877 msgid "Pairs" 2927 msgstr " "2878 msgstr "Parovi" 2928 2879 2929 2880 #. +> trunk stable … … 2955 2906 #: src/tm/dbparams.ui:60 2956 2907 msgid "Source language:" 2957 msgstr " "2908 msgstr "Izvorni jezik:" 2958 2909 2959 2910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) … … 2966 2917 #. +> trunk stable 2967 2918 #: src/tm/managedatabases.ui:18 2968 #, fuzzy2969 2919 msgid "Create" 2970 2920 msgstr "Stvoriti" … … 3015 2965 #. +> trunk stable 3016 2966 #: src/tm/queryoptions.ui:63 src/tm/queryoptions.ui:73 3017 #, fuzzy3018 2967 msgid "Invert" 3019 2968 msgstr "Izokretanje" … … 3049 2998 msgctxt "@option:radio" 3050 2999 msgid "Google-like" 3051 msgstr " "3000 msgstr "kao kod Googlea" 3052 3001 3053 3002 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, glob) … … 3067 3016 #. +> trunk stable 3068 3017 #: src/tm/queryoptions.ui:172 3069 #, fuzzy3070 3018 msgid "&Search" 3071 3019 msgstr "&TraÅŸi" … … 3127 3075 #. +> trunk stable 3128 3076 #: src/tm/tmscanapi.cpp:87 3129 #, fuzzy3130 3077 msgid "TM" 3131 msgstr "T m"3078 msgstr "TM" 3132 3079 3133 3080 #. +> trunk stable 3134 3081 #: src/tm/tmtab.cpp:81 3135 #, fuzzy3136 3082 msgctxt "@title:column" 3137 3083 msgid "Context" … … 3140 3086 #. +> trunk stable 3141 3087 #: src/tm/tmtab.cpp:82 3142 #, fuzzy3143 3088 msgctxt "@title:column" 3144 3089 msgid "File" … … 3154 3099 #: src/tm/tmtab.cpp:302 3155 3100 msgid "Copy source to clipboard" 3156 msgstr " "3101 msgstr "Kopiraj izvor u odlagaliÅ¡te" 3157 3102 3158 3103 #. +> trunk stable … … 3163 3108 #. +> trunk stable 3164 3109 #: src/tm/tmtab.cpp:314 3165 #, fuzzy3166 3110 msgid "Open file" 3167 3111 msgstr "Otvori datoteku" … … 3213 3157 msgctxt "File argument in tooltip, when file is current file" 3214 3158 msgid "this" 3215 msgstr " "3159 msgstr "ova" 3216 3160 3217 3161 #. +> trunk stable … … 3223 3167 "Date: %2" 3224 3168 msgstr "" 3169 "Datoteka: %1<br />" 3170 "Datum: %2" 3225 3171 3226 3172 #. +> trunk stable … … 3264 3210 #. +> trunk stable 3265 3211 #: src/webquery/querycontrol.ui:8 3266 #, fuzzy3267 3212 msgid "Query" 3268 msgstr "Upit :"3213 msgstr "Upit" 3269 3214 3270 3215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery) … … 3313 3258 msgctxt "@item Undo action item" 3314 3259 msgid "Replace text" 3315 msgstr " "3260 msgstr "Zamijeni tekst" 3316 3261 3317 3262 #. +> trunk stable … … 3319 3264 msgctxt "@item Undo action item" 3320 3265 msgid "Copy source to target" 3321 msgstr "" 3266 msgstr "Kopiraj s izvornog na ciljani" 3267
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.