Ignore:
Timestamp:
Apr 20, 2010, 8:41:27 AM (14 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcm_desktoppaths.po

    r47 r252  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Language: hr\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
    19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2019"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    2120"X-Environment: kde\n"
     
    2625#: globalpaths.cpp:75
    2726msgid ""
    28 "<h1>Paths</h1>\n"
    29 "This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
    30 "desktop should be stored.\n"
     27"<h1>Paths</h1>"
     28"\n"
     29"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your desktop should be stored.\n"
    3130"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
    3231msgstr ""
    33 "<h1>Putanje</h1>\n"
    34 "Ovaj modul vam omogućava da odaberete gdje na datotečnom sustavu su "
    35 "smjeÅ¡tene datoteke s vaÅ¡e radne povrÅ¡ine.\n"
     32"<h1>Putanje</h1>"
     33"\n"
     34"Ovaj modul vam omogućava da odaberete gdje na datotečnom sustavu su smjeÅ¡tene datoteke s vaÅ¡e radne povrÅ¡ine.\n"
    3635"Koristite 'Å to je ovo?' (tipkama Shift+F1) za dodatne informacije."
    3736
     
    4342#. +> trunk
    4443#: globalpaths.cpp:81
    45 msgid ""
    46 "This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
    47 "change the location of this folder if you want to, and the contents will "
    48 "move automatically to the new location as well."
    49 msgstr ""
    50 "Ovaj direktorij sadrÅŸi sve datoteke koje vidite na radnoj povrÅ¡ini. MoÅŸete "
    51 "promijeniti lokaciju ovog direktorija ako ÅŸelite, i njegov sadrÅŸaj će se "
    52 "automatski premjestiti na  novu lokaciju."
     44msgid "This folder contains all the files which you see on your desktop. You can change the location of this folder if you want to, and the contents will move automatically to the new location as well."
     45msgstr "Ovaj direktorij sadrÅŸi sve datoteke koje vidite na radnoj povrÅ¡ini. MoÅŸete promijeniti lokaciju ovog direktorija ako ÅŸelite, i njegov sadrÅŸaj će se automatski premjestiti na  novu lokaciju."
    5346
    5447#. +> trunk
     
    5952#. +> trunk
    6053#: globalpaths.cpp:87
    61 msgid ""
    62 "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
    63 "you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
    64 "the location of this folder if you want to, and the contents will move "
    65 "automatically to the new location as well."
    66 msgstr ""
    67 "Ovaj direktorij sadrÅŸi programe ili veze do njih (kratice) koje ÅŸelite "
    68 "automatski pokrenuti kad god je KDE pokrenut. Ako to ÅŸelite, moÅŸete "
    69 "promijeniti lokaciju ovog direktorija, i njegov sadrÅŸaj će se automatski "
    70 "premjestiti na novu lokaciju."
     54msgid "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the location of this folder if you want to, and the contents will move automatically to the new location as well."
     55msgstr "Ovaj direktorij sadrÅŸi programe ili veze do njih (kratice) koje ÅŸelite automatski pokrenuti kad god je KDE pokrenut. Ako to ÅŸelite, moÅŸete promijeniti lokaciju ovog direktorija, i njegov sadrÅŸaj će se automatski premjestiti na novu lokaciju."
    7156
    7257#. +> trunk
     
    7762#. +> trunk
    7863#: globalpaths.cpp:94
    79 msgid ""
    80 "This folder will be used by default to load or save documents from or to."
     64msgid "This folder will be used by default to load or save documents from or to."
    8165msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje dokumenata."
    8266
     
    8973#: globalpaths.cpp:98
    9074msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
    91 msgstr ""
    92 "Ovaj direktorij će biti koriÅ¡ten kao uobičajeni za čuvanje skinutih datoteka."
     75msgstr "Ovaj direktorij će biti koriÅ¡ten kao uobičajeni za čuvanje skinutih datoteka."
    9376
    9477#. +> trunk
     
    10992#. +> trunk
    11093#: globalpaths.cpp:106
    111 msgid ""
    112 "This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
     94msgid "This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
    11395msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje slika."
    11496
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.