- Timestamp:
- Sep 8, 2011, 3:23:24 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/okular.po
r1229 r1244 9 9 "Project-Id-Version: \n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2011-0 8-26 08:28+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 09:04+0200\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2011-08-25 19:25+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 1275 1275 1276 1276 #. +> trunk stable 1277 #: part.cpp:104 21277 #: part.cpp:1046 1278 1278 msgid "" 1279 1279 "The document requested to be launched in presentation mode.\n" … … 1284 1284 1285 1285 #. +> trunk stable 1286 #: part.cpp:104 41286 #: part.cpp:1048 1287 1287 msgid "Presentation Mode" 1288 1288 msgstr "Prezentacijski naÄin" 1289 1289 1290 1290 #. +> trunk stable 1291 #: part.cpp:104 51291 #: part.cpp:1049 1292 1292 msgid "Allow" 1293 1293 msgstr "Dopusti" 1294 1294 1295 1295 #. +> trunk stable 1296 #: part.cpp:104 51296 #: part.cpp:1049 1297 1297 msgid "Allow the presentation mode" 1298 1298 msgstr "Dozvoli prezentacijski naÄin" 1299 1299 1300 1300 #. +> trunk stable 1301 #: part.cpp:10 461301 #: part.cpp:1050 1302 1302 msgid "Do Not Allow" 1303 1303 msgstr "Ne dopusti" 1304 1304 1305 1305 #. +> trunk stable 1306 #: part.cpp:10 461306 #: part.cpp:1050 1307 1307 msgid "Do not allow the presentation mode" 1308 1308 msgstr "Nemoj dozvoliti prezentacijski naÄin" 1309 1309 1310 1310 #. +> trunk stable 1311 #: part.cpp:1 0961311 #: part.cpp:1100 1312 1312 #, kde-format 1313 1313 msgid "Could not open %1" … … 1315 1315 1316 1316 #. +> trunk stable 1317 #: part.cpp:117 01317 #: part.cpp:1174 1318 1318 msgid "This link points to a close document action that does not work when using the embedded viewer." 1319 1319 msgstr "Ovaj link pokazuje na akciju za zatvaranje dokumenta koja ne radi kad se koristi ugraÄeni preglednik." 1320 1320 1321 1321 #. +> trunk stable 1322 #: part.cpp:11 761322 #: part.cpp:1180 1323 1323 msgid "This link points to a quit application action that does not work when using the embedded viewer." 1324 1324 msgstr "Ovaj link pokazuje na akciju za izlaz iz aplikacije koja ne radi kad se koristi ugraÄeni preglednik." 1325 1325 1326 1326 #. +> trunk stable 1327 #: part.cpp:126 11327 #: part.cpp:1265 1328 1328 msgid "Reloading the document..." 1329 1329 msgstr "Ponovno uÄitavam dokumentâŠ" 1330 1330 1331 1331 #. +> trunk stable 1332 #: part.cpp:137 5 part.cpp:1850ui/bookmarklist.cpp:2481332 #: part.cpp:1379 part.cpp:1854 ui/bookmarklist.cpp:248 1333 1333 msgid "Remove Bookmark" 1334 1334 msgstr "Ukloni oznaku" 1335 1335 1336 1336 #. +> trunk stable 1337 #: part.cpp:142 31337 #: part.cpp:1427 1338 1338 msgid "Go to Page" 1339 1339 msgstr "Idi na stranicu" 1340 1340 1341 1341 #. +> trunk stable 1342 #: part.cpp:14 381342 #: part.cpp:1442 1343 1343 msgid "&Page:" 1344 1344 msgstr "&Stranica:" 1345 1345 1346 1346 #. +> trunk stable 1347 #: part.cpp:161 51347 #: part.cpp:1619 1348 1348 msgid "Could not open the temporary file for saving." 1349 1349 msgstr "Ne mogu otvoriti privremenu datoteku za spremanje." 1350 1350 1351 1351 #. +> trunk stable 1352 #: part.cpp:16 26 part.cpp:1637 part.cpp:1680 part.cpp:20071352 #: part.cpp:1630 part.cpp:1641 part.cpp:1684 part.cpp:2011 1353 1353 #, kde-format 1354 1354 msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." … … 1356 1356 1357 1357 #. +> trunk stable 1358 #: part.cpp:163 01358 #: part.cpp:1634 1359 1359 #, kde-format 1360 1360 msgid "File could not be saved in '%1'. %2" … … 1362 1362 1363 1363 #. +> trunk stable 1364 #: part.cpp:166 51364 #: part.cpp:1669 1365 1365 #, kde-format 1366 1366 msgid "" … … 1374 1374 1375 1375 #. +> trunk stable 1376 #: part.cpp:18 48ui/annotationmodel.cpp:2971376 #: part.cpp:1852 ui/annotationmodel.cpp:297 1377 1377 #, kde-format 1378 1378 msgid "Page %1" … … 1380 1380 1381 1381 #. +> trunk stable 1382 #: part.cpp:185 21382 #: part.cpp:1856 1383 1383 msgid "Add Bookmark" 1384 1384 msgstr "Dodaj oznaku" 1385 1385 1386 1386 #. +> trunk stable 1387 #: part.cpp:185 4ui/pageview.cpp:27971387 #: part.cpp:1858 ui/pageview.cpp:2797 1388 1388 msgid "Fit Width" 1389 1389 msgstr "Prilagodi Å¡irini" 1390 1390 1391 1391 #. +> trunk stable 1392 #: part.cpp:18 691392 #: part.cpp:1873 1393 1393 msgid "Tools" 1394 1394 msgstr "Alati" 1395 1395 1396 1396 #. +> trunk stable 1397 #: part.cpp:21 071397 #: part.cpp:2111 1398 1398 msgid "Printing this document is not allowed." 1399 1399 msgstr "Ispisivanje dokumenta nije dozvoljeno." 1400 1400 1401 1401 #. +> trunk stable 1402 #: part.cpp:21 161402 #: part.cpp:2120 1403 1403 msgid "Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org" 1404 1404 msgstr "Ne mogu ispisati dokument. Nepoznata pogreÅ¡ka. Molim prijavite ovo na bugs.kde.org" 1405 1405 1406 1406 #. +> trunk stable 1407 #: part.cpp:212 01407 #: part.cpp:2124 1408 1408 #, kde-format 1409 1409 msgid "Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to bugs.kde.org" … … 1411 1411 1412 1412 #. +> trunk stable 1413 #: part.cpp:217 51413 #: part.cpp:2179 1414 1414 msgid "Go to the place you were before" 1415 1415 msgstr "Idi na mjesto gdje si bio prije" 1416 1416 1417 1417 #. +> trunk stable 1418 #: part.cpp:21 781418 #: part.cpp:2182 1419 1419 msgid "Go to the place you were after" 1420 1420 msgstr "Idi na mjesto gdje si bio nakon" 1421 1421 1422 1422 #. +> trunk stable 1423 #: part.cpp:220 21423 #: part.cpp:2206 1424 1424 #, kde-format 1425 1425 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" … … 1427 1427 1428 1428 #. +> trunk stable 1429 #: part.cpp:222 01429 #: part.cpp:2224 1430 1430 #, kde-format 1431 1431 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" … … 1433 1433 1434 1434 #. +> trunk stable 1435 #: part.cpp:222 31435 #: part.cpp:2227 1436 1436 msgid "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the file in the Dolphin file manager and then choose the 'Properties' tab.</qt>" 1437 1437 msgstr "<qt>Ova pogreÅ¡ka tipiÄno se pojavljuje ako nema dovoljno prava za Äitanje datoteke. MoÅŸete provjeriti vlasniÅ¡tvo i prava ako desno kliknete na datoteku u upravitelju datoteka Dolphin i tada odaberete stavku 'Svojstva'.</qt>" 1438 1438 1439 1439 #. +> trunk stable 1440 #: part.cpp:22 471440 #: part.cpp:2251 1441 1441 #, kde-format 1442 1442 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" … … 1444 1444 1445 1445 #. +> trunk stable 1446 #: part.cpp:225 01446 #: part.cpp:2254 1447 1447 msgid "<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" 1448 1448 msgstr "<qt>Ova pogreÅ¡ka tipiÄno se pojavljuje ako je datoteka oÅ¡teÄena. Ako ÅŸelite biti sigurni, pokuÅ¡ajte ruÄno dekomprimirati datoteku koristeÄi alate komandne linije.</qt>" 1449 1449 1450 1450 #. +> trunk stable 1451 #: part.cpp:22 791451 #: part.cpp:2283 1452 1452 msgid "No Bookmarks" 1453 1453 msgstr "Nema oznaka"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.