Ignore:
Timestamp:
Jul 12, 2011, 6:07:34 PM (13 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Prevođenje u kdebaseu

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kurifilter.po

    r1128 r1129  
    33# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
    44# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011.
     5# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    56msgid ""
    67msgstr ""
     
    89"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    910"POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:25+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:21+0100\n"
    11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2011-07-12 17:47+0200\n"
     12"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1213"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1617"Language: hr\n"
    1718"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     20"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1921"X-Environment: kde\n"
    2022"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    4042#, fuzzy
    4143#| msgid "<p>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search for information about the KDE project using the Google engine, you simply type <b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>.</p><p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature.</p>"
    42 msgid "<p>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search for information about the KDE project using the Google engine, you simply type <b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>.</p><p>If you select a default search engine, then you can search for normal words or phrases by simply typing them into the input widget of applications that have built-in support for such a feature, e.g Konqueror.</p>"
    43 msgstr "<p>U ovom modulu moÅŸete konfigurirati web prečace. Web prečaci Vam omogućuju brzo pretraÅŸivanje Interneta. Na primjer, za traÅŸenje informacija o KDE projektu pomoću Google traÅŸilice, jednostavno upiÅ¡ete <b>gg:KDE</b> ili <b>google:KDE</b>.</p> <p>Ako odaberete uobičajenu traÅŸilicu, normalne riječi i fraze će se traÅŸiti pomoću te traÅŸilice ako samo upiÅ¡ete navedene u aplikacije poput Konquerora koje podrÅŸavaju web prečace.</p>"
     44msgid ""
     45"<p>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
     46"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
     47"search for information about the KDE project using the Google engine, you "
     48"simply type <b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>.</p><p>If you select a default "
     49"search engine, then you can search for normal words or phrases by simply "
     50"typing them into the input widget of applications that have built-in support "
     51"for such a feature, e.g Konqueror.</p>"
     52msgstr ""
     53"<p>U ovom modulu moÅŸete konfigurirati web prečace. Web prečaci Vam omogućuju "
     54"brzo pretraÅŸivanje Interneta. Na primjer, za traÅŸenje informacija o KDE "
     55"projektu pomoću Google traÅŸilice, jednostavno upiÅ¡ete <b>gg:KDE</b> ili <b>"
     56"google:KDE</b>.</p> <p>Ako odaberete uobičajenu traÅŸilicu, normalne riječi i "
     57"fraze će se traÅŸiti pomoću te traÅŸilice ako samo upiÅ¡ete navedene u "
     58"aplikacije poput Konquerora koje podrÅŸavaju web prečace.</p>"
    4459
    4560#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
     
    4863msgid ""
    4964"<qt>\n"
    50 "Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search for the word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
    51 "</qt>"
    52 msgstr ""
    53 "<qt>\n"
    54 "Omogućite prečace koji Vam omogućuju brzo pretraÅŸivanje informacija na Internetu- Na primjer, unoÅ¡enjem prečice <b>gg:KDE</b> će rezultirati traÅŸenjem riječi <b>KDE</b> na Google(TM) traÅŸilici.\n"
     65"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
     66"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search for "
     67"the word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
     68"</qt>"
     69msgstr ""
     70"<qt>\n"
     71"Omogućite prečace koji Vam omogućuju brzo pretraÅŸivanje informacija na "
     72"Internetu- Na primjer, unoÅ¡enjem prečice <b>gg:KDE</b> će rezultirati "
     73"traÅŸenjem riječi <b>KDE</b> na Google(TM) traÅŸilici.\n"
    5574"</qt>"
    5675
     
    6483#. +> trunk stable
    6584#: ikwsopts_ui.ui:32
    66 #, fuzzy
    6785msgid "&Use selected shortcuts only"
    68 msgstr "Pomakni prema lijevo"
     86msgstr "Koristi sam&o odabrane prečace"
    6987
    7088#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbNew)
     
    110128msgid ""
    111129"<qt>\n"
    112 "Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
    113 "</qt>"
    114 msgstr ""
    115 "<qt>\n"
    116 "Odaberite traÅŸilicu za koriÅ¡tenje u poljima koja pruÅŸaju uslugu automatske pretrage dok unosite tekst u njih umjesto URL-a. Za isključenje te mogućnosti, odaberite <b>NiÅ¡ta</b> iz popisa.\n"
     130"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
     131"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To "
     132"disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
     133"</qt>"
     134msgstr ""
     135"<qt>\n"
     136"Odaberite traÅŸilicu za koriÅ¡tenje u poljima koja pruÅŸaju uslugu automatske "
     137"pretrage dok unosite tekst u njih umjesto URL-a. Za isključenje te "
     138"mogućnosti, odaberite <b>NiÅ¡ta</b> iz popisa.\n"
    117139"</qt>"
    118140
     
    127149#. +> trunk stable
    128150#: ikwsopts_ui.ui:176 ikwsopts_ui.ui:198
    129 msgid "Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be searched."
    130 msgstr "Odaberite razdvojnik koji razdvaja ključnu riječ od fraze ili riječi koja se pretraÅŸuje."
     151msgid ""
     152"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
     153"searched."
     154msgstr ""
     155"Odaberite razdvojnik koji razdvaja ključnu riječ od fraze ili riječi koja se "
     156"pretraÅŸuje."
    131157
    132158#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter)
     
    150176#. +> trunk stable
    151177#: kuriikwsfilter.cpp:125
    152 #, fuzzy
    153178msgid "No preferred search providers were found."
    154 msgstr "nije pronađen valjani rukovoditelj pretraÅŸivanja."
     179msgstr "Nije pronađen ni jedan preferirani pretraÅŸivački pruÅŸatelj."
    155180
    156181#. +> trunk stable
    157182#: kuriikwsfilter.cpp:144
    158 #, fuzzy
    159183msgid "No search providers were found."
    160 msgstr "Nova pretraga za pruÅŸateljem usluga"
     184msgstr "Nije pronađen ni jedan pretraÅŸivački pruÅŸatelj."
    161185
    162186#. +> trunk stable
     
    182206#. +> trunk stable
    183207#: searchproviderdlg.cpp:106
    184 #, fuzzy, kde-format
    185 msgid "The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different one."
    186 msgstr "Nadimak je već u upotrebi. Odaberite drugi nadimak."
     208#, kde-format
     209msgid ""
     210"The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different "
     211"one."
     212msgstr ""
     213"Prečac \"%1\" je već pridruÅŸen na \"%2\". Molim odaberite drugačiji prečac."
    187214
    188215#. +> trunk stable
     
    205232msgid ""
    206233"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
    207 "This means that the same page is always going to be visited, regardless of what the user types."
     234"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
     235"what the user types."
    208236msgstr ""
    209237"URI ne sadrÅŸi \\
} oznaku za korisnički upit.\n"
     
    238266msgid ""
    239267"<qt>\n"
    240 "Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
    241 "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first matching value (from the left) will be used as the substitution value for the resulting URI.<br/>A quoted string can be used as the default value if nothing matches from the left of the reference list.\n"
    242 "</qt>"
    243 msgstr ""
    244 "<qt>\n"
    245 "Ovdje unesite URI koji se koristi za traÅŸenje na traÅŸilici.<br/> Cijeli tekst za pretragu se moÅŸe odrediti kao \\{@} ili \\{0}.<br/> \n"
    246 "Preporučeno je \\{@}, jer on ukloni sve varijable upita (ime=vrijednost) iz rezultata, dok će \\{0} biti zamijenjen sa nepromijenjenim upitom.<br/> MoÅŸete koristiti \\{1}
 \\{n} za specificiranje određenih riječi iz upita i \\{ime} za specificiranje vrijednosti dobivene kao 'ime=vrijednost' iz korisničkog upita.<br/> Također je moguće specificirati viÅ¡e referenci (imena, brojevi i tekstovi) odjednom (\\{ime1, ime2,
, \"neki nekst\"}).<br/> Prva podudarna vrijednost (s lijeva) će se koristiti kao zamjenska vrijednost za rezultirajući URI.<br/> Tekst pod navodnicima se moÅŸe koristiti kao uobičajena vrijednost ako se niÅ¡ta iz referentnog popisa ne podudara s lijeva.\n"
     268"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.<br/>"
     269"The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
     270"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
     271"the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
     272"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
     273"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
     274"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
     275"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
     276"matching value (from the left) will be used as the substitution value for the "
     277"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as the default value if "
     278"nothing matches from the left of the reference list.\n"
     279"</qt>"
     280msgstr ""
     281"<qt>\n"
     282"Ovdje unesite URI koji se koristi za traÅŸenje na traÅŸilici.<br/> Cijeli tekst "
     283"za pretragu se moÅŸe odrediti kao \\{@} ili \\{0}.<br/> \n"
     284"Preporučeno je \\{@}, jer on ukloni sve varijable upita (ime=vrijednost) iz "
     285"rezultata, dok će \\{0} biti zamijenjen sa nepromijenjenim upitom.<br/> "
     286"MoÅŸete koristiti \\{1}
 \\{n} za specificiranje određenih riječi iz upita i "
     287"\\{ime} za specificiranje vrijednosti dobivene kao 'ime=vrijednost' iz "
     288"korisničkog upita.<br/> Također je moguće specificirati viÅ¡e referenci "
     289"(imena, brojevi i tekstovi) odjednom (\\{ime1, ime2,
, \"neki nekst\"}).<br/> "
     290"Prva podudarna vrijednost (s lijeva) će se koristiti kao zamjenska vrijednost "
     291"za rezultirajući URI.<br/> Tekst pod navodnicima se moÅŸe koristiti kao "
     292"uobičajena vrijednost ako se niÅ¡ta iz referentnog popisa ne podudara s lijeva."
     293"\n"
    247294"</qt>"
    248295
     
    261308msgid ""
    262309"<qt>\n"
    263 "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
    264 "</qt>"
    265 msgstr ""
    266 "<qt>\n"
    267 "Ovdje uneseni prečaci mogu biti koriÅ¡teni kao polu-URI shema u KDE-u. Na primjer, prečac <b>av</b> moÅŸe biti koriÅ¡ten kao u <b>av</b>:<b>moja pretraga</b>\n"
     310"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
     311"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
     312"</qt>"
     313msgstr ""
     314"<qt>\n"
     315"Ovdje uneseni prečaci mogu biti koriÅ¡teni kao polu-URI shema u KDE-u. Na "
     316"primjer, prečac <b>av</b> moÅŸe biti koriÅ¡ten kao u <b>av</b>:<b>moja "
     317"pretraga</b>\n"
    268318"</qt>"
    269319
     
    278328#: searchproviderdlg_ui.ui:119
    279329msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
    280 msgstr "Odaberite skup znakova koji će biti koriÅ¡ten za kodiranje VaÅ¡eg upita traÅŸilici"
     330msgstr ""
     331"Odaberite skup znakova koji će biti koriÅ¡ten za kodiranje VaÅ¡eg upita "
     332"traÅŸilici"
    281333
    282334#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset)
     
    290342#: searchproviderdlg_ui.ui:141
    291343msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
    292 msgstr "Odaberite skup znakova koji će biti koriÅ¡ten za kodiranje VaÅ¡eg upita traÅŸilici."
     344msgstr ""
     345"Odaberite skup znakova koji će biti koriÅ¡ten za kodiranje VaÅ¡eg upita "
     346"traÅŸilici."
    293347
    294348#~ msgid "<p>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search for information about the KDE project using the Google engine, you simply type <b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>.</p><p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature.</p>"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.