Ignore:
Timestamp:
Jul 12, 2011, 9:15:28 AM (13 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kwalletd.po

    r890 r1128  
    1717"Language: hr\n"
    1818"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    20 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2120"X-Environment: kde\n"
    2221"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    112111#: kwalletd.cpp:438
    113112#, kde-format
    114 msgid ""
    115 "<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
    116 "password for this wallet below.</qt>"
    117 msgstr ""
    118 "<qt>KDE zahtijeva otvaranje novčanika '<b>%1</b>'. Molim unesite zaporku za "
    119 "taj novčanik.</qt>"
     113msgid "<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
     114msgstr "<qt>KDE zahtijeva otvaranje novčanika '<b>%1</b>'. Molim unesite zaporku za taj novčanik.</qt>"
    120115
    121116#. +> trunk stable
    122117#: kwalletd.cpp:440
    123118#, kde-format
    124 msgid ""
    125 "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>'. "
    126 "Please enter the password for this wallet below.</qt>"
    127 msgstr ""
    128 "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva otvaranje novčanika '<b>%2</b>'. Molim "
    129 "unesite zaporku za taj novčanik.</qt>"
     119msgid "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
     120msgstr "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva otvaranje novčanika '<b>%2</b>'. Molim unesite zaporku za taj novčanik.</qt>"
    130121
    131122#. +> trunk stable
     
    148139#. +> trunk stable
    149140#: kwalletd.cpp:459
    150 msgctxt ""
    151 "Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
    152 "password"
     141msgctxt "Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a password"
    153142msgid "Switch there"
    154143msgstr "Prebaci tamo"
     
    163152#: kwalletd.cpp:464
    164153#, kde-format
    165 msgctxt ""
    166 "Text of a button for switching to the application requesting a password"
     154msgctxt "Text of a button for switching to the application requesting a password"
    167155msgid "Switch to %1"
    168156msgstr "Prebaci na %1"
     
    171159#: kwalletd.cpp:479 kwalletd.cpp:517
    172160#, kde-format
    173 msgid ""
    174 "<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code %"
    175 "2: %3)</qt>"
    176 msgstr ""
    177 "<qt>GreÅ¡ka pri otvaranju novčanika '<b>%1</b>'. Molim pokuÅ¡ajte ponovo.<br /> "
    178 "(Kod greÅ¡ke %2: %3)</qt>"
     161msgid "<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code %2: %3)</qt>"
     162msgstr "<qt>GreÅ¡ka pri otvaranju novčanika '<b>%1</b>'. Molim pokuÅ¡ajte ponovo.<br /> (Kod greÅ¡ke %2: %3)</qt>"
    179163
    180164#. +> trunk stable
    181165#: kwalletd.cpp:496
    182 msgid ""
    183 "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in "
    184 "a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click "
    185 "cancel to deny the application's request."
    186 msgstr ""
    187 "KDE zahtijeva otvaranje novčanika. To je potrebno za spremanje osjetljivih "
    188 "podataka na siguran način. Molim unesite zaporku za koriÅ¡tenje tog novčanika "
    189 "ili kliknite na 'Odustani' da biste odbili zahtjev aplikacije."
     166msgid "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
     167msgstr "KDE zahtijeva otvaranje novčanika. To je potrebno za spremanje osjetljivih podataka na siguran način. Molim unesite zaporku za koriÅ¡tenje tog novčanika ili kliknite na 'Odustani' da biste odbili zahtjev aplikacije."
    190168
    191169#. +> trunk stable
    192170#: kwalletd.cpp:498
    193171#, kde-format
    194 msgid ""
    195 "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
    196 "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
    197 "use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</qt>"
    198 msgstr ""
    199 "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva otvaranje KDE-ovog novčanika. To je "
    200 "potrebno za spremanje osjetljivih podataka na siguran način. Molim unesite "
    201 "zaporku za koriÅ¡tenje tog novčanika ili kliknite na 'Odustani' da biste "
    202 "odbili zahtjev aplikacije.</qt>"
     172msgid "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</qt>"
     173msgstr "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva otvaranje KDE-ovog novčanika. To je potrebno za spremanje osjetljivih podataka na siguran način. Molim unesite zaporku za koriÅ¡tenje tog novčanika ili kliknite na 'Odustani' da biste odbili zahtjev aplikacije.</qt>"
    203174
    204175#. +> trunk stable
    205176#: kwalletd.cpp:502
    206177#, kde-format
    207 msgid ""
    208 "<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please choose "
    209 "a password for this wallet, or cancel to deny the application's request.</qt>"
    210 msgstr ""
    211 "<qt>KDE zahtijeva stvaranje novog novčanika imena '<b>%1</b>'. Molim unesite "
    212 "zaporku za taj novčanik ili odbijte zahtjev aplikacije.</qt>"
     178msgid "<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's request.</qt>"
     179msgstr "<qt>KDE zahtijeva stvaranje novog novčanika imena '<b>%1</b>'. Molim unesite zaporku za taj novčanik ili odbijte zahtjev aplikacije.</qt>"
    213180
    214181#. +> trunk stable
    215182#: kwalletd.cpp:504
    216183#, kde-format
    217 msgid ""
    218 "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<"
    219 "b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
    220 "application's request.</qt>"
    221 msgstr ""
    222 "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva stvaranje novog novčanika imena '<b>%2<"
    223 "/b>'. Molim unesite zaporku za taj novčanik ili odbijte zahtjev aplikacije.<"
    224 "/qt>"
     184msgid "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's request.</qt>"
     185msgstr "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva stvaranje novog novčanika imena '<b>%2</b>'. Molim unesite zaporku za taj novčanik ili odbijte zahtjev aplikacije.</qt>"
    225186
    226187#. +> trunk stable
     
    238199#: kwalletd.cpp:604
    239200#, kde-format
    240 msgid ""
    241 "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>%"
    242 "2</b>'.</qt>"
    243 msgstr ""
    244 "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva pristup otvorenom novčaniku '<b>%2</b>'."
    245 "</qt>"
     201msgid "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>%2</b>'.</qt>"
     202msgstr "<qt>Aplikacija '<b>%1</b>' zahtijeva pristup otvorenom novčaniku '<b>%2</b>'.</qt>"
    246203
    247204#. +> trunk stable
    248205#: kwalletd.cpp:691
    249 msgid ""
    250 "Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
    251 "password."
    252 msgstr ""
    253 "Ne mogu otvoriti novčanik. Novčanik mora biti otvoren da bi se promijenila "
    254 "zaporka."
     206msgid "Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the password."
     207msgstr "Ne mogu otvoriti novčanik. Novčanik mora biti otvoren da bi se promijenila zaporka."
    255208
    256209#. +> trunk stable
     
    272225#. +> trunk stable
    273226#: kwalletd.cpp:1227
    274 msgid ""
    275 "There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
    276 "application may be misbehaving."
    277 msgstr ""
    278 "Bilo je ponovljenih neuspjelih pokuÅ¡aja dobivanja pristupa novčaniku. MoÅŸda "
    279 "se aplikacija ne ponaÅ¡a normalno."
     227msgid "There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An application may be misbehaving."
     228msgstr "Bilo je ponovljenih neuspjelih pokuÅ¡aja dobivanja pristupa novčaniku. MoÅŸda se aplikacija ne ponaÅ¡a normalno."
    280229
    281230#. +> trunk stable
     
    302251#. +> trunk stable
    303252#: kwalletwizardpageexplanation.ui:16
    304 msgid ""
    305 "The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
    306 "hard disk.  The data is only written in encrypted form, presently using the "
    307 "blowfish algorithm with your password as the key.  When a wallet is opened, "
    308 "the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
    309 "tray.  You can use this application to manage your wallets.  It even permits "
    310 "you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a wallet "
    311 "to a remote system."
    312 msgstr ""
    313 "KDE-ov sustav novčanika sprema vaÅ¡e podatke u <i>datoteku novčanika</i> na "
    314 "VaÅ¡e računalo. Podaci se zapisuju isključivo kriptirani, trenutno pomoću "
    315 "algoritma blowfish s VaÅ¡om zaporkom kao ključem. Kada se novčanik otvori, "
    316 "aplikacija upravitelja novčanika će se pokrenuti i prikazat će se njena ikona "
    317 "u sistemskom bloku. Tu aplikaciju moÅŸete koristiti za upravljanje VaÅ¡im "
    318 "novčanicima. Čak Vam omogućuje povlačenje novčanika i njihovog sadrÅŸaja, Å¡to "
    319 "Vam omogućuje jednostavno i lako kopiranje novčanika na udaljeni sustav."
     253msgid "The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local hard disk.  The data is only written in encrypted form, presently using the blowfish algorithm with your password as the key.  When a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an icon in the system tray.  You can use this application to manage your wallets.  It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a wallet to a remote system."
     254msgstr "KDE-ov sustav novčanika sprema vaÅ¡e podatke u <i>datoteku novčanika</i> na VaÅ¡e računalo. Podaci se zapisuju isključivo kriptirani, trenutno pomoću algoritma blowfish s VaÅ¡om zaporkom kao ključem. Kada se novčanik otvori, aplikacija upravitelja novčanika će se pokrenuti i prikazat će se njena ikona u sistemskom bloku. Tu aplikaciju moÅŸete koristiti za upravljanje VaÅ¡im novčanicima. Čak Vam omogućuje povlačenje novčanika i njihovog sadrÅŸaja, Å¡to Vam omogućuje jednostavno i lako kopiranje novčanika na udaljeni sustav."
    320255
    321256#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
     
    328263#. +> trunk stable
    329264#: kwalletwizardpageintro.ui:30
    330 msgid ""
    331 "Welcome to KWallet, the KDE Wallet System.  KWallet allows you to store your "
    332 "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
    333 "preventing others from viewing the information.  This wizard will tell you "
    334 "about KWallet and help you configure it for the first time."
    335 msgstr ""
    336 "DobrodoÅ¡li u KWallet, KDE-ov sustav novčanika. KWallet Vam omogućuje "
    337 "spremanje VaÅ¡ih zaporki i ostalih osobnih informacija na disk u enkriptiranu "
    338 "datoteku, ne omogućujući ostalima pregled tih informacija. Ovaj čarobnjak će "
    339 "Vam reći neÅ¡to o KWalletu i pomoći će Vam pri prvoj konfiguraciji istoga."
     265msgid "Welcome to KWallet, the KDE Wallet System.  KWallet allows you to store your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, preventing others from viewing the information.  This wizard will tell you about KWallet and help you configure it for the first time."
     266msgstr "DobrodoÅ¡li u KWallet, KDE-ov sustav novčanika. KWallet Vam omogućuje spremanje VaÅ¡ih zaporki i ostalih osobnih informacija na disk u enkriptiranu datoteku, ne omogućujući ostalima pregled tih informacija. Ovaj čarobnjak će Vam reći neÅ¡to o KWalletu i pomoći će Vam pri prvoj konfiguraciji istoga."
    340267
    341268#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
     
    354281#. +> trunk stable
    355282#: kwalletwizardpageoptions.ui:16
    356 msgid ""
    357 "The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
    358 "personal data.  Some of these settings do impact usability.  While the "
    359 "default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
    360 "change some of them.  You may further tune these settings from the KWallet "
    361 "control module."
    362 msgstr ""
    363 "KDE-ov sustav novčanika Vam omogućuje kontrolu razine sigurnosti VaÅ¡ih "
    364 "osobnih podataka. Neke od tih postavki smanjuju jednostavnost koriÅ¡tenja "
    365 "podataka. Iako su moÅŸda uobičajene postavke prihvatljive za većinu korisnika, "
    366 "Vi ćete moÅŸda htjeti promijeniti neke. Detaljnije moÅŸete podesiti te postavke "
    367 "iz kontrolnog modula KWalleta."
     283msgid "The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your personal data.  Some of these settings do impact usability.  While the default settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some of them.  You may further tune these settings from the KWallet control module."
     284msgstr "KDE-ov sustav novčanika Vam omogućuje kontrolu razine sigurnosti VaÅ¡ih osobnih podataka. Neke od tih postavki smanjuju jednostavnost koriÅ¡tenja podataka. Iako su moÅŸda uobičajene postavke prihvatljive za većinu korisnika, Vi ćete moÅŸda htjeti promijeniti neke. Detaljnije moÅŸete podesiti te postavke iz kontrolnog modula KWalleta."
    368285
    369286#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
     
    382299#. +> trunk stable
    383300#: kwalletwizardpagepassword.ui:16
    384 msgid ""
    385 "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
    386 "other information such as web form data and cookies.  If you would like these "
    387 "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
    388 " The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
    389 "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
    390 "wallet."
    391 msgstr ""
    392 "Razne aplikacije će moÅŸda pokuÅ¡ati koristiti KDE-ov novčanik za spremanje "
    393 "zaporki i ostalih informacija poput podataka web formulara i kolačića. Ako "
    394 "ÅŸelite da takve aplikacije koriste novčanik, to morate omogućiti sada i "
    395 "odabrati zaporku. Zaporka koju odaberete <i>NE MOÅœE</i> biti otkrivena ako je "
    396 "izgubite, a svakome tko je poznaje će omogućiti pristup svim informacijama "
    397 "sadrÅŸanima u novčaniku."
     301msgid "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies.  If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password.  The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet."
     302msgstr "Razne aplikacije će moÅŸda pokuÅ¡ati koristiti KDE-ov novčanik za spremanje zaporki i ostalih informacija poput podataka web formulara i kolačića. Ako ÅŸelite da takve aplikacije koriste novčanik, to morate omogućiti sada i odabrati zaporku. Zaporka koju odaberete <i>NE MOÅœE</i> biti otkrivena ako je izgubite, a svakome tko je poznaje će omogućiti pristup svim informacijama sadrÅŸanima u novčaniku."
    398303
    399304#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
     
    401306#: kwalletwizardpagepassword.ui:29
    402307msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
    403 msgstr ""
    404 "Da, ÅŸelim koristiti KDE-ov novčanik za spremanje svojih osobnih podataka"
     308msgstr "Da, ÅŸelim koristiti KDE-ov novčanik za spremanje svojih osobnih podataka"
    405309
    406310#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.