Ignore:
Timestamp:
Jul 12, 2011, 9:15:28 AM (13 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/desktop_kdebase_kde-workspace.po

    r1125 r1128  
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2121"Language: hr\n"
    22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    23 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     22"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2423"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2524"X-Poedit-Language: Croatian\n"
     
    10099#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:174
    101100msgctxt "Comment"
    102 msgid ""
    103 "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
    104 msgstr ""
    105 "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i "
    106 "aktivna je"
     101msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
     102msgstr "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i aktivna je"
    107103
    108104#. +> trunk stable
     
    115111#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:331
    116112msgctxt "Comment"
    117 msgid ""
    118 "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
    119 msgstr ""
    120 "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i viÅ¡e "
    121 "nije aktivna"
     113msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
     114msgstr "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i viÅ¡e nije aktivna"
    122115
    123116#. +> trunk stable
     
    130123#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:488
    131124msgctxt "Comment"
    132 msgid ""
    133 "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for all "
    134 "of the following keypresses"
    135 msgstr ""
    136 "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) zaključana je i aktivna je tijekom "
    137 "svih sljedećih pritisaka tipki"
     125msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for all of the following keypresses"
     126msgstr "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) zaključana je i aktivna je tijekom svih sljedećih pritisaka tipki"
    138127
    139128#. +> trunk stable
     
    146135#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:646
    147136msgctxt "Comment"
    148 msgid ""
    149 "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
    150 "active"
    151 msgstr ""
    152 "Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i "
    153 "aktivna je"
     137msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now active"
     138msgstr "Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i aktivna je"
    154139
    155140#. +> trunk stable
     
    162147#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:803
    163148msgctxt "Comment"
    164 msgid ""
    165 "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
    166 "inactive"
    167 msgstr ""
    168 "Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i "
    169 "viÅ¡e nije aktivna"
     149msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now inactive"
     150msgstr "Tipka zaključavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i viÅ¡e nije aktivna"
    170151
    171152#. +> trunk stable
     
    240221msgctxt "Comment"
    241222msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
    242 msgstr ""
    243 "Konfiguracijski alat koji određuje koji će se programi pokretati prilikom "
    244 "pokretanja KDE-a."
     223msgstr "Konfiguracijski alat koji određuje koji će se programi pokretati prilikom pokretanja KDE-a."
    245224
    246225#. +> trunk stable
     
    578557#: kcontrol/style/style.desktop:107
    579558msgctxt "Comment"
    580 msgid ""
    581 "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
     559msgid "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
    582560msgstr "Dopušta upravljanje ponašanja widgeta i izmjenu KDE stila"
    583561
     
    682660#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:119
    683661msgctxt "Description"
    684 msgid ""
    685 "Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
    686 msgstr ""
    687 "Administracijska je autorizacija potreba za promjenu postavki upravitelja "
    688 "prijavom"
     662msgid "Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
     663msgstr "Administracijska je autorizacija potreba za promjenu postavki upravitelja prijavom"
    689664
    690665#. +> trunk stable
     
    697672#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:233
    698673msgctxt "Description"
    699 msgid ""
    700 "Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
    701 "Manager"
    702 msgstr ""
    703 "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili korisničke "
    704 "slike u Upravitelju prijavom"
     674msgid "Administrator authorization is required to manage user images for the Login Manager"
     675msgstr "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili korisničke slike u Upravitelju prijavom"
    705676
    706677#. +> trunk stable
     
    713684#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:348
    714685msgctxt "Description"
    715 msgid ""
    716 "Administrator authorization is required to manage themes for the Login Manager"
    717 msgstr ""
    718 "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili teme "
    719 "Upravitelja prijave"
     686msgid "Administrator authorization is required to manage themes for the Login Manager"
     687msgstr "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili teme Upravitelja prijave"
    720688
    721689#. +> trunk stable
     
    758726#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94
    759727msgctxt "Comment"
    760 msgid ""
    761 "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
    762 "partial GNOME support"
    763 msgstr ""
    764 "Minimalistički upravitelj prozora zasnovan na AEWM, unaprijeđen virtualnim "
    765 "radnim povrÅ¡inama i djelomičnom podrÅ¡kom za GNOME"
     728msgid "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and partial GNOME support"
     729msgstr "Minimalistički upravitelj prozora zasnovan na AEWM, unaprijeđen virtualnim radnim povrÅ¡inama i djelomičnom podrÅ¡kom za GNOME"
    766730
    767731#. +> trunk stable
     
    787751msgctxt "Comment"
    788752msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
    789 msgstr ""
    790 "Upravitelj prozora s NeXTStep izgledom i načinom rada, zasnovan na FVWM-u"
     753msgstr "Upravitelj prozora s NeXTStep izgledom i načinom rada, zasnovan na FVWM-u"
    791754
    792755#. +> trunk stable
     
    824787msgctxt "Comment"
    825788msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
    826 msgstr ""
    827 "Klasični AfterStep, upravitelj prozora zasnovan na AfterStepu verzija 1.1"
     789msgstr "Klasični AfterStep, upravitelj prozora zasnovan na AfterStepu verzija 1.1"
    828790
    829791#. +> trunk stable
     
    860822#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96
    861823msgctxt "Comment"
    862 msgid ""
    863 "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
    864 "environment"
    865 msgstr ""
    866 "Opće okruÅŸenje radne povrÅ¡ine, standardizirano industrijskim vlasniÅ¡tvima"
     824msgid "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop environment"
     825msgstr "Opće okruÅŸenje radne povrÅ¡ine, standardizirano industrijskim vlasniÅ¡tvima"
    867826
    868827#. +> trunk stable
     
    876835msgctxt "Comment"
    877836msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
    878 msgstr ""
    879 "Claudov Tab upravitelj prozora, TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima, itd."
     837msgstr "Claudov Tab upravitelj prozora, TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima, itd."
    880838
    881839#. +> trunk stable
     
    932890msgctxt "Comment"
    933891msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
    934 msgstr ""
    935 "Visoko konfigurabilan upravitelj prozora, male potroÅ¡nje resursa, zasnovan na "
    936 "Blackbox-u"
     892msgstr "Visoko konfigurabilan upravitelj prozora, male potroÅ¡nje resursa, zasnovan na Blackbox-u"
    937893
    938894#. +> trunk stable
     
    958914msgctxt "Comment"
    959915msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
    960 msgstr ""
    961 "Comment=Moćni, ICCCM kompatibilan, upravitelj prozora s viÅ¡e virtualnih "
    962 "radnih povrÅ¡ina"
     916msgstr "Comment=Moćni, ICCCM kompatibilan, upravitelj prozora s viÅ¡e virtualnih radnih povrÅ¡ina"
    963917
    964918#. +> trunk stable
     
    983937#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:94
    984938msgctxt "Comment"
    985 msgid ""
    986 "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
    987 "desktop environment"
    988 msgstr ""
    989 "GNOME – GNU Network Object Model Environment – Cjelokupno, besplatno i "
    990 "jednostavno okruÅŸenje radne povrÅ¡ine"
     939msgid "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use desktop environment"
     940msgstr "GNOME – GNU Network Object Model Environment – Cjelokupno, besplatno i jednostavno okruÅŸenje radne povrÅ¡ine"
    991941
    992942#. +> trunk stable
     
    1024974msgctxt "Comment"
    1025975msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
    1026 msgstr ""
    1027 "Comment=Upravitelj prozora s popločenim prozorima, namijenjen tipkovnici i "
    1028 "zasnovan na PWM-u"
     976msgstr "Comment=Upravitelj prozora s popločenim prozorima, namijenjen tipkovnici i zasnovan na PWM-u"
    1029977
    1030978#. +> trunk stable
     
    1050998msgctxt "Comment"
    1051999msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
    1052 msgstr ""
    1053 "LWM – Lightweight Window Manager (Lagani upravitelj prozora) – Temeljni "
    1054 "upravitelj prozora bez mogućnosti konfiguriranja"
     1000msgstr "LWM – Lightweight Window Manager (Lagani upravitelj prozora) – Temeljni upravitelj prozora bez mogućnosti konfiguriranja"
    10551001
    10561002#. +> trunk stable
     
    11111057#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94
    11121058msgctxt "Comment"
    1113 msgid ""
    1114 "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
    1115 "desktops"
    1116 msgstr ""
    1117 "OpenLook virtualni upravitelj prozora – OLWM unaprijeđen mogućnošću rukovanja "
    1118 "s virtualnim radnim povrÅ¡inama"
     1059msgid "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual desktops"
     1060msgstr "OpenLook virtualni upravitelj prozora – OLWM unaprijeđen mogućnošću rukovanja s virtualnim radnim povrÅ¡inama"
    11191061
    11201062#. +> trunk stable
     
    11751117#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93
    11761118msgctxt "Comment"
    1177 msgid ""
    1178 "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
    1179 msgstr ""
    1180 "Lagani upravitelj prozora koji jednom okviru moÅŸe pridodati viÅ¡e prozora"
     1119msgid "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
     1120msgstr "Lagani upravitelj prozora koji jednom okviru moÅŸe pridodati viÅ¡e prozora"
    11811121
    11821122#. +> trunk stable
     
    12021142msgctxt "Comment"
    12031143msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
    1204 msgstr ""
    1205 "Jednostavan, samo za tipkovnicu, upravitelj prozora napravljen prema Screenu"
     1144msgstr "Jednostavan, samo za tipkovnicu, upravitelj prozora napravljen prema Screenu"
    12061145
    12071146#. +> trunk stable
     
    12261165#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94
    12271166msgctxt "Comment"
    1228 msgid ""
    1229 "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
     1167msgid "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
    12301168msgstr "Proširivi upravitelj prozora pisan u skripti nalik na jezik Emacs Lisp"
    12311169
     
    12641202msgctxt "Comment"
    12651203msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
    1266 msgstr ""
    1267 "Comment=Virtual Tab Window Manager. TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima itd."
     1204msgstr "Comment=Virtual Tab Window Manager. TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima itd."
    12681205
    12691206#. +> trunk stable
     
    12761213#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94
    12771214msgctxt "Comment"
    1278 msgid ""
    1279 "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
    1280 "bindings"
    1281 msgstr ""
    1282 "Upravitelj prozora zasnovan na 9WM, unaprijeđen virtualnim zaslonima i "
    1283 "prečacima tipkovnice"
     1215msgid "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard bindings"
     1216msgstr "Upravitelj prozora zasnovan na 9WM, unaprijeđen virtualnim zaslonima i prečacima tipkovnice"
    12841217
    12851218#. +> trunk stable
     
    13171250msgctxt "Comment"
    13181251msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
    1319 msgstr ""
    1320 "Jednostavan upravitelj prozora koji odraÅŸava vrlo blisko izgled NeXTStepa"
     1252msgstr "Jednostavan upravitelj prozora koji odraÅŸava vrlo blisko izgled NeXTStepa"
    13211253
    13221254#. +> trunk stable
     
    13291261#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94
    13301262msgctxt "Comment"
    1331 msgid ""
    1332 "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
    1333 "of CDE"
    1334 msgstr ""
    1335 "Cholesterol Free Desktop Environment – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine koje podsjeća "
    1336 "na CDE"
     1263msgid "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent of CDE"
     1264msgstr "Cholesterol Free Desktop Environment – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine koje podsjeća na CDE"
    13371265
    13381266#. +> trunk stable
    13391267#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
    1340 #| msgctxt "Name"
    1341 #| msgid "XFce 4"
    13421268msgctxt "Name"
    13431269msgid "Xfce 4"
     
    13471273#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:44
    13481274msgctxt "Comment"
    1349 msgid ""
    1350 "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
    1351 "reminiscent of CDE"
    1352 msgstr ""
    1353 "Cholesterol Free Desktop Environment verzija 4 – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine "
    1354 "koje podsjeća na CDE"
     1275msgid "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment reminiscent of CDE"
     1276msgstr "Cholesterol Free Desktop Environment verzija 4 – OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine koje podsjeća na CDE"
    13551277
    13561278#. +> trunk stable
     
    13681290#. +> trunk stable
    13691291#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
    1370 #| msgctxt "Name"
    1371 #| msgid "Comoros"
    13721292msgctxt "Name"
    13731293msgid "Horos"
     
    14351355#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
    14361356msgctxt "Comment"
    1437 msgid ""
    1438 "This group contains various examples demonstrating most of the features of "
    1439 "KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
    1440 msgstr ""
    1441 "Ova grupa sadrÅŸi razne primjere koji pokazuju većinu mogućnosti KHotkeysa. "
    1442 "(Primijetite da je ta grupa i sve njene akcije na početku onemogućena.)"
     1357msgid "This group contains various examples demonstrating most of the features of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
     1358msgstr "Ova grupa sadrÅŸi razne primjere koji pokazuju većinu mogućnosti KHotkeysa. (Primijetite da je ta grupa i sve njene akcije na početku onemogućena.)"
    14431359
    14441360#. +> trunk stable
     
    14511367#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:172
    14521368msgctxt "Comment"
    1453 msgid ""
    1454 "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
    1455 "Simple."
    1456 msgstr ""
    1457 "Nakon pritiska tipaka Ctrl+Alt+I, KSIRC prozor će biti akticiran, ako postoji."
    1458 " Jednostavno."
     1369msgid "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. Simple."
     1370msgstr "Nakon pritiska tipaka Ctrl+Alt+I, KSIRC prozor će biti akticiran, ako postoji. Jednostavno."
    14591371
    14601372#. +> trunk stable
     
    14791391#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:611
    14801392msgctxt "Comment"
    1481 msgid ""
    1482 "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
    1483 "typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
    1484 "word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated by "
    1485 "a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you have "
    1486 "to write what you would press on the keyboard. In the table below, the left "
    1487 "column shows the input and the right column shows what to type."
    1488 "\\n\\n\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. "
    1489 "small a)                          A\\nA (i.e. capital a)                      "
    1490 " Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' '  (space)  "
    1491 "                            Space"
    1492 msgstr ""
    1493 "Nakon pritiska tipaka Alt+Ctrl+H, ulaz \"Zdravo\" će biti simuliran, kao da "
    1494 "ste ga upisali. Ovo je posebno korisno ako često trebate pisati istu riječ "
    1495 "(na primjer, 'unsigned').  Svaki pritisak tipke u ulazu je odvojen s "
    1496 "dvotočkom ':'. Primjetite da pritisci tipke doslovno znače pritisak tipke, "
    1497 "tako da morate napisati ono Å¡to biste pritisnuli na tipkovnici. U tablici "
    1498 "ispod, lijevi stupac prikazuje ulaz, a desni prikazuje Å¡to treba "
    1499 "upisati\\n\\n\"enter\" (tj. novi red)                Enter ili Return\\na (tj."
    1500 " malo a)                          A\\nA (tj. veliko a)                       "
    1501 "Shift+A\\n: (dvotočka)                                  Shift+;\\n' '  "
    1502 "(razmak)                              Space"
     1393msgid "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' '  (space)                              Space"
     1394msgstr "Nakon pritiska tipaka Alt+Ctrl+H, ulaz \"Zdravo\" će biti simuliran, kao da ste ga upisali. Ovo je posebno korisno ako često trebate pisati istu riječ (na primjer, 'unsigned').  Svaki pritisak tipke u ulazu je odvojen s dvotočkom ':'. Primjetite da pritisci tipke doslovno znače pritisak tipke, tako da morate napisati ono Å¡to biste pritisnuli na tipkovnici. U tablici ispod, lijevi stupac prikazuje ulaz, a desni prikazuje Å¡to treba upisati\\n\\n\"enter\" (tj. novi red)                Enter ili Return\\na (tj. malo a)                          A\\nA (tj. veliko a)                       Shift+A\\n: (dvotočka)                                  Shift+;\\n' '  (razmak)                              Space"
    15031395
    15041396#. +> trunk stable
     
    15261418#| msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title."
    15271419msgctxt "Comment"
    1528 msgid ""
    1529 "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
    1530 "Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
    1531 "going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer.  "
    1532 "Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
    1533 "window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
    1534 "the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time "
    1535 "Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
    1536 "applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
    1537 "three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action "
    1538 "sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer."
    1539 "\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
    1540 "condition will check for the active window having that title."
    1541 msgstr ""
    1542 "Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner "
    1543 "koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, međutim, Ctrl+F4 je prečica "
    1544 "za prijelaz na virtualnu radnu povrÅ¡inu 4, tako da ta prečica ne radi u Qt "
    1545 "dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za "
    1546 "zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem moÅŸe biti rijeÅ¡en tako da premapirate "
    1547 "Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan "
    1548 "prozor Qt dizajnera, svaki put kad će biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 će biti "
    1549 "poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje "
    1550 "nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidač prečice "
    1551 "na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti "
    1552 "aktivan prozor Qt dizajnera.\\nČini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt "
    1553 "Designer by Trolltech', pa će uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj "
    1554 "naslov."
     1420msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title."
     1421msgstr "Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, međutim, Ctrl+F4 je prečica za prijelaz na virtualnu radnu povrÅ¡inu 4, tako da ta prečica ne radi u Qt dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem moÅŸe biti rijeÅ¡en tako da premapirate Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan prozor Qt dizajnera, svaki put kad će biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 će biti poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidač prečice na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti aktivan prozor Qt dizajnera.\\nČini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt Designer by Trolltech', pa će uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj naslov."
    15551422
    15561423#. +> trunk stable
     
    15691436#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1342
    15701437msgctxt "Comment"
    1571 msgid ""
    1572 "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
    1573 "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command line "
    1574 "'qdbus' tool."
    1575 msgstr ""
    1576 "Pritiskom na Alt+Ctrl+W bit će izveden poziv D-Busa koji će prikazati minicli."
    1577 " MoÅŸete koristiti bilo koju vrstu D-Bus poziva, baÅ¡ kao da koristite konzolni "
    1578 "alat 'qdbus'."
     1438msgid "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command line 'qdbus' tool."
     1439msgstr "Pritiskom na Alt+Ctrl+W bit će izveden poziv D-Busa koji će prikazati minicli. MoÅŸete koristiti bilo koju vrstu D-Bus poziva, baÅ¡ kao da koristite konzolni alat 'qdbus'."
    15791440
    15801441#. +> trunk stable
     
    15871448#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1550
    15881449msgctxt "Comment"
    1589 msgid ""
    1590 "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
    1591 "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
    1592 "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
    1593 "song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
    1594 "its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
    1595 "always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
    1596 "instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
    1597 "on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
    1598 msgstr ""
    1599 "Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nBaÅ¡ kao i u "
    1600 "\"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciji, ova će isto simulirati ulaz s tipkovnice. "
    1601 "Točnije, nakon pritiska Ctrl+Alt+B, poslat će B XMMS-u (B u XMMS-u prelazi na "
    1602 "sljedeću pjesmu). Kućica 'PoÅ¡alji određenom prozoru' je uključena i prozor sa "
    1603 "klasom 'XMMS_Player' je definiran – to će osigurati da se ulaz uvijek poÅ¡alje "
    1604 "tom prozoru. Na taj način, moÅŸete upravljati XMMS-om čak i ako je, na "
    1605 "primjer, na drugoj virtualnoj radnoj povrÅ¡ini.\\n\\n(Pokrenite 'xprop' i "
    1606 "kliknite na prozor XMMS-a i potraÅŸite WM_CLASS da biste vidjeli "
    1607 "'XMMS_Player')."
     1450msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
     1451msgstr "Prvo pročitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nBaÅ¡ kao i u \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciji, ova će isto simulirati ulaz s tipkovnice. Točnije, nakon pritiska Ctrl+Alt+B, poslat će B XMMS-u (B u XMMS-u prelazi na sljedeću pjesmu). Kućica 'PoÅ¡alji određenom prozoru' je uključena i prozor sa klasom 'XMMS_Player' je definiran – to će osigurati da se ulaz uvijek poÅ¡alje tom prozoru. Na taj način, moÅŸete upravljati XMMS-om čak i ako je, na primjer, na drugoj virtualnoj radnoj povrÅ¡ini.\\n\\n(Pokrenite 'xprop' i kliknite na prozor XMMS-a i potraÅŸite WM_CLASS da biste vidjeli 'XMMS_Player')."
    16081452
    16091453#. +> trunk stable
     
    16281472#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1967
    16291473msgctxt "Comment"
    1630 msgid ""
    1631 "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
    1632 "press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
    1633 "after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
    1634 "the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
    1635 "change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, there "
    1636 "are the following gestures available:\\nmove right and back left - Forward "
    1637 "(Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back "
    1638 "down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture "
    1639 "shapes can be entered by performing them in the configuration dialog. You can "
    1640 "also look at your numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 "
    1641 "grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the "
    1642 "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter more "
    1643 "gestures for the action. You should try to avoid complicated gestures where "
    1644 "you change the direction of mouse movement more than once.  For instance, "
    1645 "45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 may be already quite "
    1646 "difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are defined in this group. "
    1647 "All these gestures are active only if the active window is Konqueror (class "
    1648 "contains 'konqueror')."
    1649 msgstr ""
    1650 "Konqueror u KDE-u 3.1 ima kartice, a sad moÅŸete također imati i kretnje."
    1651 "\\n\\nSamo pritisnite srednju tipku miÅ¡a i počnite crtati neku od kretnji, a "
    1652 "nakon Å¡to zavrÅ¡ite, pustite srednju tipku miÅ¡a. Ako samo trebate zalijepiti "
    1653 "odabranu stavku, to i dalje radi, samo kliknite srednjom tipkom miÅ¡a. (U "
    1654 "globalnim postavkama moÅŸete odrediti koju tipku miÅ¡a ÅŸelite koristiti)."
    1655 "\\n\\nTrenutno su dostupne slijedeće kretnje:\\npomaknite desno pa natrag "
    1656 "lijevo – Naprijed (Alt+Desno)\\npomaknite lijevo pa natrag desno – Natrag "
    1657 "(Alt+Lijevo)\\npomaknite gore pa natrag dolje – Gore (Alt+Gore)\\nkrug u "
    1658 "smjeru suprotnom od kazaljke na satu – Ponovno učitavanje (F5)\\n\\nLikovi "
    1659 "kretnji se mogu unijeti tako da ih izvedete u konfiguracijskom dialogu. "
    1660 "Također moÅŸete baciti pogled na vaÅ¡ numerički dio tipkovnice za pomoć: "
    1661 "kretnje se prepoznaju kao 3x3 mreÅŸa polja, numeriranih od 1 do 9."
    1662 "\\n\\nPrimijetite da morate izvesti točnu kretnju za pokretanje akcije. Zbog "
    1663 "toga, moguće je unijeti viÅ¡e kretnji za neku akciju. Trebali biste "
    1664 "izbjegavati komplicirane kretnje gdje smjer kretnje miÅ¡a mijenjate viÅ¡e od "
    1665 "jednom. Na primjer, 45654 ili 74123 je jednostavno izvesti, ali 1236987 bi "
    1666 "već moglo biti prilično teÅ¡ko.\\n\\nUvjeti svih kretnji su definirane u ovoj "
    1667 "grupi. Sve ove kretnje su aktivne samo ako je aktivni prozor Konqueror (klasa "
    1668 "sadrÅŸi 'konqueror')."
     1474msgid "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by performing them in the configuration dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid complicated gestures where you change the direction of mouse movement more than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are defined in this group. All these gestures are active only if the active window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
     1475msgstr "Konqueror u KDE-u 3.1 ima kartice, a sad moÅŸete također imati i kretnje.\\n\\nSamo pritisnite srednju tipku miÅ¡a i počnite crtati neku od kretnji, a nakon Å¡to zavrÅ¡ite, pustite srednju tipku miÅ¡a. Ako samo trebate zalijepiti odabranu stavku, to i dalje radi, samo kliknite srednjom tipkom miÅ¡a. (U globalnim postavkama moÅŸete odrediti koju tipku miÅ¡a ÅŸelite koristiti).\\n\\nTrenutno su dostupne slijedeće kretnje:\\npomaknite desno pa natrag lijevo – Naprijed (Alt+Desno)\\npomaknite lijevo pa natrag desno – Natrag (Alt+Lijevo)\\npomaknite gore pa natrag dolje – Gore (Alt+Gore)\\nkrug u smjeru suprotnom od kazaljke na satu – Ponovno učitavanje (F5)\\n\\nLikovi kretnji se mogu unijeti tako da ih izvedete u konfiguracijskom dialogu. Također moÅŸete baciti pogled na vaÅ¡ numerički dio tipkovnice za pomoć: kretnje se prepoznaju kao 3x3 mreÅŸa polja, numeriranih od 1 do 9.\\n\\nPrimijetite da morate izvesti točnu kretnju za pokretanje akcije. Zbog toga, moguće je unijeti viÅ¡e kretnji za neku akciju. Trebali biste izbjegavati komplicirane kretnje gdje smjer kretnje miÅ¡a mijenjate viÅ¡e od jednom. Na primjer, 45654 ili 74123 je jednostavno izvesti, ali 1236987 bi već moglo biti prilično teÅ¡ko.\\n\\nUvjeti svih kretnji su definirane u ovoj grupi. Sve ove kretnje su aktivne samo ako je aktivni prozor Konqueror (klasa sadrÅŸi 'konqueror')."
    16691476
    16701477#. +> trunk stable
     
    17411548#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3149
    17421549msgctxt "Comment"
    1743 msgid ""
    1744 "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will open "
    1745 "http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in minicli "
    1746 "(Alt+F2)."
    1747 msgstr ""
    1748 "Nakon pritiska Win+E (Tux+E), web preglednik će biti pokrenut i otvorit će "
    1749 "http://www.kde.org. MoÅŸete pokrenuti bilo koju naredbu koju moÅŸete pokrenuti "
    1750 "i u minicliu (Alt+F2)."
     1550msgid "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in minicli (Alt+F2)."
     1551msgstr "Nakon pritiska Win+E (Tux+E), web preglednik će biti pokrenut i otvorit će http://www.kde.org. MoÅŸete pokrenuti bilo koju naredbu koju moÅŸete pokrenuti i u minicliu (Alt+F2)."
    17511552
    17521553#. +> trunk stable
     
    17771578#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:615
    17781579msgctxt "Comment"
    1779 msgid ""
    1780 "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
    1781 "as such is disabled by default."
    1782 msgstr ""
    1783 "Opera stil: pritisni, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukob s 'Nova kartica' "
    1784 "i slično su uobičajeno onemogućeni."
     1580msgid "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
     1581msgstr "Opera stil: pritisni, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukob s 'Nova kartica' i slično su uobičajeno onemogućeni."
    17851582
    17861583#. +> trunk stable
     
    17931590#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:866
    17941591msgctxt "Comment"
    1795 msgid ""
    1796 "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
    1797 "left, move up, release."
    1798 msgstr ""
    1799 "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nMozilla-stil: pritisni, pomakni "
    1800 "gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti"
     1592msgid "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
     1593msgstr "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nMozilla-stil: pritisni, pomakni gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti"
    18011594
    18021595#. +> trunk stable
    18031596#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1118
    18041597msgctxt "Comment"
    1805 msgid ""
    1806 "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
    1807 "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
    1808 "and as such is disabled by default."
    1809 msgstr ""
    1810 "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nOpera stil: Pritisni, pomakni "
    1811 "gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukobi sa "
    1812 "\"Aktiviranje prethodne kartice\" i slični su uobičajeno onemogućeni."
     1598msgid "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by default."
     1599msgstr "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nOpera stil: Pritisni, pomakni gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukobi sa \"Aktiviranje prethodne kartice\" i slični su uobičajeno onemogućeni."
    18131600
    18141601#. +> trunk stable
     
    18751662#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2741
    18761663msgctxt "Comment"
    1877 msgid ""
    1878 "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
    1879 "lowercase 'h'.)"
    1880 msgstr ""
    1881 "Pritisni, pomakni dolje, pomakni za pola gore, pomakni desno, pomakni dolje, "
    1882 "pusti.\\n(Crtanje malog slova 'h'.)"
     1664msgid "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a lowercase 'h'.)"
     1665msgstr "Pritisni, pomakni dolje, pomakni za pola gore, pomakni desno, pomakni dolje, pusti.\\n(Crtanje malog slova 'h'.)"
    18831666
    18841667#. +> trunk stable
     
    18911674#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3005
    18921675msgctxt "Comment"
    1893 msgid ""
    1894 "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
    1895 "move down, move right, release."
    1896 msgstr ""
    1897 "Pritisni, pomakni desno, pomakni dolje, pomakni desno, pusti.\\nMozilla "
    1898 "stil:Pritisni, pomakni dolje, pomakni desno, pusti."
     1676msgid "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, move down, move right, release."
     1677msgstr "Pritisni, pomakni desno, pomakni dolje, pomakni desno, pusti.\\nMozilla stil:Pritisni, pomakni dolje, pomakni desno, pusti."
    18991678
    19001679#. +> trunk stable
     
    19071686#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3261
    19081687msgctxt "Comment"
    1909 msgid ""
    1910 "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
    1911 "disabled by default."
    1912 msgstr ""
    1913 "Pritisni, pomakni gore, pusti.\\nSukob sa Opera stilom 'Gore #2', koji je "
    1914 "uobičajeno onemogućen."
     1688msgid "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
     1689msgstr "Pritisni, pomakni gore, pusti.\\nSukob sa Opera stilom 'Gore #2', koji je uobičajeno onemogućen."
    19151690
    19161691#. +> trunk stable
     
    29532728msgctxt "Comment"
    29542729msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
    2955 msgstr ""
    2956 "Prilikom promjene prozora sa alt+tab prikazuje se efekt pokrivanja neaktivnih "
    2957 "prozora s aktivnim"
     2730msgstr "Prilikom promjene prozora sa alt+tab prikazuje se efekt pokrivanja neaktivnih prozora s aktivnim"
    29582731
    29592732#. +> trunk stable
     
    29942767msgctxt "Comment"
    29952768msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
    2996 msgstr ""
    2997 "Mijenja boje radne povrÅ¡ine u crno-bijele tonove prilikom prikaza ploče s "
    2998 "widgetima u Plasmi"
     2769msgstr "Mijenja boje radne povrÅ¡ine u crno-bijele tonove prilikom prikaza ploče s widgetima u Plasmi"
    29992770
    30002771#. +> trunk stable
     
    30092780msgctxt "Comment"
    30102781msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
    3011 msgstr ""
    3012 "Takvo smanjenje da se sve radne povrÅ¡ine vide jedna pored druge u mreÅŸi"
     2782msgstr "Takvo smanjenje da se sve radne povrÅ¡ine vide jedna pored druge u mreÅŸi"
    30132783
    30142784#. +> trunk stable
     
    30712841msgctxt "Comment"
    30722842msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
    3073 msgstr ""
    3074 "Prozori će se lagano pojavljivati i nestajati kad ih se prikazuje ili sakriva"
     2843msgstr "Prozori će se lagano pojavljivati i nestajati kad ih se prikazuje ili sakriva"
    30752844
    30762845#. +> trunk stable
     
    31082877#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:71
    31092878msgctxt "Comment"
    3110 msgid ""
    3111 "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
    3112 msgstr ""
    3113 "Prilikom promjene prozora sa alt+tab, prozori se prikazuju naslagani jedan na "
    3114 "drugog u 3 dimenzije"
     2879msgid "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
     2880msgstr "Prilikom promjene prozora sa alt+tab, prozori se prikazuju naslagani jedan na drugog u 3 dimenzije"
    31152881
    31162882#. +> trunk stable
     
    31362902msgctxt "Comment"
    31372903msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
    3138 msgstr ""
    3139 "Označi odgovarajući prozor kad se miÅ¡em prijeđe preko stavki u programskoj "
    3140 "traci"
     2904msgstr "Označi odgovarajući prozor kad se miÅ¡em prijeđe preko stavki u programskoj traci"
    31412905
    31422906#. +> trunk stable
     
    31812945msgctxt "Comment"
    31822946msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
    3183 msgstr ""
    3184 "Prijelaz boja radne povrÅ¡ine u crno-bijele tonove prilikom prikaza dialoga za "
    3185 "odjavu"
     2947msgstr "Prijelaz boja radne povrÅ¡ine u crno-bijele tonove prilikom prikaza dialoga za odjavu"
    31862948
    31872949#. +> trunk stable
     
    32513013#. +> trunk stable
    32523014#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2
    3253 #| msgid "Border Outline"
    32543015msgctxt "Name"
    32553016msgid "Outline"
     
    32863047msgctxt "Comment"
    32873048msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
    3288 msgstr ""
    3289 "Mijenja veličinu prozora brzim skaliranjem teksture umjesto aÅŸuriranjem "
    3290 "sadrÅŸaja"
     3049msgstr "Mijenja veličinu prozora brzim skaliranjem teksture umjesto aÅŸuriranjem sadrÅŸaja"
    32913050
    32923051#. +> trunk stable
     
    33233082#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:71
    33243083msgctxt "Comment"
    3325 msgid ""
    3326 "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
    3327 msgstr ""
    3328 "Modalni dialozi glatko dolijeću i odlijeću kad ih se prikaÅŸe ili sakrije"
     3084msgid "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
     3085msgstr "Modalni dialozi glatko dolijeću i odlijeću kad ih se prikaÅŸe ili sakrije"
    33293086
    33303087#. +> trunk stable
     
    33633120msgctxt "Comment"
    33643121msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
    3365 msgstr ""
    3366 "Pomakne prozore preko ekrana prilikom promjene virtualne radne povrÅ¡ine"
     3122msgstr "Pomakne prozore preko ekrana prilikom promjene virtualne radne povrÅ¡ine"
    33673123
    33683124#. +> trunk stable
     
    34243180msgctxt "Comment"
    34253181msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
    3426 msgstr ""
    3427 "Prikazuje sličice prozora pri prelasku miÅ¡em preko stavaka programske trake"
     3182msgstr "Prikazuje sličice prozora pri prelasku miÅ¡em preko stavaka programske trake"
    34283183
    34293184#. +> trunk stable
     
    41863941#: kwin/kwin.notifyrc:6874
    41873942msgctxt "Comment"
    4188 msgid ""
    4189 "The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
     3943msgid "The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
    41903944msgstr "Brzina miješanja je bila prespora pa je miješanje pauzirano"
    41913945
     
    42894043#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:512
    42904044msgctxt "Description"
    4291 msgid ""
    4292 "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
    4293 msgstr ""
    4294 "Promijenite koji će CPU raspoređivač rasporediti izvođenje danog procesa."
     4045msgid "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
     4046msgstr "Promijenite koji će CPU raspoređivač rasporediti izvođenje danog procesa."
    42954047
    42964048#. +> trunk stable
     
    51004852msgctxt "Comment"
    51014853msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
    5102 msgstr ""
    5103 "Mjesta, kao Å¡to ih se vidi u pregledniku datoteka i dialozima za izbor "
    5104 "datoteka"
     4854msgstr "Mjesta, kao Å¡to ih se vidi u pregledniku datoteka i dialozima za izbor datoteka"
    51054855
    51064856# pmap: =/nom=Upravljanje potrošnjom energije/gen=upravljanja potrošnjom energije/dat=upravljanju potrošnjom energije/
     
    51384888#. +> trunk stable
    51394889#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:39
    5140 #| msgctxt "Comment"
    5141 #| msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
    51424890msgctxt "Comment"
    51434891msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
     
    52665014#. +> trunk stable
    52675015#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:48
    5268 #| msgctxt "Name"
    5269 #| msgid "QML package structure"
    52705016msgctxt "Comment"
    52715017msgid "Share Package Structure"
     
    52935039#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:56
    52945040msgctxt "Comment"
    5295 msgid ""
    5296 "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
    5297 "protocol."
    5298 msgstr ""
    5299 "Mehanizam za statusne informacije aplikacija baziran na protokolu glasnika "
    5300 "stanja."
     5041msgid "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier protocol."
     5042msgstr "Mehanizam za statusne informacije aplikacija baziran na protokolu glasnika stanja."
    53015043
    53025044#. +> trunk stable
     
    58655607msgctxt "Comment"
    58665608msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
    5867 msgstr ""
    5868 "Aplikacije vezane za Internet, poput web preglednika, te programa za e-poÅ¡tu "
    5869 "i čavrljanje"
     5609msgstr "Aplikacije vezane za Internet, poput web preglednika, te programa za e-poÅ¡tu i čavrljanje"
    58705610
    58715611#. +> trunk stable
     
    60885828msgctxt "Comment"
    60895829msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
    6090 msgstr ""
    6091 "Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org "
    6092 "HAL"
     5830msgstr "Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org HAL"
    60935831
    60945832#. +> trunk stable
     
    61325870msgctxt "Comment"
    61335871msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
    6134 msgstr ""
    6135 "Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org "
    6136 "upower"
     5872msgstr "Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org upower"
    61375873
    61385874# pmap: =/nom=Upravljanje potrošnjom energije/gen=upravljanja potrošnjom energije/dat=upravljanju potrošnjom energije/
     
    61495885msgctxt "Comment"
    61505886msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
    6151 msgstr ""
    6152 "Upravljanje potroÅ¡njom energije baterije, ekrana i CPU-a i pripadajućim "
    6153 "obavijestima."
     5887msgstr "Upravljanje potroÅ¡njom energije baterije, ekrana i CPU-a i pripadajućim obavijestima."
    61545888
    61555889#. +> trunk stable
     
    62465980#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:959
    62475981msgctxt "Comment"
    6248 msgid ""
    6249 "Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
    6250 "countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised to "
    6251 "leave that on."
    6252 msgstr ""
    6253 "Baterija je kritično oslabila. Ova obavijest uključuje odbrojavanje prije "
    6254 "obavljanja podeÅ¡ene akcije, pa je zbog toga jako preporučeno da ostavite ovo "
    6255 "upaljeno."
     5982msgid "Your battery has reached critical level. This notification triggers a countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised to leave that on."
     5983msgstr "Baterija je kritično oslabila. Ova obavijest uključuje odbrojavanje prije obavljanja podeÅ¡ene akcije, pa je zbog toga jako preporučeno da ostavite ovo upaljeno."
    62565984
    62575985#. +> trunk stable
     
    63126040#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1722
    63136041msgctxt "Comment"
    6314 msgid ""
    6315 "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, and "
    6316 "it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
    6317 msgstr ""
    6318 "Ova obavijest se prikaÅŸe kad je odlaz na spavanje pri kraju, i pokrene "
    6319 "odbrojavanje. Zato je strogo preporučeno ostaviti to upaljeno."
     6042msgid "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
     6043msgstr "Ova obavijest se prikaÅŸe kad je odlaz na spavanje pri kraju, i pokrene odbrojavanje. Zato je strogo preporučeno ostaviti to upaljeno."
    63206044
    63216045#. +> trunk stable
     
    63296053msgctxt "Comment"
    63306054msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
    6331 msgstr ""
    6332 "KDE-ov sustav upravljanja potroÅ¡njom energije je naiÅ¡ao na internu pogreÅ¡ku"
     6055msgstr "KDE-ov sustav upravljanja potroÅ¡njom energije je naiÅ¡ao na internu pogreÅ¡ku"
    63336056
    63346057#. +> trunk stable
     
    63536076#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2081
    63546077msgctxt "Comment"
    6355 msgid ""
    6356 "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
    6357 "troubles with one of your batteries"
    6358 msgstr ""
    6359 "Ova će se obavijest pojaviti ako KDE-ov sustav upravljanja potroÅ¡njom "
    6360 "energije otkrije poteÅ¡koće s jednom od VaÅ¡ih baterija"
     6078msgid "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some troubles with one of your batteries"
     6079msgstr "Ova će se obavijest pojaviti ako KDE-ov sustav upravljanja potroÅ¡njom energije otkrije poteÅ¡koće s jednom od VaÅ¡ih baterija"
    63616080
    63626081#. +> trunk stable
     
    67606479#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:82
    67616480msgctxt "Comment"
    6762 msgid ""
    6763 "A configuration tool for managing the actions available to the user when "
    6764 "connecting new devices to the computer"
    6765 msgstr ""
    6766 "Konfiguracijski alat za upravljanje akcijama dostupnima korisniku kad spoji "
    6767 "novi uređaj na računalo"
     6481msgid "A configuration tool for managing the actions available to the user when connecting new devices to the computer"
     6482msgstr "Konfiguracijski alat za upravljanje akcijama dostupnima korisniku kad spoji novi uređaj na računalo"
    67686483
    67696484#. +> trunk stable
     
    67956510msgctxt "Comment"
    67966511msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
    6797 msgstr ""
    6798 "Upravlja uslugama koje omogućuju obavjeÅ¡tavanje o stanju korisničkog sučelja"
     6512msgstr "Upravlja uslugama koje omogućuju obavjeÅ¡tavanje o stanju korisničkog sučelja"
    67996513
    68006514#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.