Ignore:
Timestamp:
May 20, 2011, 3:07:13 AM (13 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmkwm.po

    r864 r1026  
    1010"Project-Id-Version: kcmkwm 0\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 10:34+0100\n"
     12"POT-Creation-Date: 2011-05-19 07:14+0200\n"
    1313"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0100\n"
    1414"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1919"Language: hr\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    21 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2221"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2322"X-Environment: kde\n"
     
    2827msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    2928msgid "Your names"
    30 msgstr ""
    31 "Dario Lah, Darko Bednjanec, Denis Lackovic, Mato Kutlić, Vedran Rodic, Vlatko "
    32 "Kosturjak, Åœarko Pintar"
     29msgstr "Dario Lah, Darko Bednjanec, Denis Lackovic, Mato Kutlić, Vedran Rodic, Vlatko Kosturjak, Åœarko Pintar"
    3330
    3431#. +> trunk stable
    3532msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3633msgid "Your emails"
    37 msgstr ""
    38 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
    39 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, zarko."
    40 "pintar@gmail.com"
     34msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, zarko.pintar@gmail.com"
    4135
    4236#. +> trunk stable
     
    127121#. +> trunk stable
    128122#: main.cpp:169
    129 msgid ""
    130 "<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave "
    131 "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy "
    132 "as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note that this "
    133 "configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
    134 "manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
    135 "documentation for how to customize window behavior.</p>"
    136 msgstr ""
    137 "<p><h1>PonaÅ¡anje prozora</h1>Ovdje moÅŸete prilagoditi način nakoji se prozori "
    138 "ponaÅ¡aju prilikom pomicanja, promjene veličine ili ako se na njih klikne. "
    139 "Također, moÅŸete odrediti pravilo fokusa kao i pravilo postavljanja novih "
    140 "prozora.</p> <p>Molimo vas, imajte na umu kako ove postavke neće imati efekta "
    141 "ako ne koristite KWin kao vaÅ¡ upravitelj prozorima. Ako koristite drugi "
    142 "upravitelj prozorima, onda konzultirajte njegovu dokumentaciju kako "
    143 "prilagoditi ponaÅ¡anje prozora</p>"
     123msgid "<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please refer to its documentation for how to customize window behavior.</p>"
     124msgstr "<p><h1>PonaÅ¡anje prozora</h1>Ovdje moÅŸete prilagoditi način nakoji se prozori ponaÅ¡aju prilikom pomicanja, promjene veličine ili ako se na njih klikne. Također, moÅŸete odrediti pravilo fokusa kao i pravilo postavljanja novih prozora.</p> <p>Molimo vas, imajte na umu kako ove postavke neće imati efekta ako ne koristite KWin kao vaÅ¡ upravitelj prozorima. Ako koristite drugi upravitelj prozorima, onda konzultirajte njegovu dokumentaciju kako prilagoditi ponaÅ¡anje prozora</p>"
    144125
    145126#. +> trunk stable
     
    166147
    167148#. +> trunk stable
    168 #: mouse.cpp:169 mouse.cpp:289 mouse.cpp:327
     149#: mouse.cpp:169 mouse.cpp:260 mouse.cpp:327
    169150msgid "Shade"
    170151msgstr "Sjena"
    171152
    172153#. +> trunk stable
    173 #: mouse.cpp:170 mouse.cpp:260 mouse.cpp:283 mouse.cpp:330 mouse.cpp:824
     154#: mouse.cpp:170 mouse.cpp:257 mouse.cpp:324 mouse.cpp:828
    174155msgid "Lower"
    175156msgstr "NiÅŸe"
     
    177158#. +> trunk stable
    178159#: mouse.cpp:171
    179 #| msgid "Close"
    180160msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
    181161msgid "Close"
     
    189169
    190170#. +> trunk stable
    191 #: mouse.cpp:173 mouse.cpp:196 mouse.cpp:265 mouse.cpp:288 mouse.cpp:333
    192 #: mouse.cpp:826 mouse.cpp:874
     171#: mouse.cpp:173 mouse.cpp:196 mouse.cpp:264 mouse.cpp:331 mouse.cpp:830
     172#: mouse.cpp:878
    193173msgid "Nothing"
    194174msgstr "Ništa"
     
    205185
    206186#. +> trunk stable
    207 #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:867
     187#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:871
    208188msgid "Raise/Lower"
    209189msgstr "Iznad/Ispod"
    210190
    211191#. +> trunk stable
    212 #: mouse.cpp:190 mouse.cpp:868
     192#: mouse.cpp:190 mouse.cpp:872
    213193msgid "Shade/Unshade"
    214194msgstr "Sjenčaj/Odsjenčaj"
    215195
    216196#. +> trunk stable
    217 #: mouse.cpp:191 mouse.cpp:869
     197#: mouse.cpp:191 mouse.cpp:873
    218198msgid "Maximize/Restore"
    219199msgstr "Maksimiziraj/Vrati"
    220200
    221201#. +> trunk stable
    222 #: mouse.cpp:192 mouse.cpp:870
     202#: mouse.cpp:192 mouse.cpp:874
    223203msgid "Keep Above/Below"
    224204msgstr "DrÅŸi iznad/Ispod"
    225205
    226206#. +> trunk stable
    227 #: mouse.cpp:193 mouse.cpp:871
     207#: mouse.cpp:193 mouse.cpp:875
    228208msgid "Move to Previous/Next Desktop"
    229209msgstr "Pomakni na prethodnu/slijedeću radnu površinu"
    230210
    231211#. +> trunk stable
    232 #: mouse.cpp:194 mouse.cpp:872
     212#: mouse.cpp:194 mouse.cpp:876
    233213msgid "Change Opacity"
    234214msgstr "Promijeni neprozirnost"
    235215
    236216#. +> trunk stable
    237 #: mouse.cpp:195 mouse.cpp:873
     217#: mouse.cpp:195 mouse.cpp:877
    238218msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right"
    239219msgstr "Prebaci u prozorsku karticu na lijevo/desno"
     
    256236#. +> trunk stable
    257237#: mouse.cpp:214
    258 msgid ""
    259 "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
    260 "the frame of a window."
    261 msgstr ""
    262 "U ovom stupcu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje klikova miÅ¡a na naslovnu traku okvira "
    263 "prozora."
    264 
    265 #. +> trunk stable
    266 #: mouse.cpp:219 mouse.cpp:370 mouse.cpp:673 mouse.cpp:784
     238msgid "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or the frame of a window."
     239msgstr "U ovom stupcu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje klikova miÅ¡a na naslovnu traku okvira prozora."
     240
     241#. +> trunk stable
     242#: mouse.cpp:219 mouse.cpp:371 mouse.cpp:677 mouse.cpp:788
    267243msgid "Left button:"
    268244msgstr "Lijevi gumb:"
    269245
    270246#. +> trunk stable
    271 #: mouse.cpp:220 mouse.cpp:674 mouse.cpp:785
    272 msgid ""
    273 "In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
    274 "titlebar or the frame."
    275 msgstr ""
    276 "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje lijevog klika prilikom klikanja u "
    277 "naslovnu traku okvira."
    278 
    279 #. +> trunk stable
    280 #: mouse.cpp:223 mouse.cpp:372 mouse.cpp:681 mouse.cpp:792
     247#: mouse.cpp:220 mouse.cpp:678 mouse.cpp:789
     248msgid "In this row you can customize left click behavior when clicking into the titlebar or the frame."
     249msgstr "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje lijevog klika prilikom klikanja u naslovnu traku okvira."
     250
     251#. +> trunk stable
     252#: mouse.cpp:223 mouse.cpp:373 mouse.cpp:685 mouse.cpp:796
    281253msgid "Right button:"
    282254msgstr "Desni gumb:"
    283255
    284256#. +> trunk stable
    285 #: mouse.cpp:224 mouse.cpp:682 mouse.cpp:793
    286 msgid ""
    287 "In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
    288 "titlebar or the frame."
    289 msgstr ""
    290 "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje desnog klika miÅ¡a prilikom klikanja u "
    291 "naslovnu traku okvira."
    292 
    293 #. +> trunk stable
    294 #: mouse.cpp:237 mouse.cpp:371 mouse.cpp:677 mouse.cpp:788
     257#: mouse.cpp:224 mouse.cpp:686 mouse.cpp:797
     258msgid "In this row you can customize right click behavior when clicking into the titlebar or the frame."
     259msgstr "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje desnog klika miÅ¡a prilikom klikanja u naslovnu traku okvira."
     260
     261#. +> trunk stable
     262#: mouse.cpp:237 mouse.cpp:372 mouse.cpp:681 mouse.cpp:792
    295263msgid "Middle button:"
    296264msgstr "Srednji gumb:"
    297265
    298266#. +> trunk stable
    299 #: mouse.cpp:240 mouse.cpp:678 mouse.cpp:789
    300 msgid ""
    301 "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
    302 "titlebar or the frame."
    303 msgstr ""
    304 "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje srednjeg klika prilikom klikanja u "
    305 "naslovnu traku okvira."
     267#: mouse.cpp:240 mouse.cpp:682 mouse.cpp:793
     268msgid "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the titlebar or the frame."
     269msgstr "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje srednjeg klika prilikom klikanja u naslovnu traku okvira."
    306270
    307271#. +> trunk stable
     
    312276#. +> trunk stable
    313277#: mouse.cpp:252
    314 msgid ""
    315 "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
    316 "of an active window."
    317 msgstr ""
    318 "U ovom stupcu podeÅ¡avate klikove miÅ¡a na naslovnu traku okvira aktivnog "
    319 "prozora."
    320 
    321 #. +> trunk stable
    322 #: mouse.cpp:259 mouse.cpp:282 mouse.cpp:329 mouse.cpp:823
     278msgid "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of an active window."
     279msgstr "U ovom stupcu podeÅ¡avate klikove miÅ¡a na naslovnu traku okvira aktivnog prozora."
     280
     281#. +> trunk stable
     282#: mouse.cpp:256 mouse.cpp:323 mouse.cpp:827
    323283msgid "Raise"
    324284msgstr "Uzdigni"
    325285
    326286#. +> trunk stable
    327 #: mouse.cpp:261 mouse.cpp:284 mouse.cpp:328
     287#: mouse.cpp:258 mouse.cpp:325 mouse.cpp:825
     288msgid "Toggle Raise & Lower"
     289msgstr "Uklj./isklj. uzdigni i spusti"
     290
     291#. +> trunk stable
     292#: mouse.cpp:259 mouse.cpp:326 mouse.cpp:829
     293msgid "Minimize"
     294msgstr "Minimiziraj"
     295
     296#. +> trunk stable
     297#: mouse.cpp:261 mouse.cpp:328
     298msgid "Close"
     299msgstr "Zatvori"
     300
     301#. +> trunk stable
     302#: mouse.cpp:262 mouse.cpp:329
    328303msgid "Operations Menu"
    329304msgstr "Izbornik postupaka"
    330305
    331306#. +> trunk stable
    332 #: mouse.cpp:262 mouse.cpp:285 mouse.cpp:821
    333 msgid "Toggle Raise & Lower"
    334 msgstr "Uklj./isklj. uzdigni i spusti"
    335 
    336 #. +> trunk stable
    337 #: mouse.cpp:263 mouse.cpp:286 mouse.cpp:331
    338 msgid "Close"
    339 msgstr "Zatvori"
    340 
    341 #. +> trunk stable
    342 #: mouse.cpp:264 mouse.cpp:287 mouse.cpp:332
     307#: mouse.cpp:263 mouse.cpp:330
    343308msgid "Start Window Tab Drag"
    344309msgstr "Pokreni povlaćenje kartica prozora"
    345310
    346311#. +> trunk stable
    347 #: mouse.cpp:269
    348 msgid ""
    349 "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active<"
    350 "/em> window."
    351 msgstr ""
    352 "PonaÅ¡anje <em>lijevog</em> klika na naslovnu traku ili okvir <em>aktivnog</em>"
    353 " prozora."
    354 
    355 #. +> trunk stable
    356 #: mouse.cpp:272
    357 msgid ""
    358 "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>active<"
    359 "/em> window."
    360 msgstr ""
    361 "PonaÅ¡anje na <em>desni</em> klik na naslovnicu okvira <em>aktivnog</em> "
    362 "prozora."
    363 
    364 #. +> trunk stable
    365 #: mouse.cpp:297
    366 msgid ""
    367 "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
    368 "active</em> window."
    369 msgstr ""
    370 "PonaÅ¡anje na <em>srednji</em> klik na naslovnicu okvira <em>aktivnog</em> "
    371 "prozora."
    372 
    373 #. +> trunk stable
    374 #: mouse.cpp:308
    375 msgid ""
    376 "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
    377 "inactive</em> window."
    378 msgstr ""
    379 "PonaÅ¡anje na <em>lijevi</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> "
    380 "prozora."
    381 
    382 #. +> trunk stable
    383 #: mouse.cpp:311
    384 msgid ""
    385 "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
    386 "inactive</em> window."
    387 msgstr ""
    388 "PonaÅ¡anje na <em>desni</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> "
    389 "prozora."
    390 
    391 #. +> trunk stable
    392 #: mouse.cpp:317
     312#: mouse.cpp:274
     313msgid "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> window."
     314msgstr "PonaÅ¡anje <em>lijevog</em> klika na naslovnu traku ili okvir <em>aktivnog</em> prozora."
     315
     316#. +> trunk stable
     317#: mouse.cpp:277
     318msgid "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> window."
     319msgstr "PonaÅ¡anje na <em>desni</em> klik na naslovnicu okvira <em>aktivnog</em> prozora."
     320
     321#. +> trunk stable
     322#: mouse.cpp:292
     323msgid "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> window."
     324msgstr "PonaÅ¡anje na <em>srednji</em> klik na naslovnicu okvira <em>aktivnog</em> prozora."
     325
     326#. +> trunk stable
     327#: mouse.cpp:303
     328msgid "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>inactive</em> window."
     329msgstr "PonaÅ¡anje na <em>lijevi</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> prozora."
     330
     331#. +> trunk stable
     332#: mouse.cpp:306
     333msgid "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>inactive</em> window."
     334msgstr "PonaÅ¡anje na <em>desni</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> prozora."
     335
     336#. +> trunk stable
     337#: mouse.cpp:312
    393338msgid "Inactive"
    394339msgstr "Neaktivan"
    395340
    396341#. +> trunk stable
    397 #: mouse.cpp:320
    398 msgid ""
    399 "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
    400 "of an inactive window."
    401 msgstr ""
    402 "U ovom stupcu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje klikova miÅ¡a na naslovnu traku okvira "
    403 "neaktivnog prozora."
    404 
    405 #. +> trunk stable
    406 #: mouse.cpp:324 mouse.cpp:711
     342#: mouse.cpp:315
     343msgid "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of an inactive window."
     344msgstr "U ovom stupcu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje klikova miÅ¡a na naslovnu traku okvira neaktivnog prozora."
     345
     346#. +> trunk stable
     347#: mouse.cpp:320 mouse.cpp:715
    407348msgid "Activate & Raise"
    408349msgstr "Aktiviraj i uzdigni"
    409350
    410351#. +> trunk stable
    411 #: mouse.cpp:325
     352#: mouse.cpp:321
    412353msgid "Activate & Lower"
    413354msgstr "Aktiviraj i spusti"
    414355
    415356#. +> trunk stable
    416 #: mouse.cpp:326 mouse.cpp:710
     357#: mouse.cpp:322 mouse.cpp:714
    417358msgid "Activate"
    418359msgstr "Aktiviraj"
     
    420361#. +> trunk stable
    421362#: mouse.cpp:349
    422 msgid ""
    423 "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
    424 "inactive</em> window."
    425 msgstr ""
    426 "PonaÅ¡anje na <em>srednji</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> "
    427 "prozora."
    428 
    429 #. +> trunk stable
    430 #: mouse.cpp:361
     363msgid "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>inactive</em> window."
     364msgstr "PonaÅ¡anje na <em>srednji</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> prozora."
     365
     366#. +> trunk stable
     367#: mouse.cpp:362
    431368msgid "Maximize Button"
    432369msgstr "Gumb maksimizacije"
    433370
    434371#. +> trunk stable
    435 #: mouse.cpp:365
     372#: mouse.cpp:366
    436373msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
    437374msgstr "Ovdje moşete podesiti ponašanje klikanja na gumb maksimizacije."
    438375
    439376#. +> trunk stable
    440 #: mouse.cpp:376
     377#: mouse.cpp:377
    441378msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
    442379msgstr "Ponašanje <em>lijevog</em> klika na gumb maksimizacije."
    443380
    444381#. +> trunk stable
    445 #: mouse.cpp:377
     382#: mouse.cpp:378
    446383msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
    447384msgstr "Ponašanje <em>srednjeg</em> klika na gumb maksimizacije."
    448385
    449386#. +> trunk stable
    450 #: mouse.cpp:378
     387#: mouse.cpp:379
    451388msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
    452389msgstr "Ponašanje <em>desnog</em> klika na gumb maksimizacije."
    453390
    454391#. +> trunk stable
    455 #: mouse.cpp:665
     392#: mouse.cpp:669
    456393msgid "Inactive Inner Window"
    457394msgstr "Neaktivni unutaranji prozor"
    458395
    459396#. +> trunk stable
    460 #: mouse.cpp:668
    461 msgid ""
    462 "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
    463 "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
    464 msgstr ""
    465 "U ovom stupcu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje klikova miÅ¡a na naslovnu traku okvira "
    466 "neaktivnog untarnjeg prozora (unutarnjeg znači ne naslovnu traku niti okvir)."
    467 
    468 #. +> trunk stable
    469 #: mouse.cpp:685
     397#: mouse.cpp:672
     398msgid "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
     399msgstr "U ovom stupcu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje klikova miÅ¡a na naslovnu traku okvira neaktivnog untarnjeg prozora (unutarnjeg znači ne naslovnu traku niti okvir)."
     400
     401#. +> trunk stable
     402#: mouse.cpp:689
    470403msgid "Wheel"
    471404msgstr "Kotačić"
    472405
    473406#. +> trunk stable
    474 #: mouse.cpp:692
    475 msgid ""
    476 "In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
    477 "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
    478 msgstr ""
    479 "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje lijevog klika prilikom klikanja u "
    480 "naktivni unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)."
    481 
    482 #. +> trunk stable
    483 #: mouse.cpp:695
    484 msgid ""
    485 "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
    486 "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
    487 msgstr ""
    488 "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje srednjeg klika prilikom klikanja u "
    489 "naktivni unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)."
    490 
    491 #. +> trunk stable
    492 #: mouse.cpp:698
    493 msgid ""
    494 "In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
    495 "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
    496 msgstr ""
    497 "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje desnog klika prilikom klikanja u "
    498 "naktivni unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)."
    499 
    500 #. +> trunk stable
    501 #: mouse.cpp:701
    502 msgid ""
    503 "In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner "
    504 "window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
    505 msgstr ""
    506 "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje pomicanja u nekativnom unutarnjem "
    507 "prozoru ('unutarnji' znači: ne naslovna traka, niti okvir)"
    508 
    509 #. +> trunk stable
    510 #: mouse.cpp:708
     407#: mouse.cpp:696
     408msgid "In this row you can customize left click behavior when clicking into an inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
     409msgstr "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje lijevog klika prilikom klikanja u naktivni unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)."
     410
     411#. +> trunk stable
     412#: mouse.cpp:699
     413msgid "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
     414msgstr "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje srednjeg klika prilikom klikanja u naktivni unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)."
     415
     416#. +> trunk stable
     417#: mouse.cpp:702
     418msgid "In this row you can customize right click behavior when clicking into an inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
     419msgstr "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje desnog klika prilikom klikanja u naktivni unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)."
     420
     421#. +> trunk stable
     422#: mouse.cpp:705
     423msgid "In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
     424msgstr "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje pomicanja u nekativnom unutarnjem prozoru ('unutarnji' znači: ne naslovna traka, niti okvir)"
     425
     426#. +> trunk stable
     427#: mouse.cpp:712
    511428msgid "Activate, Raise & Pass Click"
    512429msgstr "Aktiviraj, digni i prenesi klik"
    513430
    514431#. +> trunk stable
    515 #: mouse.cpp:709
     432#: mouse.cpp:713
    516433msgid "Activate & Pass Click"
    517434msgstr "Aktiviraj i prenesi klik"
    518435
    519436#. +> trunk stable
    520 #: mouse.cpp:750
     437#: mouse.cpp:754
    521438msgid "Scroll"
    522439msgstr "Pomicanje"
    523440
    524441#. +> trunk stable
    525 #: mouse.cpp:751
     442#: mouse.cpp:755
    526443msgid "Activate & Scroll"
    527444msgstr "Aktiviraj &pomicanje"
    528445
    529446#. +> trunk stable
    530 #: mouse.cpp:752
     447#: mouse.cpp:756
    531448msgid "Activate, Raise & Scroll"
    532449msgstr "Aktiviraj, podigni i &listaj"
    533450
    534451#. +> trunk stable
    535 #: mouse.cpp:771
     452#: mouse.cpp:775
    536453msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
    537454msgstr "Unutarnji prozor, naslovna traka i okvir"
    538455
    539456#. +> trunk stable
    540 #: mouse.cpp:774
    541 msgid ""
    542 "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
    543 "while pressing a modifier key."
    544 msgstr ""
    545 "U ovom stupcu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje KDE-a kod klikova miÅ¡a prozor dok "
    546 "drÅŸite tipku za mjenjanje značenja."
    547 
    548 #. +> trunk stable
    549 #: mouse.cpp:803
     457#: mouse.cpp:778
     458msgid "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window while pressing a modifier key."
     459msgstr "U ovom stupcu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje KDE-a kod klikova miÅ¡a prozor dok drÅŸite tipku za mjenjanje značenja."
     460
     461#. +> trunk stable
     462#: mouse.cpp:807
    550463msgid "Meta"
    551464msgstr "Meta"
    552465
    553466#. +> trunk stable
    554 #: mouse.cpp:804
     467#: mouse.cpp:808
    555468msgid "Alt"
    556469msgstr "Alt"
    557470
    558471#. +> trunk stable
    559 #: mouse.cpp:807
    560 msgid ""
    561 "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
    562 "perform the following actions."
    563 msgstr ""
    564 "Ovdje birate hoće li drÅŸanje Meta ili Alt tipke omogućiti izvrÅ¡avanje nekih "
    565 "radnji."
    566 
    567 #. +> trunk stable
    568 #: mouse.cpp:810
     472#: mouse.cpp:811
     473msgid "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to perform the following actions."
     474msgstr "Ovdje birate hoće li drÅŸanje Meta ili Alt tipke omogućiti izvrÅ¡avanje nekih radnji."
     475
     476#. +> trunk stable
     477#: mouse.cpp:814
    569478msgid "Modifier key:"
    570479msgstr "Modifikacijska tipka:"
    571480
    572481#. +> trunk stable
    573 #: mouse.cpp:819
     482#: mouse.cpp:823
    574483msgid "Move"
    575484msgstr "&Premjesti"
    576485
    577486#. +> trunk stable
    578 #: mouse.cpp:820
     487#: mouse.cpp:824
    579488msgid "Activate, Raise and Move"
    580489msgstr "Aktiviraj, podigni i pomakni"
    581490
    582491#. +> trunk stable
    583 #: mouse.cpp:822
     492#: mouse.cpp:826
    584493msgid "Resize"
    585494msgstr "Promjena veličine"
    586495
    587496#. +> trunk stable
    588 #: mouse.cpp:825
    589 msgid "Minimize"
    590 msgstr "Minimiziraj"
    591 
    592 #. +> trunk stable
    593 #: mouse.cpp:877
    594 msgid ""
    595 "Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
    596 "a window while pressing the modifier key."
    597 msgstr ""
    598 "Ovdje moÅŸete prilagoditi ponaÅ¡anje KDE-a pri pomicanju kotačića miÅ¡a u "
    599 "prozoru sa pritisnutom modifikacijskom tipkom."
    600 
    601 #. +> trunk stable
    602 #: mouse.cpp:880
     497#: mouse.cpp:881
     498msgid "Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a window while pressing the modifier key."
     499msgstr "Ovdje moÅŸete prilagoditi ponaÅ¡anje KDE-a pri pomicanju kotačića miÅ¡a u prozoru sa pritisnutom modifikacijskom tipkom."
     500
     501#. +> trunk stable
     502#: mouse.cpp:884
    603503msgid "Mouse wheel:"
    604504msgstr "Kotačić miša:"
     
    636536#. +> trunk stable
    637537#: windows.cpp:128
    638 msgid ""
    639 "<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
    640 "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
    641 "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
    642 "policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
    643 "always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when "
    644 "some window does not have support for the underlying mechanism and KWin "
    645 "cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
    646 "activated. This setting may have both worse and better results than the "
    647 "medium level, depending on the applications.</li><li><em>Medium:</em> "
    648 "Prevention is enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only "
    649 "if no window is currently active or if they belong to the currently active "
    650 "application. This setting is probably not really usable when not using mouse "
    651 "focus policy.</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly "
    652 "activated by the user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from "
    653 "stealing focus are marked as demanding attention, which by default means "
    654 "their taskbar entry will be highlighted. This can be changed in the "
    655 "Notifications control module.</p>"
    656 msgstr ""
    657 "<p>Ova opcija određuje kako će KWin pokuÅ¡ati spriječiti neÅŸeljenu krađu "
    658 "fokusa od strane neočekivane aktivacije novog prozora. (BiljeÅ¡ka: Ova "
    659 "značajka ne radi sa pravilima Fokus ispod miÅ¡a ili FOkus striktno ispod miÅ¡a."
    660 ") <ul><li><em>Nema:</em> Sprečavanje je onemogućeno i novi prozori uvijek "
    661 "postaju aktivni.</li><li><em>Nisko:</em> Sprečavanje je omogućeno; kada neki "
    662 "prozor ne podrÅŸava osnovni mehanizam i KWin ne moÅŸe pouzdano odlučiti hoće li "
    663 "se aktivirati prozor ili ne, ona će biti aktivirana. Ova postavka moÅŸe imati "
    664 "i loÅ¡ije i bolje rezultate od srednje razine, ovisno o aplikacijama. </li><li>"
    665 "<em>Srednje:</em> Ssprečavanje je omogućeno.</li><li><em>Visoko:</em> Novi "
    666 "prozori postaju aktivni samo ako nema trenutno aktivnih prozora ili oni "
    667 "pripadaju trenutno aktivnoj aplikaciji. Ove postavke vjerojatno nisu "
    668 "upotrebljive kada se ne koristi pravilo fokusa miÅ¡em.</li><li><em>Ekstremno:<"
    669 "/em> Svi prozori moraju biti eksplicitno aktivirani od strane korisnika</li><"
    670 "/ul></p><p>Prozori koji nisu sačuvani od krađe fokusa su označeni kao "
    671 "'zahtjevana pozornost', Å¡to pod zadanim znači da njihova pojava na traci sa "
    672 "zadacima će biti naglaÅ¡ena. Ovo se moÅŸe promijeniti u  Obavijesnom kontrolnom "
    673 "modulu .</p>"
     538msgid "<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be activated. This setting may have both worse and better results than the medium level, depending on the applications.</li><li><em>Medium:</em> Prevention is enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently active or if they belong to the currently active application. This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy.</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module.</p>"
     539msgstr "<p>Ova opcija određuje kako će KWin pokuÅ¡ati spriječiti neÅŸeljenu krađu fokusa od strane neočekivane aktivacije novog prozora. (BiljeÅ¡ka: Ova značajka ne radi sa pravilima Fokus ispod miÅ¡a ili FOkus striktno ispod miÅ¡a.) <ul><li><em>Nema:</em> Sprečavanje je onemogućeno i novi prozori uvijek postaju aktivni.</li><li><em>Nisko:</em> Sprečavanje je omogućeno; kada neki prozor ne podrÅŸava osnovni mehanizam i KWin ne moÅŸe pouzdano odlučiti hoće li se aktivirati prozor ili ne, ona će biti aktivirana. Ova postavka moÅŸe imati i loÅ¡ije i bolje rezultate od srednje razine, ovisno o aplikacijama. </li><li><em>Srednje:</em> Ssprečavanje je omogućeno.</li><li><em>Visoko:</em> Novi prozori postaju aktivni samo ako nema trenutno aktivnih prozora ili oni pripadaju trenutno aktivnoj aplikaciji. Ove postavke vjerojatno nisu upotrebljive kada se ne koristi pravilo fokusa miÅ¡em.</li><li><em>Ekstremno:</em> Svi prozori moraju biti eksplicitno aktivirani od strane korisnika</li></ul></p><p>Prozori koji nisu sačuvani od krađe fokusa su označeni kao 'zahtjevana pozornost', Å¡to pod zadanim znači da njihova pojava na traci sa zadacima će biti naglaÅ¡ena. Ovo se moÅŸe promijeniti u  Obavijesnom kontrolnom modulu .</p>"
    674540
    675541#. +> trunk stable
     
    705571#. +> trunk stable
    706572#: windows.cpp:171
    707 msgid ""
    708 "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
    709 "can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
    710 "you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
    711 "systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
    712 "actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
    713 "focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
    714 "practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:<"
    715 "/em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
    716 "mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. New "
    717 "windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus strictly "
    718 "under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is active. If the "
    719 "mouse points nowhere, nothing has focus.</li> </ul>Note that 'Focus under "
    720 "mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain features such as the "
    721 "Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from working properly."
    722 msgstr ""
    723 "Pravilo fokusa koristi se za određivanje aktivnog prozora, npr. prozora u "
    724 "kojem radite.<ul> <li><em>Klik za fokus:</em> Prozor postaje aktivan onda "
    725 "kada se klikne na njega. Ovo je ponaÅ¡anje koje vam je vjerojatno poznato sa "
    726 "drugih operacijskih sustava.</li> <li><em>Fokus prati miÅ¡a:</em> Aktivno "
    727 "pomicanje pokazivača miÅ¡a preko prozora aktivira ga. Novi prozori će dobiti "
    728 "fokus, bez da dođete miÅ¡em iznad njega. Vrlo praktično ako se puno koriste "
    729 "miÅ¡em. </li> <li><em>Fokus ispod miÅ¡a:</em> Prozor koji se nađe ispod "
    730 "pokazivača miÅ¡a postaje aktivan. Ako miÅ¡ ne pokazuje nigdje, zadnji prozor "
    731 "koji je bio pod miÅ¡em dobiva fokus. Novi prozori neće automatski dobiti fokus."
    732 "</li> <li><em>Fokus striktno ispod miÅ¡a:</em> Samo prozor pod miÅ¡em postaje "
    733 "aktivan. Ako miÅ¡ ne pokazuje nigjde, niÅ¡ta ne dobiva fokus.</li> </ul>Imajte "
    734 "na umu da 'Fokus ispod miÅ¡a' i 'Fokus striktno ispod miÅ¡a' spriječavaju da "
    735 "određene značajke rade ispravno, kao Å¡to je ispravni rad dijaloga za Alt+Tab "
    736 "prijelaz preko prozora."
     573msgid "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. This is the behavior you might know from other operating systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a normal window activates it. New windows will receive the focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.</li> </ul>Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from working properly."
     574msgstr "Pravilo fokusa koristi se za određivanje aktivnog prozora, npr. prozora u kojem radite.<ul> <li><em>Klik za fokus:</em> Prozor postaje aktivan onda kada se klikne na njega. Ovo je ponaÅ¡anje koje vam je vjerojatno poznato sa drugih operacijskih sustava.</li> <li><em>Fokus prati miÅ¡a:</em> Aktivno pomicanje pokazivača miÅ¡a preko prozora aktivira ga. Novi prozori će dobiti fokus, bez da dođete miÅ¡em iznad njega. Vrlo praktično ako se puno koriste miÅ¡em. </li> <li><em>Fokus ispod miÅ¡a:</em> Prozor koji se nađe ispod pokazivača miÅ¡a postaje aktivan. Ako miÅ¡ ne pokazuje nigdje, zadnji prozor koji je bio pod miÅ¡em dobiva fokus. Novi prozori neće automatski dobiti fokus.</li> <li><em>Fokus striktno ispod miÅ¡a:</em> Samo prozor pod miÅ¡em postaje aktivan. Ako miÅ¡ ne pokazuje nigjde, niÅ¡ta ne dobiva fokus.</li> </ul>Imajte na umu da 'Fokus ispod miÅ¡a' i 'Fokus striktno ispod miÅ¡a' spriječavaju da određene značajke rade ispravno, kao Å¡to je ispravni rad dijaloga za Alt+Tab prijelaz preko prozora."
    737575
    738576#. +> trunk stable
     
    758596#. +> trunk stable
    759597#: windows.cpp:229
    760 msgid ""
    761 "When this option is enabled, a window in the background will automatically "
    762 "come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
    763 msgstr ""
    764 "Kada je omogućena ova opcija, prozor iz pozadine će automatski doći u "
    765 "prviplan kada se miÅ¡ neko vrijeme nađe iznad njega.sam postati aktivan ako je "
    766 "miÅ¡ duÅŸe vrijeme na njemu."
     598msgid "When this option is enabled, a window in the background will automatically come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
     599msgstr "Kada je omogućena ova opcija, prozor iz pozadine će automatski doći u prviplan kada se miÅ¡ neko vrijeme nađe iznad njega.sam postati aktivan ako je miÅ¡ duÅŸe vrijeme na njemu."
    767600
    768601#. +> trunk stable
    769602#: windows.cpp:231
    770 msgid ""
    771 "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
    772 "automatically come to the front."
    773 msgstr ""
    774 "Ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u aktivno stanje ako "
    775 "je pokazivač na njemu."
     603msgid "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will automatically come to the front."
     604msgstr "Ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u aktivno stanje ako je pokazivač na njemu."
    776605
    777606#. +> trunk stable
    778607#: windows.cpp:235
    779 msgid ""
    780 "When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
    781 "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
    782 "windows, you need to change the settings in the Actions tab."
    783 msgstr ""
    784 "Kada je ova opcija uključena, vaÅ¡i prozori će biti dovođeni u prvi plan kada "
    785 "kliknete miÅ¡em negdje unutar njih. Da biste ovo promijenili za neaktivne "
    786 "prozore, morate promijeniti postavke u tabu„Akcije“."
     608msgid "When this option is enabled, the active window will be brought to the front when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive windows, you need to change the settings in the Actions tab."
     609msgstr "Kada je ova opcija uključena, vaÅ¡i prozori će biti dovođeni u prvi plan kada kliknete miÅ¡em negdje unutar njih. Da biste ovo promijenili za neaktivne prozore, morate promijeniti postavke u tabu„Akcije“."
    787610
    788611#. +> trunk stable
    789612#: windows.cpp:240
    790 msgid ""
    791 "When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
    792 "mouse pointer is over will become active (receive focus)."
    793 msgstr ""
    794 "Kada je omogućeno, ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u "
    795 "aktivno stanje ako je pokazivač prijeđe preko njega (primi fokus)."
     613msgid "When this option is enabled, there will be a delay after which the window the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
     614msgstr "Kada je omogućeno, ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u aktivno stanje ako je pokazivač prijeđe preko njega (primi fokus)."
    796615
    797616#. +> trunk stable
    798617#: windows.cpp:242
    799 msgid ""
    800 "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
    801 "automatically receive focus."
    802 msgstr ""
    803 "Ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u aktivno stanje ako "
    804 "je pokazivač na njemu."
     618msgid "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will automatically receive focus."
     619msgstr "Ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u aktivno stanje ako je pokazivač na njemu."
    805620
    806621#. +> trunk stable
     
    811626#. +> trunk stable
    812627#: windows.cpp:247
    813 msgid ""
    814 "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
    815 "Xinerama screen"
    816 msgstr ""
    817 "Kada je ova opcija omogućena, operacije fokusa su ograničene sa na aktivni "
    818 "Xinerama zaslon"
     628msgid "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active Xinerama screen"
     629msgstr "Kada je ova opcija omogućena, operacije fokusa su ograničene sa na aktivni Xinerama zaslon"
    819630
    820631#. +> trunk stable
     
    825636#. +> trunk stable
    826637#: windows.cpp:252
    827 msgid ""
    828 "When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows "
    829 "appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When "
    830 "disabled, the active Xinerama screen is the  screen containing the focused "
    831 "window. By default this option is disabled for Click to focus and enabled for "
    832 "other focus policies."
    833 msgstr ""
    834 "Kada je opcija omogućena, aktivni Xinerama zaslon (npr. gdje se novi prozor "
    835 "pojavljuje) je zaslon na kojem se nalazi pokazivač miÅ¡a. Kada je onemogućeno, "
    836 "aktivni Xinerama zaslon je zaslon na kojem se nalazi fokusirani prozor. Kao "
    837 "zadano, ova opcija je onemogućena za klik na fokus i omogućena za ostala "
    838 "pravila fokusiranja."
     638msgid "When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When disabled, the active Xinerama screen is the  screen containing the focused window. By default this option is disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
     639msgstr "Kada je opcija omogućena, aktivni Xinerama zaslon (npr. gdje se novi prozor pojavljuje) je zaslon na kojem se nalazi pokazivač miÅ¡a. Kada je onemogućeno, aktivni Xinerama zaslon je zaslon na kojem se nalazi fokusirani prozor. Kao zadano, ova opcija je onemogućena za klik na fokus i omogućena za ostala pravila fokusiranja."
    839640
    840641#. +> trunk stable
     
    850651#. +> trunk stable
    851652#: windows.cpp:546
    852 msgid ""
    853 "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
    854 "the mouse pointer has been over the title bar for some time."
    855 msgstr ""
    856 "Ako je osjenčano lebdenje omogućeno, tada će se osjenčani prozor sam vratiti "
    857 "u prvobitan izgled ako je pokazivač određeno vrijeme iznad njega."
     653msgid "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the mouse pointer has been over the title bar for some time."
     654msgstr "Ako je osjenčano lebdenje omogućeno, tada će se osjenčani prozor sam vratiti u prvobitan izgled ako je pokazivač određeno vrijeme iznad njega."
    858655
    859656#. +> trunk stable
    860657#: windows.cpp:549
    861 msgid ""
    862 "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
    863 "pointer goes over the shaded window."
    864 msgstr ""
    865 "PodeÅ¡avanje vremena (u milisekundama) koje treba proteći dok je pokazivač "
    866 "iznad zasjenčanog prozora da ga se vrati u prvobitno stanje."
     658msgid "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer goes over the shaded window."
     659msgstr "PodeÅ¡avanje vremena (u milisekundama) koje treba proteći dok je pokazivač iznad zasjenčanog prozora da ga se vrati u prvobitno stanje."
    867660
    868661#. +> trunk stable
     
    884677#: windows.cpp:571
    885678msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar."
    886 msgstr ""
    887 "Kada je uključeno, skriva sve kartice koje nisu aktivne u traci sa zadacima."
     679msgstr "Kada je uključeno, skriva sve kartice koje nisu aktivne u traci sa zadacima."
    888680
    889681#. +> trunk stable
     
    894686#. +> trunk stable
    895687#: windows.cpp:577
    896 msgid ""
    897 "When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is "
    898 "related to an existing one and place them in the same window group."
    899 msgstr ""
    900 "Kad je uključeno, pokuÅ¡ava automatski detektirati kada je novootovreni prozor "
    901 "povezan s nekim postojećim i postavlja ga u istu prozorsku grupu."
     688msgid "When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is related to an existing one and place them in the same window group."
     689msgstr "Kad je uključeno, pokuÅ¡ava automatski detektirati kada je novootovreni prozor povezan s nekim postojećim i postavlja ga u istu prozorsku grupu."
    902690
    903691#. +> trunk stable
     
    908696#. +> trunk stable
    909697#: windows.cpp:584
    910 msgid ""
    911 "When turned on immediately switch to any new window tabs that were "
    912 "automatically added to the current group."
    913 msgstr ""
    914 "Kada je uključeno odmah prebacuje na bilo koju novu prozorsku karticu koja je "
    915 "automatski dodana trenutnoj grupi."
     698msgid "When turned on immediately switch to any new window tabs that were automatically added to the current group."
     699msgstr "Kada je uključeno odmah prebacuje na bilo koju novu prozorsku karticu koja je automatski dodana trenutnoj grupi."
    916700
    917701#. +> trunk stable
     
    947731#. +> trunk stable
    948732#: windows.cpp:614
    949 msgid ""
    950 "The placement policy determines where a new window will appear on the desktop."
    951 " <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li>"
    952 " <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
    953 "screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
    954 "using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> will cascade "
    955 "the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random position</li> <li><em>"
    956 "Centered</em> will place the window centered</li> <li><em>Zero-Cornered</em> "
    957 "will place the window in the top-left corner</li></ul>"
    958 msgstr ""
    959 "Pravilo poloÅŸaja  određuje gdje će se novi prozor pojaviti na radnoj povrÅ¡ini."
    960 "<ul> <li><em>Pametno</em> pokuÅ¡ati će smanjiti na minimum preklapanje "
    961 "prozora</li> <li><em>Maksimalno</em> pokuÅ¡ati će maksimizirati svaki prozor "
    962 "kako bi ispunio cijeli zaslon. Ovo moÅŸe biti korisno za selektivno plasiranje "
    963 "nekih prozora koristeći specifične postavke .</li> <li><em>Kaskadno</em> "
    964 "poredati će prozore kaskadno</li> <li><em>Slučajno</em> koristiti će slučajnu "
    965 "poziciju</li> <li><em>Centrirano</em> postaviti će prozore centrirano</li> <"
    966 "li><em>Nulti-kut</em> postaviti će prozore u gornji-lijevi kut</li></ul>"
     733msgid "The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> <li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li></ul>"
     734msgstr "Pravilo poloÅŸaja  određuje gdje će se novi prozor pojaviti na radnoj povrÅ¡ini.<ul> <li><em>Pametno</em> pokuÅ¡ati će smanjiti na minimum preklapanje prozora</li> <li><em>Maksimalno</em> pokuÅ¡ati će maksimizirati svaki prozor kako bi ispunio cijeli zaslon. Ovo moÅŸe biti korisno za selektivno plasiranje nekih prozora koristeći specifične postavke .</li> <li><em>Kaskadno</em> poredati će prozore kaskadno</li> <li><em>Slučajno</em> koristiti će slučajnu poziciju</li> <li><em>Centrirano</em> postaviti će prozore centrirano</li> <li><em>Nulti-kut</em> postaviti će prozore u gornji-lijevi kut</li></ul>"
    967735
    968736#. +> trunk stable
     
    978746#. +> trunk stable
    979747#: windows.cpp:640
    980 msgid ""
    981 "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
    982 "inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
    983 "application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
    984 "with the proper window type for this feature to work."
    985 msgstr ""
    986 "Kada je uključena, usluÅŸni prozori (alatni prozori, nevezane izbornike
) "
    987 "nekativnih aplikacija će biti sakriveni i prikazani samo kada aplikacija "
    988 "postane aktivna. Imajte na umu da aplikacije moraju imati ispravno označene "
    989 "tipove prozora, kako bi ova značajka radila."
     748msgid "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive applications will be hidden and will be shown only when the application becomes active. Note that applications have to mark the windows with the proper window type for this feature to work."
     749msgstr "Kada je uključena, usluÅŸni prozori (alatni prozori, nevezane izbornike
) nekativnih aplikacija će biti sakriveni i prikazani samo kada aplikacija postane aktivna. Imajte na umu da aplikacije moraju imati ispravno označene tipove prozora, kako bi ova značajka radila."
    990750
    991751#. +> trunk stable
     
    1001761#. +> trunk stable
    1002762#: windows.cpp:652
    1003 msgid ""
    1004 "A tiling window manager lays out all the windows in a non-overlapping manner. "
    1005 "This way all windows are always visible."
    1006 msgstr ""
    1007 "Upravitelj popločavanja prozora postavlja sve prozore tako da se ne "
    1008 "preklapaju. Na taj su način svi prozori uvijek vidljivi."
     763msgid "A tiling window manager lays out all the windows in a non-overlapping manner. This way all windows are always visible."
     764msgstr "Upravitelj popločavanja prozora postavlja sve prozore tako da se ne preklapaju. Na taj su način svi prozori uvijek vidljivi."
    1009765
    1010766#. +> trunk stable
     
    1056812#. +> trunk stable
    1057813#: windows.cpp:683
    1058 msgid ""
    1059 "The window raising policy determines how floating windows are stacked <ul> <"
    1060 "li><em>Raise/Lower all</em> will raise all floating windows when a floating "
    1061 "window is activated.</li> <li><em>Raise/Lower current</em> will raise only "
    1062 "the current window.</li> <li><em>Floating windows on top</em> will always "
    1063 "keep floating windows on top, even when a tiled window is activated.</ul>"
    1064 msgstr ""
    1065 "Pravila podizanja prozora određuju kako su pomični prozori poredani <ul> <li>"
    1066 "<em>Podigni/spusti sve</em> će podići sve pomične prozore kad je neki pomični "
    1067 "prozor aktiviran.</li> <li><em>Podigni/spusti trenutnog</em> će podići samo "
    1068 "trenutni prozor.</li> <li><em>Pomični prozori na vrhu</em> uvijek će drÅŸati "
    1069 "pomične prozore na vrhu, makar popločani prozor bio aktiviran.</ul>"
     814msgid "The window raising policy determines how floating windows are stacked <ul> <li><em>Raise/Lower all</em> will raise all floating windows when a floating window is activated.</li> <li><em>Raise/Lower current</em> will raise only the current window.</li> <li><em>Floating windows on top</em> will always keep floating windows on top, even when a tiled window is activated.</ul>"
     815msgstr "Pravila podizanja prozora određuju kako su pomični prozori poredani <ul> <li><em>Podigni/spusti sve</em> će podići sve pomične prozore kad je neki pomični prozor aktiviran.</li> <li><em>Podigni/spusti trenutnog</em> će podići samo trenutni prozor.</li> <li><em>Pomični prozori na vrhu</em> uvijek će drÅŸati pomične prozore na vrhu, makar popločani prozor bio aktiviran.</ul>"
    1070816
    1071817#. +> trunk stable
     
    1081827#. +> trunk stable
    1082828#: windows.cpp:940
    1083 msgid ""
    1084 "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
    1085 "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
    1086 "satisfying on slow machines without graphic acceleration."
    1087 msgstr ""
    1088 "Ako ÅŸelite daje sadrÅŸaj prozora vidljiv prilikom pomicanj, to moÅŸete ovdje "
    1089 "omogućiti. U suprotnom će samo njegov rub biti vidljiv, Å¡to je puno brÅŸe, "
    1090 "pogotovo na sporijim računalima/grafičkim karticama."
     829msgid "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
     830msgstr "Ako ÅŸelite daje sadrÅŸaj prozora vidljiv prilikom pomicanj, to moÅŸete ovdje omogućiti. U suprotnom će samo njegov rub biti vidljiv, Å¡to je puno brÅŸe, pogotovo na sporijim računalima/grafičkim karticama."
    1091831
    1092832#. +> trunk stable
     
    1097837#. +> trunk stable
    1098838#: windows.cpp:946
    1099 msgid ""
    1100 "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
    1101 "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
    1102 "satisfying on slow machines."
    1103 msgstr ""
    1104 "Ako ÅŸelite daje sadrÅŸaj prozora vidljiv prilikom pomicanj, to moÅŸete ovdje "
    1105 "omogućiti. U suprotnom će samo njegov rub biti vidljiv, Å¡to je puno brÅŸe, "
    1106 "pogotovo na sporijim računalima/grafičkim karticama."
     839msgid "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be satisfying on slow machines."
     840msgstr "Ako ÅŸelite daje sadrÅŸaj prozora vidljiv prilikom pomicanj, to moÅŸete ovdje omogućiti. U suprotnom će samo njegov rub biti vidljiv, Å¡to je puno brÅŸe, pogotovo na sporijim računalima/grafičkim karticama."
    1107841
    1108842#. +> trunk stable
     
    1113847#. +> trunk stable
    1114848#: windows.cpp:952
    1115 msgid ""
    1116 "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
    1117 "is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
    1118 "corner of the screen is displayed together with its size."
    1119 msgstr ""
    1120 "Uključite ovu opciju ukoliko ÅŸelite da se geometrija prozora prikazuje dok se "
    1121 "pomiče ili mu se mijenja veličina. PoloÅŸaj prozora relativan gornjem "
    1122 "lijevomkutu ekrana je pokazan zajedno sa njegovom veličinom."
     849msgid "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of the screen is displayed together with its size."
     850msgstr "Uključite ovu opciju ukoliko ÅŸelite da se geometrija prozora prikazuje dok se pomiče ili mu se mijenja veličina. PoloÅŸaj prozora relativan gornjem lijevomkutu ekrana je pokazan zajedno sa njegovom veličinom."
    1123851
    1124852#. +> trunk stable
     
    1129857#. +> trunk stable
    1130858#: windows.cpp:959
    1131 msgid ""
    1132 "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
    1133 "allows you to move or resize them, just like for normal windows"
    1134 msgstr ""
    1135 "Kada ovdje odaberete, rubovi maksimiziranih prozora će reagirati kao i obični "
    1136 "prozori ako ih pokuÅ¡ate pomaknuti."
     859msgid "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows you to move or resize them, just like for normal windows"
     860msgstr "Kada ovdje odaberete, rubovi maksimiziranih prozora će reagirati kao i obični prozori ako ih pokuÅ¡ate pomaknuti."
    1137861
    1138862#. +> trunk stable
     
    1149873#. +> trunk stable
    1150874#: windows.cpp:992
    1151 msgid ""
    1152 "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
    1153 "magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
    1154 msgstr ""
    1155 "Ovdje podeÅ¡avate područje uz rub zaslona koje će 'privući' prozor ako se "
    1156 "nalazi u blizini."
     875msgid "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
     876msgstr "Ovdje podeÅ¡avate područje uz rub zaslona koje će 'privući' prozor ako se nalazi u blizini."
    1157877
    1158878#. +> trunk stable
     
    1169889#. +> trunk stable
    1170890#: windows.cpp:1006
    1171 msgid ""
    1172 "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
    1173 "magnetic field which will make windows snap to each other when they are moved "
    1174 "near another window."
    1175 msgstr ""
    1176 "Ovdje moÅŸete podesiti uhvatnu zonu prozora, npr. 'jačinu' magnetnog polja "
    1177 "koje će privući prozoe jedan drugome kada se nađu u blizini."
     891msgid "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic field which will make windows snap to each other when they are moved near another window."
     892msgstr "Ovdje moÅŸete podesiti uhvatnu zonu prozora, npr. 'jačinu' magnetnog polja koje će privući prozoe jedan drugome kada se nađu u blizini."
    1178893
    1179894#. +> trunk stable
     
    1190905#. +> trunk stable
    1191906#: windows.cpp:1020
    1192 msgid ""
    1193 "Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
    1194 "the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
    1195 "when moved near it."
    1196 msgstr ""
    1197 "Ovdje moÅŸete podesiti uhvatnu zonu za centar zaslona, npr. 'jačinu' magnetnog "
    1198 "polja koje će privući prozore centru zaslona kada se nađu u blizini."
     907msgid "Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen when moved near it."
     908msgstr "Ovdje moÅŸete podesiti uhvatnu zonu za centar zaslona, npr. 'jačinu' magnetnog polja koje će privući prozore centru zaslona kada se nađu u blizini."
    1199909
    1200910#. +> trunk stable
     
    1210920#. +> trunk stable
    1211921#: windows.cpp:1031
    1212 msgid ""
    1213 "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
    1214 "them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
    1215 "window or border."
    1216 msgstr ""
    1217 "Ovdje moÅŸete podesiti da se prozori privuku rub uz rub samo ako ih postavite "
    1218 "da se praklapaju, odnosno neće se privlačiti ako su blizu."
     922msgid "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or border."
     923msgstr "Ovdje moÅŸete podesiti da se prozori privuku rub uz rub samo ako ih postavite da se praklapaju, odnosno neće se privlačiti ako su blizu."
    1219924
    1220925#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.