Ignore:
Timestamp:
Mar 4, 2011, 7:23:05 PM (14 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Prevođenje u kdebase

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmkwm.po

    r786 r864  
    55# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
    66# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
     7# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    78msgid ""
    89msgstr ""
     
    1011"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1112"POT-Creation-Date: 2011-02-03 10:34+0100\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 12:00+0200\n"
    13 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     13"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0100\n"
     14"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1415"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1516"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1718"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1819"Language: hr\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     21"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     22"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2123"X-Environment: kde\n"
    2224"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    2628msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    2729msgid "Your names"
    28 msgstr "Dario Lah, Darko Bednjanec, Denis Lackovic, Mato Kutlić, Vedran Rodic, Vlatko Kosturjak, Åœarko Pintar"
     30msgstr ""
     31"Dario Lah, Darko Bednjanec, Denis Lackovic, Mato Kutlić, Vedran Rodic, Vlatko "
     32"Kosturjak, Åœarko Pintar"
    2933
    3034#. +> trunk stable
    3135msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3236msgid "Your emails"
    33 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, zarko.pintar@gmail.com"
     37msgstr ""
     38"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
     39"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, zarko."
     40"pintar@gmail.com"
    3441
    3542#. +> trunk stable
     
    120127#. +> trunk stable
    121128#: main.cpp:169
    122 msgid "<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please refer to its documentation for how to customize window behavior.</p>"
    123 msgstr "<p><h1>PonaÅ¡anje prozora</h1>Ovdje moÅŸete prilagoditi način nakoji se prozori ponaÅ¡aju prilikom pomicanja, promjene veličine ili ako se na njih klikne. Također, moÅŸete odrediti pravilo fokusa kao i pravilo postavljanja novih prozora.</p> <p>Molimo vas, imajte na umu kako ove postavke neće imati efekta ako ne koristite KWin kao vaÅ¡ upravitelj prozorima. Ako koristite drugi upravitelj prozorima, onda konzultirajte njegovu dokumentaciju kako prilagoditi ponaÅ¡anje prozora</p>"
     129msgid ""
     130"<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave "
     131"when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy "
     132"as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note that this "
     133"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
     134"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
     135"documentation for how to customize window behavior.</p>"
     136msgstr ""
     137"<p><h1>PonaÅ¡anje prozora</h1>Ovdje moÅŸete prilagoditi način nakoji se prozori "
     138"ponaÅ¡aju prilikom pomicanja, promjene veličine ili ako se na njih klikne. "
     139"Također, moÅŸete odrediti pravilo fokusa kao i pravilo postavljanja novih "
     140"prozora.</p> <p>Molimo vas, imajte na umu kako ove postavke neće imati efekta "
     141"ako ne koristite KWin kao vaÅ¡ upravitelj prozorima. Ako koristite drugi "
     142"upravitelj prozorima, onda konzultirajte njegovu dokumentaciju kako "
     143"prilagoditi ponaÅ¡anje prozora</p>"
    124144
    125145#. +> trunk stable
     
    157177#. +> trunk stable
    158178#: mouse.cpp:171
    159 #, fuzzy
    160179#| msgid "Close"
    161180msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
     
    237256#. +> trunk stable
    238257#: mouse.cpp:214
    239 msgid "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or the frame of a window."
    240 msgstr "U ovom stupcu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje klikova miÅ¡a na naslovnu traku okvira prozora."
     258msgid ""
     259"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
     260"the frame of a window."
     261msgstr ""
     262"U ovom stupcu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje klikova miÅ¡a na naslovnu traku okvira "
     263"prozora."
    241264
    242265#. +> trunk stable
     
    247270#. +> trunk stable
    248271#: mouse.cpp:220 mouse.cpp:674 mouse.cpp:785
    249 msgid "In this row you can customize left click behavior when clicking into the titlebar or the frame."
    250 msgstr "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje lijevog klika prilikom klikanja u naslovnu traku okvira."
     272msgid ""
     273"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
     274"titlebar or the frame."
     275msgstr ""
     276"U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje lijevog klika prilikom klikanja u "
     277"naslovnu traku okvira."
    251278
    252279#. +> trunk stable
     
    257284#. +> trunk stable
    258285#: mouse.cpp:224 mouse.cpp:682 mouse.cpp:793
    259 msgid "In this row you can customize right click behavior when clicking into the titlebar or the frame."
    260 msgstr "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje desnog klika miÅ¡a prilikom klikanja u naslovnu traku okvira."
     286msgid ""
     287"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
     288"titlebar or the frame."
     289msgstr ""
     290"U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje desnog klika miÅ¡a prilikom klikanja u "
     291"naslovnu traku okvira."
    261292
    262293#. +> trunk stable
     
    267298#. +> trunk stable
    268299#: mouse.cpp:240 mouse.cpp:678 mouse.cpp:789
    269 msgid "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the titlebar or the frame."
    270 msgstr "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje srednjeg klika prilikom klikanja u naslovnu traku okvira."
     300msgid ""
     301"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
     302"titlebar or the frame."
     303msgstr ""
     304"U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje srednjeg klika prilikom klikanja u "
     305"naslovnu traku okvira."
    271306
    272307#. +> trunk stable
     
    277312#. +> trunk stable
    278313#: mouse.cpp:252
    279 msgid "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of an active window."
    280 msgstr "U ovom stupcu podeÅ¡avate klikove miÅ¡a na naslovnu traku okvira aktivnog prozora."
     314msgid ""
     315"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
     316"of an active window."
     317msgstr ""
     318"U ovom stupcu podeÅ¡avate klikove miÅ¡a na naslovnu traku okvira aktivnog "
     319"prozora."
    281320
    282321#. +> trunk stable
     
    307346#. +> trunk stable
    308347#: mouse.cpp:269
    309 msgid "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> window."
    310 msgstr "PonaÅ¡anje <em>lijevog</em> klika na naslovnu traku ili okvir <em>aktivnog</em> prozora."
     348msgid ""
     349"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active<"
     350"/em> window."
     351msgstr ""
     352"PonaÅ¡anje <em>lijevog</em> klika na naslovnu traku ili okvir <em>aktivnog</em>"
     353" prozora."
    311354
    312355#. +> trunk stable
    313356#: mouse.cpp:272
    314 msgid "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> window."
    315 msgstr "PonaÅ¡anje na <em>desni</em> klik na naslovnicu okvira <em>aktivnog</em> prozora."
     357msgid ""
     358"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>active<"
     359"/em> window."
     360msgstr ""
     361"PonaÅ¡anje na <em>desni</em> klik na naslovnicu okvira <em>aktivnog</em> "
     362"prozora."
    316363
    317364#. +> trunk stable
    318365#: mouse.cpp:297
    319 msgid "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> window."
    320 msgstr "PonaÅ¡anje na <em>srednji</em> klik na naslovnicu okvira <em>aktivnog</em> prozora."
     366msgid ""
     367"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
     368"active</em> window."
     369msgstr ""
     370"PonaÅ¡anje na <em>srednji</em> klik na naslovnicu okvira <em>aktivnog</em> "
     371"prozora."
    321372
    322373#. +> trunk stable
    323374#: mouse.cpp:308
    324 msgid "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>inactive</em> window."
    325 msgstr "PonaÅ¡anje na <em>lijevi</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> prozora."
     375msgid ""
     376"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
     377"inactive</em> window."
     378msgstr ""
     379"PonaÅ¡anje na <em>lijevi</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> "
     380"prozora."
    326381
    327382#. +> trunk stable
    328383#: mouse.cpp:311
    329 msgid "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>inactive</em> window."
    330 msgstr "PonaÅ¡anje na <em>desni</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> prozora."
     384msgid ""
     385"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
     386"inactive</em> window."
     387msgstr ""
     388"PonaÅ¡anje na <em>desni</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> "
     389"prozora."
    331390
    332391#. +> trunk stable
     
    337396#. +> trunk stable
    338397#: mouse.cpp:320
    339 msgid "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of an inactive window."
    340 msgstr "U ovom stupcu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje klikova miÅ¡a na naslovnu traku okvira neaktivnog prozora."
     398msgid ""
     399"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
     400"of an inactive window."
     401msgstr ""
     402"U ovom stupcu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje klikova miÅ¡a na naslovnu traku okvira "
     403"neaktivnog prozora."
    341404
    342405#. +> trunk stable
     
    357420#. +> trunk stable
    358421#: mouse.cpp:349
    359 msgid "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>inactive</em> window."
    360 msgstr "PonaÅ¡anje na <em>srednji</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> prozora."
     422msgid ""
     423"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
     424"inactive</em> window."
     425msgstr ""
     426"PonaÅ¡anje na <em>srednji</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> "
     427"prozora."
    361428
    362429#. +> trunk stable
     
    392459#. +> trunk stable
    393460#: mouse.cpp:668
    394 msgid "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
    395 msgstr "U ovom stupcu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje klikova miÅ¡a na naslovnu traku okvira neaktivnog untarnjeg prozora (unutarnjeg znači ne naslovnu traku niti okvir)."
     461msgid ""
     462"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
     463"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
     464msgstr ""
     465"U ovom stupcu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje klikova miÅ¡a na naslovnu traku okvira "
     466"neaktivnog untarnjeg prozora (unutarnjeg znači ne naslovnu traku niti okvir)."
    396467
    397468#. +> trunk stable
     
    402473#. +> trunk stable
    403474#: mouse.cpp:692
    404 msgid "In this row you can customize left click behavior when clicking into an inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
    405 msgstr "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje lijevog klika prilikom klikanja u naktivni unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)."
     475msgid ""
     476"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
     477"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
     478msgstr ""
     479"U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje lijevog klika prilikom klikanja u "
     480"naktivni unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)."
    406481
    407482#. +> trunk stable
    408483#: mouse.cpp:695
    409 msgid "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
    410 msgstr "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje srednjeg klika prilikom klikanja u naktivni unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)."
     484msgid ""
     485"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
     486"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
     487msgstr ""
     488"U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje srednjeg klika prilikom klikanja u "
     489"naktivni unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)."
    411490
    412491#. +> trunk stable
    413492#: mouse.cpp:698
    414 msgid "In this row you can customize right click behavior when clicking into an inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
    415 msgstr "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje desnog klika prilikom klikanja u naktivni unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)."
     493msgid ""
     494"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
     495"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
     496msgstr ""
     497"U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje desnog klika prilikom klikanja u "
     498"naktivni unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)."
    416499
    417500#. +> trunk stable
    418501#: mouse.cpp:701
    419 msgid "In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
    420 msgstr "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje pomicanja u nekativnom unutarnjem prozoru ('unutarnji' znači: ne naslovna traka, niti okvir)"
     502msgid ""
     503"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner "
     504"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
     505msgstr ""
     506"U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje pomicanja u nekativnom unutarnjem "
     507"prozoru ('unutarnji' znači: ne naslovna traka, niti okvir)"
    421508
    422509#. +> trunk stable
     
    452539#. +> trunk stable
    453540#: mouse.cpp:774
    454 msgid "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window while pressing a modifier key."
    455 msgstr "U ovom stupcu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje KDE-a kod klikova miÅ¡a prozor dok drÅŸite tipku za mjenjanje značenja."
     541msgid ""
     542"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
     543"while pressing a modifier key."
     544msgstr ""
     545"U ovom stupcu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje KDE-a kod klikova miÅ¡a prozor dok "
     546"drÅŸite tipku za mjenjanje značenja."
    456547
    457548#. +> trunk stable
     
    467558#. +> trunk stable
    468559#: mouse.cpp:807
    469 msgid "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to perform the following actions."
    470 msgstr "Ovdje birate hoće li drÅŸanje Meta ili Alt tipke omogućiti izvrÅ¡avanje nekih radnji."
     560msgid ""
     561"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
     562"perform the following actions."
     563msgstr ""
     564"Ovdje birate hoće li drÅŸanje Meta ili Alt tipke omogućiti izvrÅ¡avanje nekih "
     565"radnji."
    471566
    472567#. +> trunk stable
     
    497592#. +> trunk stable
    498593#: mouse.cpp:877
    499 msgid "Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a window while pressing the modifier key."
    500 msgstr "Ovdje moÅŸete prilagoditi ponaÅ¡anje KDE-a pri pomicanju kotačića miÅ¡a u prozoru sa pritisnutom modifikacijskom tipkom."
     594msgid ""
     595"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
     596"a window while pressing the modifier key."
     597msgstr ""
     598"Ovdje moÅŸete prilagoditi ponaÅ¡anje KDE-a pri pomicanju kotačića miÅ¡a u "
     599"prozoru sa pritisnutom modifikacijskom tipkom."
    501600
    502601#. +> trunk stable
     
    537636#. +> trunk stable
    538637#: windows.cpp:128
    539 msgid "<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be activated. This setting may have both worse and better results than the medium level, depending on the applications.</li><li><em>Medium:</em> Prevention is enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently active or if they belong to the currently active application. This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy.</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module.</p>"
    540 msgstr "<p>Ova opcija određuje kako će KWin pokuÅ¡ati spriječiti neÅŸeljenu krađu fokusa od strane neočekivane aktivacije novog prozora. (BiljeÅ¡ka: Ova značajka ne radi sa pravilima Fokus ispod miÅ¡a ili FOkus striktno ispod miÅ¡a.) <ul><li><em>Nema:</em> Sprečavanje je onemogućeno i novi prozori uvijek postaju aktivni.</li><li><em>Nisko:</em> Sprečavanje je omogućeno; kada neki prozor ne podrÅŸava osnovni mehanizam i KWin ne moÅŸe pouzdano odlučiti hoće li se aktivirati prozor ili ne, ona će biti aktivirana. Ova postavka moÅŸe imati i loÅ¡ije i bolje rezultate od srednje razine, ovisno o aplikacijama. </li><li><em>Srednje:</em> Ssprečavanje je omogućeno.</li><li><em>Visoko:</em> Novi prozori postaju aktivni samo ako nema trenutno aktivnih prozora ili oni pripadaju trenutno aktivnoj aplikaciji. Ove postavke vjerojatno nisu upotrebljive kada se ne koristi pravilo fokusa miÅ¡em.</li><li><em>Ekstremno:</em> Svi prozori moraju biti eksplicitno aktivirani od strane korisnika</li></ul></p><p>Prozori koji nisu sačuvani od krađe fokusa su označeni kao 'zahtjevana pozornost', Å¡to pod zadanim znači da njihova pojava na traci sa zadacima će biti naglaÅ¡ena. Ovo se moÅŸe promijeniti u  Obavijesnom kontrolnom modulu .</p>"
     638msgid ""
     639"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
     640"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
     641"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
     642"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
     643"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when "
     644"some window does not have support for the underlying mechanism and KWin "
     645"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
     646"activated. This setting may have both worse and better results than the "
     647"medium level, depending on the applications.</li><li><em>Medium:</em> "
     648"Prevention is enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only "
     649"if no window is currently active or if they belong to the currently active "
     650"application. This setting is probably not really usable when not using mouse "
     651"focus policy.</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly "
     652"activated by the user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from "
     653"stealing focus are marked as demanding attention, which by default means "
     654"their taskbar entry will be highlighted. This can be changed in the "
     655"Notifications control module.</p>"
     656msgstr ""
     657"<p>Ova opcija određuje kako će KWin pokuÅ¡ati spriječiti neÅŸeljenu krađu "
     658"fokusa od strane neočekivane aktivacije novog prozora. (BiljeÅ¡ka: Ova "
     659"značajka ne radi sa pravilima Fokus ispod miÅ¡a ili FOkus striktno ispod miÅ¡a."
     660") <ul><li><em>Nema:</em> Sprečavanje je onemogućeno i novi prozori uvijek "
     661"postaju aktivni.</li><li><em>Nisko:</em> Sprečavanje je omogućeno; kada neki "
     662"prozor ne podrÅŸava osnovni mehanizam i KWin ne moÅŸe pouzdano odlučiti hoće li "
     663"se aktivirati prozor ili ne, ona će biti aktivirana. Ova postavka moÅŸe imati "
     664"i loÅ¡ije i bolje rezultate od srednje razine, ovisno o aplikacijama. </li><li>"
     665"<em>Srednje:</em> Ssprečavanje je omogućeno.</li><li><em>Visoko:</em> Novi "
     666"prozori postaju aktivni samo ako nema trenutno aktivnih prozora ili oni "
     667"pripadaju trenutno aktivnoj aplikaciji. Ove postavke vjerojatno nisu "
     668"upotrebljive kada se ne koristi pravilo fokusa miÅ¡em.</li><li><em>Ekstremno:<"
     669"/em> Svi prozori moraju biti eksplicitno aktivirani od strane korisnika</li><"
     670"/ul></p><p>Prozori koji nisu sačuvani od krađe fokusa su označeni kao "
     671"'zahtjevana pozornost', Å¡to pod zadanim znači da njihova pojava na traci sa "
     672"zadacima će biti naglaÅ¡ena. Ovo se moÅŸe promijeniti u  Obavijesnom kontrolnom "
     673"modulu .</p>"
    541674
    542675#. +> trunk stable
     
    572705#. +> trunk stable
    573706#: windows.cpp:171
    574 msgid "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. This is the behavior you might know from other operating systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a normal window activates it. New windows will receive the focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.</li> </ul>Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from working properly."
    575 msgstr "Pravilo fokusa koristi se za određivanje aktivnog prozora, npr. prozora u kojem radite.<ul> <li><em>Klik za fokus:</em> Prozor postaje aktivan onda kada se klikne na njega. Ovo je ponaÅ¡anje koje vam je vjerojatno poznato sa drugih operacijskih sustava.</li> <li><em>Fokus prati miÅ¡a:</em> Aktivno pomicanje pokazivača miÅ¡a preko prozora aktivira ga. Novi prozori će dobiti fokus, bez da dođete miÅ¡em iznad njega. Vrlo praktično ako se puno koriste miÅ¡em. </li> <li><em>Fokus ispod miÅ¡a:</em> Prozor koji se nađe ispod pokazivača miÅ¡a postaje aktivan. Ako miÅ¡ ne pokazuje nigdje, zadnji prozor koji je bio pod miÅ¡em dobiva fokus. Novi prozori neće automatski dobiti fokus.</li> <li><em>Fokus striktno ispod miÅ¡a:</em> Samo prozor pod miÅ¡em postaje aktivan. Ako miÅ¡ ne pokazuje nigjde, niÅ¡ta ne dobiva fokus.</li> </ul>Imajte na umu da 'Fokus ispod miÅ¡a' i 'Fokus striktno ispod miÅ¡a' spriječavaju da određene značajke rade ispravno, kao Å¡to je ispravni rad dijaloga za Alt+Tab prijelaz preko prozora."
     707msgid ""
     708"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
     709"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
     710"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
     711"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
     712"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
     713"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
     714"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:<"
     715"/em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
     716"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. New "
     717"windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus strictly "
     718"under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is active. If the "
     719"mouse points nowhere, nothing has focus.</li> </ul>Note that 'Focus under "
     720"mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain features such as the "
     721"Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from working properly."
     722msgstr ""
     723"Pravilo fokusa koristi se za određivanje aktivnog prozora, npr. prozora u "
     724"kojem radite.<ul> <li><em>Klik za fokus:</em> Prozor postaje aktivan onda "
     725"kada se klikne na njega. Ovo je ponaÅ¡anje koje vam je vjerojatno poznato sa "
     726"drugih operacijskih sustava.</li> <li><em>Fokus prati miÅ¡a:</em> Aktivno "
     727"pomicanje pokazivača miÅ¡a preko prozora aktivira ga. Novi prozori će dobiti "
     728"fokus, bez da dođete miÅ¡em iznad njega. Vrlo praktično ako se puno koriste "
     729"miÅ¡em. </li> <li><em>Fokus ispod miÅ¡a:</em> Prozor koji se nađe ispod "
     730"pokazivača miÅ¡a postaje aktivan. Ako miÅ¡ ne pokazuje nigdje, zadnji prozor "
     731"koji je bio pod miÅ¡em dobiva fokus. Novi prozori neće automatski dobiti fokus."
     732"</li> <li><em>Fokus striktno ispod miÅ¡a:</em> Samo prozor pod miÅ¡em postaje "
     733"aktivan. Ako miÅ¡ ne pokazuje nigjde, niÅ¡ta ne dobiva fokus.</li> </ul>Imajte "
     734"na umu da 'Fokus ispod miÅ¡a' i 'Fokus striktno ispod miÅ¡a' spriječavaju da "
     735"određene značajke rade ispravno, kao Å¡to je ispravni rad dijaloga za Alt+Tab "
     736"prijelaz preko prozora."
    576737
    577738#. +> trunk stable
     
    597758#. +> trunk stable
    598759#: windows.cpp:229
    599 msgid "When this option is enabled, a window in the background will automatically come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
    600 msgstr "Kada je omogućena ova opcija, prozor iz pozadine će automatski doći u prviplan kada se miÅ¡ neko vrijeme nađe iznad njega.sam postati aktivan ako je miÅ¡ duÅŸe vrijeme na njemu."
     760msgid ""
     761"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
     762"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
     763msgstr ""
     764"Kada je omogućena ova opcija, prozor iz pozadine će automatski doći u "
     765"prviplan kada se miÅ¡ neko vrijeme nađe iznad njega.sam postati aktivan ako je "
     766"miÅ¡ duÅŸe vrijeme na njemu."
    601767
    602768#. +> trunk stable
    603769#: windows.cpp:231
    604 msgid "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will automatically come to the front."
    605 msgstr "Ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u aktivno stanje ako je pokazivač na njemu."
     770msgid ""
     771"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
     772"automatically come to the front."
     773msgstr ""
     774"Ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u aktivno stanje ako "
     775"je pokazivač na njemu."
    606776
    607777#. +> trunk stable
    608778#: windows.cpp:235
    609 msgid "When this option is enabled, the active window will be brought to the front when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive windows, you need to change the settings in the Actions tab."
    610 msgstr "Kada je ova opcija uključena, vaÅ¡i prozori će biti dovođeni u prvi plan kada kliknete miÅ¡em negdje unutar njih. Da biste ovo promijenili za neaktivne prozore, morate promijeniti postavke u tabu„Akcije“."
     779msgid ""
     780"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
     781"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
     782"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
     783msgstr ""
     784"Kada je ova opcija uključena, vaÅ¡i prozori će biti dovođeni u prvi plan kada "
     785"kliknete miÅ¡em negdje unutar njih. Da biste ovo promijenili za neaktivne "
     786"prozore, morate promijeniti postavke u tabu„Akcije“."
    611787
    612788#. +> trunk stable
    613789#: windows.cpp:240
    614 msgid "When this option is enabled, there will be a delay after which the window the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
    615 msgstr "Kada je omogućeno, ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u aktivno stanje ako je pokazivač prijeđe preko njega (primi fokus)."
     790msgid ""
     791"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
     792"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
     793msgstr ""
     794"Kada je omogućeno, ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u "
     795"aktivno stanje ako je pokazivač prijeđe preko njega (primi fokus)."
    616796
    617797#. +> trunk stable
    618798#: windows.cpp:242
    619 msgid "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will automatically receive focus."
    620 msgstr "Ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u aktivno stanje ako je pokazivač na njemu."
     799msgid ""
     800"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
     801"automatically receive focus."
     802msgstr ""
     803"Ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u aktivno stanje ako "
     804"je pokazivač na njemu."
    621805
    622806#. +> trunk stable
     
    627811#. +> trunk stable
    628812#: windows.cpp:247
    629 msgid "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active Xinerama screen"
    630 msgstr "Kada je ova opcija omogućena, operacije fokusa su ograničene sa na aktivni Xinerama zaslon"
     813msgid ""
     814"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
     815"Xinerama screen"
     816msgstr ""
     817"Kada je ova opcija omogućena, operacije fokusa su ograničene sa na aktivni "
     818"Xinerama zaslon"
    631819
    632820#. +> trunk stable
     
    637825#. +> trunk stable
    638826#: windows.cpp:252
    639 msgid "When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When disabled, the active Xinerama screen is the  screen containing the focused window. By default this option is disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
    640 msgstr "Kada je opcija omogućena, aktivni Xinerama zaslon (npr. gdje se novi prozor pojavljuje) je zaslon na kojem se nalazi pokazivač miÅ¡a. Kada je onemogućeno, aktivni Xinerama zaslon je zaslon na kojem se nalazi fokusirani prozor. Kao zadano, ova opcija je onemogućena za klik na fokus i omogućena za ostala pravila fokusiranja."
     827msgid ""
     828"When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows "
     829"appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When "
     830"disabled, the active Xinerama screen is the  screen containing the focused "
     831"window. By default this option is disabled for Click to focus and enabled for "
     832"other focus policies."
     833msgstr ""
     834"Kada je opcija omogućena, aktivni Xinerama zaslon (npr. gdje se novi prozor "
     835"pojavljuje) je zaslon na kojem se nalazi pokazivač miÅ¡a. Kada je onemogućeno, "
     836"aktivni Xinerama zaslon je zaslon na kojem se nalazi fokusirani prozor. Kao "
     837"zadano, ova opcija je onemogućena za klik na fokus i omogućena za ostala "
     838"pravila fokusiranja."
    641839
    642840#. +> trunk stable
     
    652850#. +> trunk stable
    653851#: windows.cpp:546
    654 msgid "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the mouse pointer has been over the title bar for some time."
    655 msgstr "Ako je osjenčano lebdenje omogućeno, tada će se osjenčani prozor sam vratiti u prvobitan izgled ako je pokazivač određeno vrijeme iznad njega."
     852msgid ""
     853"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
     854"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
     855msgstr ""
     856"Ako je osjenčano lebdenje omogućeno, tada će se osjenčani prozor sam vratiti "
     857"u prvobitan izgled ako je pokazivač određeno vrijeme iznad njega."
    656858
    657859#. +> trunk stable
    658860#: windows.cpp:549
    659 msgid "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer goes over the shaded window."
    660 msgstr "PodeÅ¡avanje vremena (u milisekundama) koje treba proteći dok je pokazivač iznad zasjenčanog prozora da ga se vrati u prvobitno stanje."
     861msgid ""
     862"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
     863"pointer goes over the shaded window."
     864msgstr ""
     865"PodeÅ¡avanje vremena (u milisekundama) koje treba proteći dok je pokazivač "
     866"iznad zasjenčanog prozora da ga se vrati u prvobitno stanje."
    661867
    662868#. +> trunk stable
     
    678884#: windows.cpp:571
    679885msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar."
    680 msgstr "Kada je uključeno, skriva sve kartice koje nisu aktivne u traci sa zadacima."
     886msgstr ""
     887"Kada je uključeno, skriva sve kartice koje nisu aktivne u traci sa zadacima."
    681888
    682889#. +> trunk stable
     
    687894#. +> trunk stable
    688895#: windows.cpp:577
    689 msgid "When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is related to an existing one and place them in the same window group."
    690 msgstr "Kad je uključeno, pokuÅ¡ava automatski detektirati kada je novootovreni prozor povezan s nekim postojećim i postavlja ga u istu prozorsku grupu."
     896msgid ""
     897"When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is "
     898"related to an existing one and place them in the same window group."
     899msgstr ""
     900"Kad je uključeno, pokuÅ¡ava automatski detektirati kada je novootovreni prozor "
     901"povezan s nekim postojećim i postavlja ga u istu prozorsku grupu."
    691902
    692903#. +> trunk stable
     
    697908#. +> trunk stable
    698909#: windows.cpp:584
    699 msgid "When turned on immediately switch to any new window tabs that were automatically added to the current group."
    700 msgstr "Kada je uključeno odmah prebacuje na bilo koju novu prozorsku karticu koja je automatski dodana trenutnoj grupi."
     910msgid ""
     911"When turned on immediately switch to any new window tabs that were "
     912"automatically added to the current group."
     913msgstr ""
     914"Kada je uključeno odmah prebacuje na bilo koju novu prozorsku karticu koja je "
     915"automatski dodana trenutnoj grupi."
    701916
    702917#. +> trunk stable
     
    732947#. +> trunk stable
    733948#: windows.cpp:614
    734 msgid "The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> <li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li></ul>"
    735 msgstr "Pravilo poloÅŸaja  određuje gdje će se novi prozor pojaviti na radnoj povrÅ¡ini.<ul> <li><em>Pametno</em> pokuÅ¡ati će smanjiti na minimum preklapanje prozora</li> <li><em>Maksimalno</em> pokuÅ¡ati će maksimizirati svaki prozor kako bi ispunio cijeli zaslon. Ovo moÅŸe biti korisno za selektivno plasiranje nekih prozora koristeći specifične postavke .</li> <li><em>Kaskadno</em> poredati će prozore kaskadno</li> <li><em>Slučajno</em> koristiti će slučajnu poziciju</li> <li><em>Centrirano</em> postaviti će prozore centrirano</li> <li><em>Nulti-kut</em> postaviti će prozore u gornji-lijevi kut</li></ul>"
     949msgid ""
     950"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop."
     951" <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li>"
     952" <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
     953"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
     954"using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> will cascade "
     955"the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random position</li> <li><em>"
     956"Centered</em> will place the window centered</li> <li><em>Zero-Cornered</em> "
     957"will place the window in the top-left corner</li></ul>"
     958msgstr ""
     959"Pravilo poloÅŸaja  određuje gdje će se novi prozor pojaviti na radnoj povrÅ¡ini."
     960"<ul> <li><em>Pametno</em> pokuÅ¡ati će smanjiti na minimum preklapanje "
     961"prozora</li> <li><em>Maksimalno</em> pokuÅ¡ati će maksimizirati svaki prozor "
     962"kako bi ispunio cijeli zaslon. Ovo moÅŸe biti korisno za selektivno plasiranje "
     963"nekih prozora koristeći specifične postavke .</li> <li><em>Kaskadno</em> "
     964"poredati će prozore kaskadno</li> <li><em>Slučajno</em> koristiti će slučajnu "
     965"poziciju</li> <li><em>Centrirano</em> postaviti će prozore centrirano</li> <"
     966"li><em>Nulti-kut</em> postaviti će prozore u gornji-lijevi kut</li></ul>"
    736967
    737968#. +> trunk stable
     
    747978#. +> trunk stable
    748979#: windows.cpp:640
    749 msgid "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive applications will be hidden and will be shown only when the application becomes active. Note that applications have to mark the windows with the proper window type for this feature to work."
    750 msgstr "Kada je uključena, usluÅŸni prozori (alatni prozori, nevezane izbornike
) nekativnih aplikacija će biti sakriveni i prikazani samo kada aplikacija postane aktivna. Imajte na umu da aplikacije moraju imati ispravno označene tipove prozora, kako bi ova značajka radila."
     980msgid ""
     981"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
     982"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
     983"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
     984"with the proper window type for this feature to work."
     985msgstr ""
     986"Kada je uključena, usluÅŸni prozori (alatni prozori, nevezane izbornike
) "
     987"nekativnih aplikacija će biti sakriveni i prikazani samo kada aplikacija "
     988"postane aktivna. Imajte na umu da aplikacije moraju imati ispravno označene "
     989"tipove prozora, kako bi ova značajka radila."
    751990
    752991#. +> trunk stable
     
    7621001#. +> trunk stable
    7631002#: windows.cpp:652
    764 msgid "A tiling window manager lays out all the windows in a non-overlapping manner. This way all windows are always visible."
    765 msgstr "Upravitelj popločavanja prozora postavlja sve prozore tako da se ne preklapaju. Na taj su način svi prozori uvijek vidljivi."
     1003msgid ""
     1004"A tiling window manager lays out all the windows in a non-overlapping manner. "
     1005"This way all windows are always visible."
     1006msgstr ""
     1007"Upravitelj popločavanja prozora postavlja sve prozore tako da se ne "
     1008"preklapaju. Na taj su način svi prozori uvijek vidljivi."
    7661009
    7671010#. +> trunk stable
     
    8131056#. +> trunk stable
    8141057#: windows.cpp:683
    815 msgid "The window raising policy determines how floating windows are stacked <ul> <li><em>Raise/Lower all</em> will raise all floating windows when a floating window is activated.</li> <li><em>Raise/Lower current</em> will raise only the current window.</li> <li><em>Floating windows on top</em> will always keep floating windows on top, even when a tiled window is activated.</ul>"
    816 msgstr "Pravila podizanja prozora određuju kako su pomični prozori poredani <ul> <li><em>Podigni/spusti sve</em> će podići sve pomične prozore kad je neki pomični prozor aktiviran.</li> <li><em>Podigni/spusti trenutnog</em> će podići samo trenutni prozor.</li> <li><em>Pomični prozori na vrhu</em> uvijek će drÅŸati pomične prozore na vrhu, makar popločani prozor bio aktiviran.</ul>"
     1058msgid ""
     1059"The window raising policy determines how floating windows are stacked <ul> <"
     1060"li><em>Raise/Lower all</em> will raise all floating windows when a floating "
     1061"window is activated.</li> <li><em>Raise/Lower current</em> will raise only "
     1062"the current window.</li> <li><em>Floating windows on top</em> will always "
     1063"keep floating windows on top, even when a tiled window is activated.</ul>"
     1064msgstr ""
     1065"Pravila podizanja prozora određuju kako su pomični prozori poredani <ul> <li>"
     1066"<em>Podigni/spusti sve</em> će podići sve pomične prozore kad je neki pomični "
     1067"prozor aktiviran.</li> <li><em>Podigni/spusti trenutnog</em> će podići samo "
     1068"trenutni prozor.</li> <li><em>Pomični prozori na vrhu</em> uvijek će drÅŸati "
     1069"pomične prozore na vrhu, makar popločani prozor bio aktiviran.</ul>"
    8171070
    8181071#. +> trunk stable
     
    8281081#. +> trunk stable
    8291082#: windows.cpp:940
    830 msgid "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
    831 msgstr "Ako ÅŸelite daje sadrÅŸaj prozora vidljiv prilikom pomicanj, to moÅŸete ovdje omogućiti. U suprotnom će samo njegov rub biti vidljiv, Å¡to je puno brÅŸe, pogotovo na sporijim računalima/grafičkim karticama."
     1083msgid ""
     1084"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
     1085"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
     1086"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
     1087msgstr ""
     1088"Ako ÅŸelite daje sadrÅŸaj prozora vidljiv prilikom pomicanj, to moÅŸete ovdje "
     1089"omogućiti. U suprotnom će samo njegov rub biti vidljiv, Å¡to je puno brÅŸe, "
     1090"pogotovo na sporijim računalima/grafičkim karticama."
    8321091
    8331092#. +> trunk stable
     
    8381097#. +> trunk stable
    8391098#: windows.cpp:946
    840 msgid "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be satisfying on slow machines."
    841 msgstr "Ako ÅŸelite daje sadrÅŸaj prozora vidljiv prilikom pomicanj, to moÅŸete ovdje omogućiti. U suprotnom će samo njegov rub biti vidljiv, Å¡to je puno brÅŸe, pogotovo na sporijim računalima/grafičkim karticama."
     1099msgid ""
     1100"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
     1101"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
     1102"satisfying on slow machines."
     1103msgstr ""
     1104"Ako ÅŸelite daje sadrÅŸaj prozora vidljiv prilikom pomicanj, to moÅŸete ovdje "
     1105"omogućiti. U suprotnom će samo njegov rub biti vidljiv, Å¡to je puno brÅŸe, "
     1106"pogotovo na sporijim računalima/grafičkim karticama."
    8421107
    8431108#. +> trunk stable
     
    8481113#. +> trunk stable
    8491114#: windows.cpp:952
    850 msgid "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of the screen is displayed together with its size."
    851 msgstr "Uključite ovu opciju ukoliko ÅŸelite da se geometrija prozora prikazuje dok se pomiče ili mu se mijenja veličina. PoloÅŸaj prozora relativan gornjem lijevomkutu ekrana je pokazan zajedno sa njegovom veličinom."
     1115msgid ""
     1116"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
     1117"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
     1118"corner of the screen is displayed together with its size."
     1119msgstr ""
     1120"Uključite ovu opciju ukoliko ÅŸelite da se geometrija prozora prikazuje dok se "
     1121"pomiče ili mu se mijenja veličina. PoloÅŸaj prozora relativan gornjem "
     1122"lijevomkutu ekrana je pokazan zajedno sa njegovom veličinom."
    8521123
    8531124#. +> trunk stable
     
    8581129#. +> trunk stable
    8591130#: windows.cpp:959
    860 msgid "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows you to move or resize them, just like for normal windows"
    861 msgstr "Kada ovdje odaberete, rubovi maksimiziranih prozora će reagirati kao i obični prozori ako ih pokuÅ¡ate pomaknuti."
     1131msgid ""
     1132"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
     1133"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
     1134msgstr ""
     1135"Kada ovdje odaberete, rubovi maksimiziranih prozora će reagirati kao i obični "
     1136"prozori ako ih pokuÅ¡ate pomaknuti."
    8621137
    8631138#. +> trunk stable
     
    8741149#. +> trunk stable
    8751150#: windows.cpp:992
    876 msgid "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
    877 msgstr "Ovdje podeÅ¡avate područje uz rub zaslona koje će 'privući' prozor ako se nalazi u blizini."
     1151msgid ""
     1152"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
     1153"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
     1154msgstr ""
     1155"Ovdje podeÅ¡avate područje uz rub zaslona koje će 'privući' prozor ako se "
     1156"nalazi u blizini."
    8781157
    8791158#. +> trunk stable
     
    8901169#. +> trunk stable
    8911170#: windows.cpp:1006
    892 msgid "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic field which will make windows snap to each other when they are moved near another window."
    893 msgstr "Ovdje moÅŸete podesiti uhvatnu zonu prozora, npr. 'jačinu' magnetnog polja koje će privući prozoe jedan drugome kada se nađu u blizini."
     1171msgid ""
     1172"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
     1173"magnetic field which will make windows snap to each other when they are moved "
     1174"near another window."
     1175msgstr ""
     1176"Ovdje moÅŸete podesiti uhvatnu zonu prozora, npr. 'jačinu' magnetnog polja "
     1177"koje će privući prozoe jedan drugome kada se nađu u blizini."
    8941178
    8951179#. +> trunk stable
     
    9061190#. +> trunk stable
    9071191#: windows.cpp:1020
    908 msgid "Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen when moved near it."
    909 msgstr "Ovdje moÅŸete podesiti uhvatnu zonu za centar zaslona, npr. 'jačinu' magnetnog polja koje će privući prozore centru zaslona kada se nađu u blizini."
     1192msgid ""
     1193"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
     1194"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
     1195"when moved near it."
     1196msgstr ""
     1197"Ovdje moÅŸete podesiti uhvatnu zonu za centar zaslona, npr. 'jačinu' magnetnog "
     1198"polja koje će privući prozore centru zaslona kada se nađu u blizini."
    9101199
    9111200#. +> trunk stable
     
    9211210#. +> trunk stable
    9221211#: windows.cpp:1031
    923 msgid "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or border."
    924 msgstr "Ovdje moÅŸete podesiti da se prozori privuku rub uz rub samo ako ih postavite da se praklapaju, odnosno neće se privlačiti ako su blizu."
     1212msgid ""
     1213"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
     1214"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
     1215"window or border."
     1216msgstr ""
     1217"Ovdje moÅŸete podesiti da se prozori privuku rub uz rub samo ako ih postavite "
     1218"da se praklapaju, odnosno neće se privlačiti ako su blizu."
    9251219
    9261220#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.