Changeset 1103
- Timestamp:
- Jun 28, 2011, 3:37:40 PM (13 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages
- Files:
-
- 8 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-base/desktop_extragear-base_polkit-kde-agent-1.po
r1074 r1103 2 2 # 3 3 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010. 4 # Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>, 2011. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2011-06-15 08:55+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 201 0-01-24 16:20+0100\n"10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-06-28 14:24+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 14 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 16 "Language: hr\n" 16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 20 "X-Environment: kde\n" 19 21 "X-Accelerator-Marker: \n" … … 22 24 #. +> trunk 23 25 #: policykit1-kde.notifyrc:3 24 #, fuzzy25 26 msgctxt "Comment" 26 27 msgid "PolicyKit authentication dialog" 27 msgstr "PolicyKit autorizacija"28 msgstr "PolicyKit-ov dijaloÅ¡ki prozor za autentifikaciju" 28 29 29 30 #. +> trunk 30 31 #: policykit1-kde.notifyrc:33 31 #, fuzzy32 32 msgctxt "Name" 33 33 msgid "policykit1-kde" 34 msgstr " PolicyKit1-KDE"34 msgstr "policykit1-kde" 35 35 36 36 #. +> trunk 37 37 #: policykit1-kde.notifyrc:65 38 #, fuzzy39 38 msgctxt "Name" 40 39 msgid "authenticate" 41 msgstr " Provjera autentiÄnosti"40 msgstr "autentifikacija" 42 41 43 42 #. +> trunk 44 43 #: policykit1-kde.notifyrc:95 45 #, fuzzy46 44 msgctxt "Comment" 47 45 msgid "You are required to authenticate" 48 msgstr "PosluÅŸitelj z&ahteva prijavljivanje" 46 msgstr "Potrebno je autentificirati se" 47 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-base/desktop_extragear-base_polkit-kde-kcmodules-1.po
r1056 r1103 2 2 # 3 3 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010. 4 # Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>, 2011. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2011-06-06 09:01+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 201 0-01-24 16:20+0100\n"10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-06-28 15:15+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 14 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 16 "Language: hr\n" 16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 20 "X-Environment: kde\n" 19 21 "X-Accelerator-Marker: \n" … … 24 26 msgctxt "Name" 25 27 msgid "System policy settings" 26 msgstr " "28 msgstr "Postavke pravila sustava" 27 29 28 30 #. +> trunk … … 30 32 msgctxt "Name" 31 33 msgid "Read system authorizations" 32 msgstr " "34 msgstr "Äitanje autorizacije u sustavu" 33 35 34 36 #. +> trunk … … 37 39 msgid "Authorization is required to read system authorizations" 38 40 msgstr "" 41 "Potrebno je autorizirati se kako bi se proÄitale autorizacije u sustavu" 39 42 40 43 #. +> trunk … … 42 45 msgctxt "Name" 43 46 msgid "Change implicit authorizations for an action" 44 msgstr " "47 msgstr "Promjena implicitnih autorizacija za radnju" 45 48 46 49 #. +> trunk … … 48 51 msgctxt "Description" 49 52 msgid "Authorization is required to change implicit authorizations" 50 msgstr " "53 msgstr "Potrebna je autorizacija za promjenu implicitnih autorizacija" 51 54 52 55 #. +> trunk … … 54 57 msgctxt "Name" 55 58 msgid "Change explicit authorizations for an action" 56 msgstr " "59 msgstr "Promjena eksplicitnih autorizacija za radnju" 57 60 58 61 #. +> trunk … … 60 63 msgctxt "Description" 61 64 msgid "Authorization is required to change explicit authorizations" 62 msgstr " "65 msgstr "Potrebna je autorizacija za promjenu eksplicitnih autorizacija" 63 66 64 67 #. +> trunk … … 66 69 msgctxt "Name" 67 70 msgid "Change global configuration for system policies" 68 msgstr " "71 msgstr "Promjena globalne konfiguracije za pravila sustava" 69 72 70 73 #. +> trunk 71 74 #: helper/polkitkde1.actions:286 72 75 msgctxt "Description" 73 msgid "Authorization is required to change global configuration for system policies" 76 msgid "" 77 "Authorization is required to change global configuration for system policies" 74 78 msgstr "" 79 "Potrebna je autorizacija za promjenu globalne konfiguracije za pravila sustava" 75 80 76 81 #. +> trunk 77 82 #: polkitactions/kcm_polkitactions.desktop:13 78 #, fuzzy79 83 msgctxt "Name" 80 84 msgid "Actions Policy" 81 msgstr "P odeÅ¡avanjeradnji"85 msgstr "Pravila radnji" 82 86 83 87 #. +> trunk … … 85 89 msgctxt "Comment" 86 90 msgid "Configure policies for trusted actions in the system" 87 msgstr " "91 msgstr "Podesi pravila za pouzdane radnje u sustavu" 88 92 89 93 #. +> trunk 90 94 #: polkitconfig/kcm_polkitconfig.desktop:13 91 #, fuzzy92 95 msgctxt "Name" 93 96 msgid "Global Policy Configuration" 94 msgstr " RuÄno podeÅ¡avanje proxy-a"97 msgstr "Konfiguracija globalnih pravila" 95 98 96 99 #. +> trunk … … 98 101 msgctxt "Comment" 99 102 msgid "Configure global settings for system policies" 100 msgstr " "103 msgstr "Podesite globalne postavke za pravila sustava" 101 104 102 105 #. +> trunk … … 105 108 msgid "System policies" 106 109 msgstr "Pravila sustava" 110 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-base/kcm_polkitactions.po
r645 r1103 2 2 # 3 3 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010. 4 # Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>, 2011. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-10-26 11:28+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 201 0-01-24 16:20+0100\n"10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-06-28 15:35+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 14 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 16 "Language: hr\n" 16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 20 "X-Environment: kde\n" 19 21 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 23 25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24 26 msgid "Your names" 25 msgstr " "27 msgstr "Marko DimjaÅ¡eviÄ" 26 28 27 29 #. +> trunk 28 30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29 31 msgid "Your emails" 30 msgstr " "32 msgstr "marko@dimjasevic.net" 31 33 32 34 #. +> trunk 33 35 #: ActionWidget.cpp:140 34 #, fuzzy,kde-format36 #, kde-format 35 37 msgid "'%1' on active console" 36 msgstr " Aktivna konzola:"38 msgstr "'%1' u aktivnoj konzoli" 37 39 38 40 #. +> trunk 39 41 #: ActionWidget.cpp:144 40 #, fuzzy,kde-format42 #, kde-format 41 43 msgid "'%1' on inactive console" 42 msgstr " Aktivna konzola:"44 msgstr "'%1' u neaktivnoj konzoli" 43 45 44 46 #. +> trunk … … 46 48 #, kde-format 47 49 msgid "'%1' on any console" 48 msgstr " "50 msgstr "'%1' u bilo kojoj konzoli" 49 51 50 52 #. +> trunk 51 53 #: ActionWidget.cpp:156 52 #, fuzzy,kde-format54 #, kde-format 53 55 msgid "%2 has the following policy: %3" 54 56 msgid_plural "%2 have the following policy: %3" 55 msgstr[0] " PrikaÅŸi sljedeÄe slike:"56 msgstr[1] " PrikaÅŸi sljedeÄe slike:"57 msgstr[2] " PrikaÅŸi sljedeÄe slike:"57 msgstr[0] "%2 ima sljedeÄa pravila: %3" 58 msgstr[1] "%2 imaju sljedeÄa pravila: %3" 59 msgstr[2] "%2 imaju sljedeÄa pravila: %3" 58 60 59 61 #. +> trunk 60 62 #: ActionWidget.cpp:171 61 #, fuzzy,kde-format63 #, kde-format 62 64 msgid "%1 group" 63 msgstr " grupa"65 msgstr "%1 grupa" 64 66 65 67 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) … … 67 69 #: actionwidget.ui:70 68 70 msgid "Implicit authorizations" 69 msgstr " "71 msgstr "Imiplicitne autorizacije" 70 72 71 73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 100 102 #: actionwidget.ui:96 actionwidget.ui:137 actionwidget.ui:178 101 103 msgid "Administrator Authentication" 102 msgstr " "104 msgstr "Administratorska autentifikacija" 103 105 104 106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, anyComboBox) … … 109 111 #: explicitwidget.ui:55 explicitwidget.ui:96 explicitwidget.ui:137 110 112 msgid "Administrator Authentication (retain)" 111 msgstr " "113 msgstr "Administratorska autentifikacija (zadrÅŸi)" 112 114 113 115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, anyComboBox) … … 116 118 #. +> trunk 117 119 #: actionwidget.ui:106 actionwidget.ui:147 actionwidget.ui:188 118 #, fuzzy119 120 msgid "Authentication" 120 msgstr " Provjera autentiÄnosti"121 msgstr "Autentifikacija" 121 122 122 123 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, anyComboBox) … … 127 128 #: explicitwidget.ui:65 explicitwidget.ui:106 explicitwidget.ui:147 128 129 msgid "Authentication (retain)" 129 msgstr " "130 msgstr "Autentifikacija (zadrÅŸi)" 130 131 131 132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) … … 134 135 #: actionwidget.ui:119 explicitwidget.ui:73 135 136 msgid "Inactive console" 136 msgstr " "137 msgstr "Neaktivna konzola" 137 138 138 139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) … … 141 142 #: actionwidget.ui:160 explicitwidget.ui:114 142 143 msgid "Active console" 143 msgstr " "144 msgstr "Aktivna konzola" 144 145 145 146 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) … … 147 148 #: actionwidget.ui:206 148 149 msgid "Local authorizations" 149 msgstr " "150 msgstr "Lokalne autorizacije" 150 151 151 152 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) 152 153 #. +> trunk 153 154 #: actionwidget.ui:295 154 #, fuzzy155 155 msgid "Remove" 156 156 msgstr "Ukloni" … … 159 159 #. +> trunk 160 160 #: actionwidget.ui:315 161 #, fuzzy162 161 msgid "Add" 163 162 msgstr "Dodaj" … … 166 165 #. +> trunk 167 166 #: explicitwidget.ui:17 168 msgid "Here you can set a higher priority policy restricted to some users or groups" 167 msgid "" 168 "Here you can set a higher priority policy restricted to some users or groups" 169 169 msgstr "" 170 "Ovdje moÅŸete postaviti pravila viÅ¡eg prioriteta ograniÄena na neke korisnike " 171 "ili grupe" 170 172 171 173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, anyComboBox) … … 175 177 #: explicitwidget.ui:50 explicitwidget.ui:91 explicitwidget.ui:132 176 178 msgid "Administrator Authentication (one shot)" 177 msgstr " "179 msgstr "Administratorska autentifikacija (jednokratno)" 178 180 179 181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, anyComboBox) … … 182 184 #. +> trunk 183 185 #: explicitwidget.ui:60 explicitwidget.ui:101 explicitwidget.ui:142 184 #, fuzzy185 186 msgid "Authentication (one shot)" 186 msgstr " Prijava (jedna)"187 msgstr "Autentifikacija (jednokratno)" 187 188 188 189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 189 190 #. +> trunk 190 191 #: explicitwidget.ui:155 191 #, fuzzy192 192 msgid "Title" 193 193 msgstr "Naslov" … … 196 196 #. +> trunk 197 197 #: explicitwidget.ui:199 198 #, fuzzy199 198 msgid "Add..." 200 msgstr "Dodaj ÂâŠ"199 msgstr "DodajâŠ" 201 200 202 201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 204 203 #: mainview.ui:27 205 204 msgid "Pick an action on the right" 206 msgstr " "205 msgstr "Odaberite radnju s desne strane" 207 206 208 207 #. +> trunk 209 208 #: PolkitActionsKCM.cpp:38 210 209 msgid "Global system policy settings" 211 msgstr " "210 msgstr "Postavke globalnih pravila sustava" 212 211 213 212 #. +> trunk 214 213 #: PolkitActionsKCM.cpp:39 215 msgid "A configuration for polkit-1 system administrators and policy priorities" 216 msgstr "" 214 msgid "" 215 "A configuration for polkit-1 system administrators and policy priorities" 216 msgstr "Konfiguracija za prioritete administratore sustava polkit-1 i pravila" 217 217 218 218 #. +> trunk 219 219 #: PolkitActionsKCM.cpp:40 220 220 msgid "(c), 2009 Dario Freddi" 221 msgstr "(c), 2009. Dario Freddi" 222 223 #. +> trunk 224 #: PolkitActionsKCM.cpp:41 225 msgid "" 226 "From this module, you can configure system administrators and priorities for " 227 "the policies defined in the Actions module" 221 228 msgstr "" 222 223 #. +> trunk 224 #: PolkitActionsKCM.cpp:41 225 msgid "From this module, you can configure system administrators and priorities for the policies defined in the Actions module" 226 msgstr "" 229 "Iz ovog modula moÅŸete podesiti administratore sustava i prioritete za pravila " 230 "definirana u Modulu radnji" 227 231 228 232 #. +> trunk 229 233 #: PolkitActionsKCM.cpp:44 230 #, fuzzy231 234 msgid "Dario Freddi" 232 235 msgstr "Dario Freddi" … … 234 237 #. +> trunk 235 238 #: PolkitActionsKCM.cpp:44 236 #, fuzzy237 239 msgid "Maintainer" 238 240 msgstr "OdrÅŸavatelj" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-base/polkit-kde-authentication-agent-1.po
r971 r1103 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2011-01-20 09:08+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-0 4-23 12:55+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-06-28 15:19+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 12 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 25 25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 26 26 msgid "Your names" 27 msgstr " "27 msgstr "Marko DimjaÅ¡eviÄ" 28 28 29 29 #. +> trunk 30 30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 31 31 msgid "Your emails" 32 msgstr " "32 msgstr "marko@dimjasevic.net" 33 33 34 34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 67 67 #. +> trunk 68 68 #: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100 69 #, fuzzy70 69 msgid "Password:" 71 msgstr " Lozinka:"70 msgstr "Zaporka:" 72 71 73 72 #. +> trunk 74 73 #: AuthDialog.cpp:163 75 #, fuzzy76 74 msgid "Password or swipe finger for root:" 77 msgstr "Zaporka ili proÄite prstom za administratora (root-a):"75 msgstr "Zaporka ili proÄite prstom za root korisnika:" 78 76 79 77 #. +> trunk 80 78 #: AuthDialog.cpp:165 81 #, fuzzy,kde-format79 #, kde-format 82 80 msgid "Password or swipe finger for %1:" 83 81 msgstr "Zaporka ili proÄite prstom za %1:" … … 85 83 #. +> trunk 86 84 #: AuthDialog.cpp:169 87 #, fuzzy88 85 msgid "Password or swipe finger:" 89 86 msgstr "Zaporka ili proÄite prstom:" … … 100 97 #. +> trunk 101 98 #: AuthDialog.cpp:194 102 #, fuzzy103 99 msgid "Select User" 104 100 msgstr "Odaberite korisnika" … … 107 103 #: AuthDialog.cpp:269 108 104 msgid "Authentication failure, please try again." 109 msgstr " "105 msgstr "Neuspjela autentifikacija. PokuÅ¡ajte ponovo." 110 106 111 107 #. +> trunk 112 108 #: AuthDialog.cpp:292 113 #, fuzzy114 109 msgid "Switch to dialog" 115 msgstr "Prebaci na rupu"110 msgstr "Prebaci na dijaloÅ¡ki prozor" 116 111 117 112 #. +> trunk 118 113 #: AuthDialog.cpp:292 119 #, fuzzy120 114 msgid "Cancel" 121 115 msgstr "Odustani" … … 131 125 #. +> trunk 132 126 #: AuthDialog.cpp:334 133 #, fuzzy,kde-format127 #, kde-format 134 128 msgid "Click to edit %1" 135 msgstr "Kliknite za ureÄivanje%1"129 msgstr "Kliknite da biste uredili %1" 136 130 137 131 #. +> trunk 138 132 #: AuthDialog.cpp:342 AuthDialog.cpp:346 139 #, fuzzy,kde-format133 #, kde-format 140 134 msgid "Click to open %1" 141 msgstr "Kliknite za otvaranje%1"135 msgstr "Kliknite da biste otvorili %1" 142 136 143 137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemember) … … 170 164 #. +> trunk 171 165 #: main.cpp:32 172 #, fuzzy173 166 msgid "Maintainer" 174 167 msgstr "OdrÅŸavatelj" … … 176 169 #. +> trunk 177 170 #: policykitlistener.cpp:74 178 #, fuzzy179 171 msgid "Another client is already authenticating, please try again later." 180 msgstr "Drugi klijent se trenutno prijavljuje, molim pokuÅ¡ajte kasnije ponovo."172 msgstr "Drugi klijent se trenutno prijavljuje, molim pokuÅ¡ajte kasnije." 181 173 182 174 #, fuzzy -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdelibs/kcmcrypto.po
r821 r1103 2 2 # 3 3 # Andrej DundoviÄ <adundovi@gmail.com>, 2009. 4 # Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>, 2011. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 11:18+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 20 09-07-01 08:43+0200\n"10 "Last-Translator: Andrej DundoviÄ <adundovi@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-06-28 15:26+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 14 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 16 "Language: hr\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 17 "X-Generator: Lokalize 0.3\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 18 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 18 20 "X-Poedit-Bookmarks: 128,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" 19 21 "X-Environment: kde\n" … … 210 212 #. +> trunk stable 211 213 #: crypto.cpp:229 212 msgid "<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE applications, as well as manage your personal certificates and the known certificate authorities." 213 msgstr "<h1>Crypto</h1> Ovaj modul omoguÄuje konfiguriranje SSL-a za rad s KDE aplikacijama, kao i upravljanje vaÅ¡im osobnim potvrdama i poznatim autoritetima za izdavanje potvrda." 214 msgid "" 215 "<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " 216 "applications, as well as manage your personal certificates and the known " 217 "certificate authorities." 218 msgstr "" 219 "<h1>Crypto</h1> Ovaj modul omoguÄuje konfiguriranje SSL-a za rad s KDE " 220 "aplikacijama, kao i upravljanje vaÅ¡im osobnim potvrdama i poznatim " 221 "autoritetima za izdavanje potvrda." 214 222 215 223 #. +> trunk stable … … 245 253 #. +> trunk stable 246 254 #: crypto.cpp:274 247 msgid "Select the ciphers you wish to enable when using the SSL protocol. The actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." 248 msgstr "Odaberite Å¡ifre koje ÅŸelite omoguÄiti tijekom upotrebe SSL protokola. Prokotol koji Äe se zasta upotrebljavati, bit Äe dogovoren tijkom povezivanja s posluÅŸiteljem." 255 msgid "" 256 "Select the ciphers you wish to enable when using the SSL protocol. The actual " 257 "protocol used will be negotiated with the server at connection time." 258 msgstr "" 259 "Odaberite Å¡ifre koje ÅŸelite omoguÄiti tijekom upotrebe SSL protokola. " 260 "Prokotol koji Äe se zasta upotrebljavati, bit Äe dogovoren tijkom povezivanja " 261 "s posluÅŸiteljem." 249 262 250 263 #. +> trunk stable … … 270 283 #. +> trunk stable 271 284 #: crypto.cpp:299 272 msgid "<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption settings. You can choose among the following modes:<ul><li><b>Strong Ciphers Only:</b> Select only the strong (>= 128 bit) encryption ciphers.</li><li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 bit).</li><li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul></qt>" 273 msgstr "<qt>Rabite ove pripremljene konfiguracije da bi lakÅ¡e podesili postavke SSL enkripcije. MoÅŸete odabrati izmeÄu sljedeÄih naÄina: <ul><li><b>Samo jake Å¡ifre</b> Izaberite samo jake enkripcijske Å¡ifre (>=128 bitne)</li> <li><b>Samo izvozne Å¡ifre</b> Izaberite samo slabe enkripcijske Å¡ifre (<=56 bitne)</li> <li><b>OmoguÄi sve:</b> Izaberite sve SSL Å¡ifre i metode.</li></ul></qt>" 285 msgid "" 286 "<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " 287 "settings. You can choose among the following modes:<ul><li><b>Strong Ciphers " 288 "Only:</b> Select only the strong (>= 128 bit) encryption ciphers.</li><li>" 289 "<b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 bit).</li>" 290 "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul></qt>" 291 msgstr "" 292 "<qt>Rabite ove pripremljene konfiguracije da bi lakÅ¡e podesili postavke SSL " 293 "enkripcije. MoÅŸete odabrati izmeÄu sljedeÄih naÄina: <ul><li><b>Samo jake " 294 "Å¡ifre</b> Izaberite samo jake enkripcijske Å¡ifre (>=128 bitne)</li> <li><" 295 "b>Samo izvozne Å¡ifre</b> Izaberite samo slabe enkripcijske Å¡ifre (<=56 " 296 "bitne)</li> <li><b>OmoguÄi sve:</b> Izaberite sve SSL Å¡ifre i metode.</li><" 297 "/ul></qt>" 274 298 275 299 #. +> trunk stable … … 281 305 #: crypto.cpp:319 282 306 msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" 283 msgstr "Ako je odabrano, bit Äete obavijeÅ¡teni pri ulasku na lokaciju s omoguÄenim SSL-om." 307 msgstr "" 308 "Ako je odabrano, bit Äete obavijeÅ¡teni pri ulasku na lokaciju s omoguÄenim " 309 "SSL-om." 284 310 285 311 #. +> trunk stable … … 291 317 #: crypto.cpp:326 292 318 msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." 293 msgstr "Ako je odabrano, bit Äete obavijeÅ¡teni pri napuÅ¡tanju lokacija s SSL-om." 319 msgstr "" 320 "Ako je odabrano, bit Äete obavijeÅ¡teni pri napuÅ¡tanju lokacija s SSL-om." 294 321 295 322 #. +> trunk stable … … 300 327 #. +> trunk stable 301 328 #: crypto.cpp:333 302 msgid "If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web browser." 303 msgstr "Ako je odabrano, bit Äete obavijeÅ¡teni prije slanja neÅ¡ifriranih podataka putem web preglednika." 329 msgid "" 330 "If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " 331 "browser." 332 msgstr "" 333 "Ako je odabrano, bit Äete obavijeÅ¡teni prije slanja neÅ¡ifriranih podataka " 334 "putem web preglednika." 304 335 305 336 #. +> trunk stable … … 310 341 #. +> trunk stable 311 342 #: crypto.cpp:341 312 msgid "If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted and non-encrypted parts." 313 msgstr "Ako je odabrano, bit Äete obavijeÅ¡teni tiejkom pregledavanja stranice koja sadrÅŸi Å¡ifrirane i neÅ¡ifrirane dijelove." 343 msgid "" 344 "If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " 345 "and non-encrypted parts." 346 msgstr "" 347 "Ako je odabrano, bit Äete obavijeÅ¡teni tiejkom pregledavanja stranice koja " 348 "sadrÅŸi Å¡ifrirane i neÅ¡ifrirane dijelove." 314 349 315 350 #. +> trunk stable … … 340 375 #. +> trunk stable 341 376 #: crypto.cpp:388 342 msgid "If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) for initializing the pseudo-random number generator." 343 msgstr "Ako je odabrano, OpenSSL Äe upotreblajvati EGD (Entropy Gathering Daemon â Demon skupljaÄa entropije) za inicijaliziranje generatora pseudo-sluÄajnih brojeva." 377 msgid "" 378 "If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " 379 "for initializing the pseudo-random number generator." 380 msgstr "" 381 "Ako je odabrano, OpenSSL Äe upotreblajvati EGD (Entropy Gathering Daemon â " 382 "Demon skupljaÄa entropije) za inicijaliziranje generatora pseudo-sluÄajnih " 383 "brojeva." 344 384 345 385 #. +> trunk stable 346 386 #: crypto.cpp:391 347 msgid "If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for initializing the pseudo-random number generator." 348 msgstr "Ako je odabrano, od OpenSSL-a bit Äe zatraÅŸeno da upotrebljava odabranu datoteku za inicijaliziranje generatora pseudo-sluÄajnih brojeva." 387 msgid "" 388 "If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " 389 "initializing the pseudo-random number generator." 390 msgstr "" 391 "Ako je odabrano, od OpenSSL-a bit Äe zatraÅŸeno da upotrebljava odabranu " 392 "datoteku za inicijaliziranje generatora pseudo-sluÄajnih brojeva." 349 393 350 394 #. +> trunk stable 351 395 #: crypto.cpp:394 352 msgid "Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the entropy file) here." 353 msgstr "Unesite putanju do prikljuÄka kojeg je izradio demon skupljaÄa entropije ili do odgovarajuÄe datoteke." 396 msgid "" 397 "Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " 398 "entropy file) here." 399 msgstr "" 400 "Unesite putanju do prikljuÄka kojeg je izradio demon skupljaÄa entropije ili " 401 "do odgovarajuÄe datoteke." 354 402 355 403 #. +> trunk stable … … 360 408 #. +> trunk stable 361 409 #: crypto.cpp:418 362 msgid "This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily manage them from here." 363 msgstr "Ovaj popis prikazuje potvrde koje KDE prepoznaje. Potvrde moÅŸete jednostavno podeÅ¡avati putem ovog popisa." 410 msgid "" 411 "This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can " 412 "easily manage them from here." 413 msgstr "" 414 "Ovaj popis prikazuje potvrde koje KDE prepoznaje. Potvrde moÅŸete jednostavno " 415 "podeÅ¡avati putem ovog popisa." 364 416 365 417 #. +> trunk stable … … 441 493 #: crypto.cpp:484 crypto.cpp:712 crypto.cpp:777 442 494 msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." 443 msgstr "Presjek certifikata koji se upotrebljava za njegovu brzu identifikaciju." 495 msgstr "" 496 "Presjek certifikata koji se upotrebljava za njegovu brzu identifikaciju." 444 497 445 498 #. +> trunk stable … … 465 518 #. +> trunk stable 466 519 #: crypto.cpp:494 crypto.cpp:578 crypto.cpp:716 crypto.cpp:781 467 msgid "SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with OpenSSL." 468 msgstr "Nije moguÄe upravljati SSL potvrdama jer ovaj modul nije povezan s OpenSSL-om." 520 msgid "" 521 "SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " 522 "OpenSSL." 523 msgstr "" 524 "Nije moguÄe upravljati SSL potvrdama jer ovaj modul nije povezan s OpenSSL-om." 469 525 470 526 #. +> trunk stable … … 550 606 #. +> trunk stable 551 607 #: crypto.cpp:601 552 msgid "This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can easily manage them from here." 553 msgstr "Ovaj popis prikazuje potvrde lokacija i osoba koje KDE prepoznaje. Potvrde moÅŸete jednostavno podeÅ¡avati putem ovog popisa." 608 msgid "" 609 "This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You " 610 "can easily manage them from here." 611 msgstr "" 612 "Ovaj popis prikazuje potvrde lokacija i osoba koje KDE prepoznaje. Potvrde " 613 "moÅŸete jednostavno podeÅ¡avati putem ovog popisa." 554 614 555 615 #. +> trunk stable … … 560 620 #. +> trunk stable 561 621 #: crypto.cpp:612 562 msgid "This button allows you to export the selected certificate to a file of various formats." 622 msgid "" 623 "This button allows you to export the selected certificate to a file of " 624 "various formats." 563 625 msgstr "Ovaj gumb omoguÄuje izvoz odabranih potvrda u datoteke raznih oblika." 564 626 … … 570 632 #. +> trunk stable 571 633 #: crypto.cpp:619 572 msgid "This button removes the selected certificate from the certificate cache." 634 msgid "" 635 "This button removes the selected certificate from the certificate cache." 573 636 msgstr "Ovim gumbom uklanjate odabrane potvrde iz lokalne pohrane potvrda." 574 637 … … 635 698 #. +> trunk stable 636 699 #: crypto.cpp:708 637 msgid "Select this if you wish to be prompted for action when receiving this certificate." 700 msgid "" 701 "Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " 702 "certificate." 638 703 msgstr "Ovdje odabirete ÅŸelite li biti upitani tijekom zaprimanja ove potvrde." 639 704 640 705 #. +> trunk stable 641 706 #: crypto.cpp:733 642 msgid "This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can easily manage them from here." 643 msgstr "Ovaj popis prikazuje autoritete za izdavanje potvrda koje KDE prepoznaje. Potvrde moÅŸete jednostavno podeÅ¡avati putem ovog popisa." 707 msgid "" 708 "This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " 709 "easily manage them from here." 710 msgstr "" 711 "Ovaj popis prikazuje autoritete za izdavanje potvrda koje KDE prepoznaje. " 712 "Potvrde moÅŸete jednostavno podeÅ¡avati putem ovog popisa." 644 713 645 714 #. +> trunk stable … … 685 754 #. +> trunk stable 686 755 #: crypto.cpp:810 687 msgid "This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from even though the certificate might fail the validation procedure." 688 msgstr "Ovaj popis prikazuje popis lokacija Äije ste potvrde odluÄili prohvatiti iako njihove potvrde nisu zadovoljile provjeru valjanosti." 756 msgid "" 757 "This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " 758 "even though the certificate might fail the validation procedure." 759 msgstr "" 760 "Ovaj popis prikazuje popis lokacija Äije ste potvrde odluÄili prohvatiti iako " 761 "njihove potvrde nisu zadovoljile provjeru valjanosti." 689 762 690 763 #. +> trunk stable … … 695 768 #. +> trunk stable 696 769 #: crypto.cpp:831 697 msgid "These options are not configurable because this module was not linked with OpenSSL." 698 msgstr "Ove opcije nisu konfigurabilne jer ovaj modul nije povezan s OpenSSL-om." 770 msgid "" 771 "These options are not configurable because this module was not linked with " 772 "OpenSSL." 773 msgstr "" 774 "Ove opcije nisu konfigurabilne jer ovaj modul nije povezan s OpenSSL-om." 699 775 700 776 #. +> trunk stable … … 711 787 #: crypto.cpp:846 712 788 msgid "Authentication" 713 msgstr " Provjera autentiÄnosti"789 msgstr "Autentifikacija" 714 790 715 791 #. +> trunk stable … … 756 832 #: crypto.cpp:1342 crypto.cpp:1646 757 833 msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." 758 msgstr "Ova potvrda nije zadovoljila provjeru valjanosti i trebala bi se smatrati nepravilnom." 834 msgstr "" 835 "Ova potvrda nije zadovoljila provjeru valjanosti i trebala bi se smatrati " 836 "nepravilnom." 759 837 760 838 #. +> trunk stable … … 771 849 #: crypto.cpp:1533 772 850 msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" 773 msgstr "Potvrdu nije bilo moguÄe uÄitati. Åœelite li pokuÅ¡ati s drugom lozinkom?" 851 msgstr "" 852 "Potvrdu nije bilo moguÄe uÄitati. Åœelite li pokuÅ¡ati s drugom lozinkom?" 774 853 775 854 #. +> trunk stable … … 785 864 #. +> trunk stable 786 865 #: crypto.cpp:1550 787 msgid "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to replace it?" 788 msgstr "Potvrda s tim nazivom veÄ postoji. Jeste li sigurni da ju ÅŸelite prepisati?" 866 msgid "" 867 "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " 868 "replace it?" 869 msgstr "" 870 "Potvrda s tim nazivom veÄ postoji. Jeste li sigurni da ju ÅŸelite prepisati?" 789 871 790 872 #. +> trunk stable … … 856 938 #. +> trunk stable 857 939 #: crypto.cpp:1998 858 msgid "Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim package." 859 msgstr "Nije moguÄe izvrÅ¡iti Kleopatru. Moglo bi biti potrebno instalirati ili aÅŸurirati paket kdepim." 940 msgid "" 941 "Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim " 942 "package." 943 msgstr "" 944 "Nije moguÄe izvrÅ¡iti Kleopatru. Moglo bi biti potrebno instalirati ili " 945 "aÅŸurirati paket kdepim." 860 946 861 947 #. +> trunk stable … … 992 1078 msgid "Second:" 993 1079 msgstr "Sekunda:" 1080 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepimlibs/kio_smtp.po
r640 r1103 2 2 # 3 3 # Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Äorluka <dina@iskrameco.hr>,Mato KutliÄ <mate@iskraemeco.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>, 4 # Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>, 2011. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 16:30+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 20 04-04-20 13:25+CEST\n"10 "Last-Translator: auto\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-06-28 15:27+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 14 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 16 "Language: hr\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 17 "X-Generator: TransDict server\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 18 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 18 20 "X-Environment: kde\n" 19 21 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 26 28 "Please contact the server's system administrator." 27 29 msgstr "" 28 "PosluÅŸitelj je odbacio i naredbu EHLO i HELO kao nepoznate ili neimplementirane.\n" 30 "PosluÅŸitelj je odbacio i naredbu EHLO i HELO kao nepoznate ili " 31 "neimplementirane.\n" 29 32 "Kontaktirajte administratora posluÅŸitelja." 30 33 … … 41 44 #. +> trunk stable 42 45 #: command.cpp:161 43 msgid "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect without encryption." 44 msgstr "VaÅ¡ SMTP posluÅŸitelj ne podrÅŸava TLS. IskljuÄite TLS ukoliko ÅŸelite da se poveÅŸete bez kriptiranja." 46 msgid "" 47 "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " 48 "without encryption." 49 msgstr "" 50 "VaÅ¡ SMTP posluÅŸitelj ne podrÅŸava TLS. IskljuÄite TLS ukoliko ÅŸelite da se " 51 "poveÅŸete bez kriptiranja." 45 52 46 53 #. +> trunk stable … … 54 61 "You can disable TLS in the SMTP account settings dialog." 55 62 msgstr "" 56 "VaÅ¡ SMTP posluÅŸitelj tvrdi da podrÅŸava TLS, ali komunikacija nije bila uspjeÅ¡na.\n" 63 "VaÅ¡ SMTP posluÅŸitelj tvrdi da podrÅŸava TLS, ali komunikacija nije bila " 64 "uspjeÅ¡na.\n" 57 65 "TLS moÅŸete iskljuÄiti u KDE-u koriÅ¡tenjem modula za podeÅ¡avanje kriptiranja." 58 66 … … 116 124 "%1" 117 125 msgstr "" 118 " Provjera autentiÄnostinije uspjela. \n"126 "Autentifikacija nije uspjela. \n" 119 127 "Vjerojatno se radi o pogreÅ¡noj lozinci.\n" 120 128 "%1" … … 239 247 #, kde-format 240 248 msgid "" 241 "Message sending failed since the following recipients were rejected by the server:\n" 242 "%1" 243 msgstr "" 244 "Slanje poruka nije uspjelo jer su sljedeÄi primaoci odbaÄeni od strane posluÅŸitelja:\n" 249 "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " 250 "server:\n" 251 "%1" 252 msgstr "" 253 "Slanje poruka nije uspjelo jer su sljedeÄi primaoci odbaÄeni od strane " 254 "posluÅŸitelja:\n" 245 255 "%1" 246 256 … … 258 268 #: transactionstate.cpp:107 259 269 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." 260 msgstr "Dogodila se greÅ¡ka koju nije moguÄe obraditi. Molim poÅ¡aljite izvjeÅ¡Äe o greÅ¡ki." 270 msgstr "" 271 "Dogodila se greÅ¡ka koju nije moguÄe obraditi. Molim poÅ¡aljite izvjeÅ¡Äe o " 272 "greÅ¡ki." 261 273 262 274 #~ msgid "" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/koffice/kexi.po
r1086 r1103 3 3 # Translators: Andrija PiliÄiÄ <pile@fly.srk.fer.hr>,Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,Igor Jagec <igorm5@yahoo.com>,Jerko Å kifiÄ <skific@riteh.hr>,Nikola Planinac <>,Robert VukoviÄ <robi@surfer.hr>, 4 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011. 5 # Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>, 2011. 5 6 msgid "" 6 7 msgstr "" … … 8 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 10 "POT-Creation-Date: 2011-06-21 09:01+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-0 3-11 10:03+0100\n"11 "Last-Translator: Marko Dimja sevic<marko@dimjasevic.net>\n"11 "PO-Revision-Date: 2011-06-28 15:26+0200\n" 12 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 12 13 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 13 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 15 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17 "Language: hr\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 19 21 "X-Environment: kde\n" … … 66 68 #. +> trunk stable 67 69 #: core/kexi.cpp:149 68 msgid "You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." 70 msgid "" 71 "You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." 69 72 msgstr "" 70 73 … … 129 132 #. +> trunk stable 130 133 #: core/kexiaboutdata.cpp:57 131 msgid "Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, MS Windows version" 134 msgid "" 135 "Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported " 136 "version, MS Windows version" 132 137 msgstr "" 133 138 … … 170 175 #. +> trunk stable 171 176 #: core/kexiaboutdata.cpp:65 172 msgid "Sybase/MS SQL Server database drivers, xBase migration plugin, improvements for KexiDB" 177 msgid "" 178 "Sybase/MS SQL Server database drivers, xBase migration plugin, improvements " 179 "for KexiDB" 173 180 msgstr "" 174 181 … … 190 197 #. +> trunk stable 191 198 #: core/kexiaboutdata.cpp:69 192 msgid "Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MS Access file format support" 199 msgid "" 200 "Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MS Access file " 201 "format support" 193 202 msgstr "" 194 203 … … 314 323 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 315 324 msgid "Your names" 316 msgstr "Andrija PiliÄiÄ, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Jerko Å kifiÄ, Nikola Planinac, Robert VukoviÄ" 325 msgstr "" 326 "Andrija PiliÄiÄ, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Jerko Å kifiÄ, Nikola Planinac, " 327 "Robert VukoviÄ" 317 328 318 329 #. +> trunk stable … … 320 331 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 321 332 msgid "Your emails" 322 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr" 333 msgstr "" 334 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, " 335 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr" 323 336 324 337 #. +> trunk stable … … 604 617 #: core/kexiinternalpart.cpp:53 core/kexipartmanager.cpp:137 605 618 #, kde-format 606 msgid "Incompatible plugin \"%1\" version: found version %2, expected version %3." 619 msgid "" 620 "Incompatible plugin \"%1\" version: found version %2, expected version %3." 607 621 msgstr "" 608 622 … … 639 653 #, fuzzy 640 654 #| msgid "Object" 641 msgctxt "Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z character. If you cannot use latin characters in your language, use english word." 655 msgctxt "" 656 "Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0..9)." 657 " Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " 658 "character. If you cannot use latin characters in your language, use english " 659 "word." 642 660 msgid "object" 643 661 msgstr "Objekt" … … 698 716 #: core/kexipartmanager.cpp:66 699 717 #, kde-format 700 msgid "No \"%1\" service type installed. Check your Kexi installation. Aborting." 718 msgid "" 719 "No \"%1\" service type installed. Check your Kexi installation. Aborting." 701 720 msgstr "" 702 721 … … 722 741 #: core/kexiproject.cpp:222 723 742 #, kde-format 724 msgid "Database project %1 does not appear to have been created using Kexi and cannot be opened.<br><br>It is an SQLite file created using other tools.</qt>" 743 msgid "" 744 "Database project %1 does not appear to have been created using Kexi and " 745 "cannot be opened.<br><br>It is an SQLite file created using other tools.</qt>" 725 746 msgstr "" 726 747 … … 810 831 #. +> trunk stable 811 832 #: core/kexiproject.cpp:1063 812 msgid "Could not drop this project. Database connection for this project has been opened as read only." 833 msgid "" 834 "Could not drop this project. Database connection for this project has been " 835 "opened as read only." 813 836 msgstr "" 814 837 … … 832 855 #. +> trunk stable 833 856 #: core/KexiStandardAction.cpp:49 834 msgid "Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected column is used for sorting." 857 msgid "" 858 "Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from " 859 "selected column is used for sorting." 835 860 msgstr "" 836 861 … … 848 873 #. +> trunk stable 849 874 #: core/KexiStandardAction.cpp:53 850 msgid "Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected column is used for sorting." 875 msgid "" 876 "Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " 877 "column is used for sorting." 851 878 msgstr "" 852 879 … … 926 953 #. +> trunk stable 927 954 #: core/KexiWindow.cpp:612 928 msgid "Design has been changed. You must save it before switching to other view." 955 msgid "" 956 "Design has been changed. You must save it before switching to other view." 929 957 msgstr "" 930 958 … … 1054 1082 #: formeditor/commands.cpp:965 1055 1083 #, kde-format 1056 msgid "Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation encountered." 1084 msgid "" 1085 "Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " 1086 "encountered." 1057 1087 msgstr "" 1058 1088 … … 1412 1442 #: formeditor/factories/containerfactory.cpp:480 1413 1443 #, fuzzy 1414 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1444 msgctxt "" 1445 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 1446 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1415 1447 msgid "buttonGroup" 1416 1448 msgstr "Desni gumb:" … … 1430 1462 #: formeditor/factories/containerfactory.cpp:495 1431 1463 #, fuzzy 1432 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1464 msgctxt "" 1465 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 1466 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1433 1467 msgid "tabWidget" 1434 1468 msgstr "Spravice" … … 1448 1482 #: formeditor/factories/containerfactory.cpp:505 1449 1483 #, fuzzy 1450 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1484 msgctxt "" 1485 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 1486 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1451 1487 msgid "container" 1452 1488 msgstr "Kontejner:" … … 1466 1502 #: formeditor/factories/containerfactory.cpp:515 1467 1503 #, fuzzy 1468 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1504 msgctxt "" 1505 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 1506 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1469 1507 msgid "groupBox" 1470 1508 msgstr "Skupna kuÄica" … … 1487 1525 #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:154 1488 1526 #, fuzzy 1489 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1527 msgctxt "" 1528 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 1529 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1490 1530 msgid "frame" 1491 1531 msgstr "Okvir" … … 1505 1545 #. +> trunk stable 1506 1546 #: formeditor/factories/containerfactory.cpp:534 1507 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1547 msgctxt "" 1548 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 1549 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1508 1550 msgid "widgetStack" 1509 1551 msgstr "" … … 1524 1566 #: formeditor/factories/containerfactory.cpp:543 1525 1567 #, fuzzy 1526 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1568 msgctxt "" 1569 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 1570 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1527 1571 msgid "horizontalBox" 1528 1572 msgstr "Vodoravno" … … 1542 1586 #: formeditor/factories/containerfactory.cpp:552 1543 1587 #, fuzzy 1544 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1588 msgctxt "" 1589 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 1590 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1545 1591 msgid "verticalBox" 1546 1592 msgstr "Okomito" … … 1559 1605 #. +> trunk stable 1560 1606 #: formeditor/factories/containerfactory.cpp:561 1561 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1607 msgctxt "" 1608 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 1609 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1562 1610 msgid "gridBox" 1563 1611 msgstr "" … … 1580 1628 #: formeditor/factories/containerfactory.cpp:572 1581 1629 #, fuzzy 1582 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1630 msgctxt "" 1631 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 1632 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1583 1633 msgid "splitter" 1584 1634 msgstr "PobuÄeno" … … 1598 1648 #: formeditor/factories/containerfactory.cpp:583 1599 1649 #, fuzzy 1600 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1650 msgctxt "" 1651 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 1652 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1601 1653 msgid "rowLayout" 1602 1654 msgstr "Raspored" … … 1616 1668 #: formeditor/factories/containerfactory.cpp:593 1617 1669 #, fuzzy 1618 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1670 msgctxt "" 1671 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 1672 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1619 1673 msgid "columnLayout" 1620 1674 msgstr "Raspored" … … 1636 1690 #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:98 1637 1691 #, fuzzy 1638 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1692 msgctxt "" 1693 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 1694 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1639 1695 msgid "subForm" 1640 1696 msgstr "Obrazac" … … 1743 1799 #, fuzzy 1744 1800 #| msgid "Form" 1745 msgctxt "This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1801 msgctxt "" 1802 "This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain " 1803 "white spaces and non latin1 characters." 1746 1804 msgid "form" 1747 1805 msgstr "Obrazac" … … 1762 1820 #: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:197 1763 1821 #, fuzzy 1764 msgctxt "This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1822 msgctxt "" 1823 "This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain " 1824 "white spaces and non latin1 characters." 1765 1825 msgid "customWidget" 1766 1826 msgstr "Prikazuje iskoriÅ¡tenost diska" … … 1782 1842 #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:169 1783 1843 #, fuzzy 1784 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1844 msgctxt "" 1845 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 1846 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1785 1847 msgid "label" 1786 1848 msgstr "Tekstualna oznaka" … … 1801 1863 #: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:219 1802 1864 #, fuzzy 1803 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1865 msgctxt "" 1866 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 1867 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1804 1868 msgid "picture" 1805 1869 msgstr "Slika" … … 1820 1884 #: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:231 1821 1885 #, fuzzy 1822 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1886 msgctxt "" 1887 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 1888 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1823 1889 msgid "lineEdit" 1824 1890 msgstr "Uredi" … … 1839 1905 #: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:241 1840 1906 #, fuzzy 1841 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1907 msgctxt "" 1908 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 1909 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1842 1910 msgid "spring" 1843 1911 msgstr "Äekanje" … … 1869 1937 #: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:259 1870 1938 #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:305 1871 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1939 msgctxt "" 1940 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 1941 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1872 1942 msgid "button" 1873 1943 msgstr "" … … 1887 1957 #: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:269 1888 1958 #, fuzzy 1889 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1959 msgctxt "" 1960 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 1961 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1890 1962 msgid "optionButton" 1891 1963 msgstr "Gumb" … … 1907 1979 #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:222 1908 1980 #, fuzzy 1909 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1981 msgctxt "" 1982 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 1983 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1910 1984 msgid "checkBox" 1911 1985 msgstr "Ponovi upit" … … 1924 1998 #. +> trunk stable 1925 1999 #: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:289 1926 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 2000 msgctxt "" 2001 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 2002 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1927 2003 msgid "spinBox" 1928 2004 msgstr "" … … 1943 2019 #: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:300 1944 2020 #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 1945 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 2021 msgctxt "" 2022 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 2023 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1946 2024 msgid "comboBox" 1947 2025 msgstr "" … … 1962 2040 #: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:314 1963 2041 #, fuzzy 1964 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 2042 msgctxt "" 2043 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 2044 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1965 2045 msgid "listBox" 1966 2046 msgstr "popis" … … 1981 2061 #: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:327 1982 2062 #, fuzzy 1983 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 2063 msgctxt "" 2064 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 2065 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 1984 2066 msgid "listWidget" 1985 2067 msgstr "Spravice" … … 2001 2083 #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 2002 2084 #, fuzzy 2003 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 2085 msgctxt "" 2086 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 2087 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 2004 2088 msgid "textEditor" 2005 2089 msgstr "Svojstvo" … … 2020 2104 #: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:350 2021 2105 #, fuzzy 2022 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 2106 msgctxt "" 2107 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 2108 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 2023 2109 msgid "slider" 2024 2110 msgstr "KlizaÄ" … … 2039 2125 #: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:359 2040 2126 #, fuzzy 2041 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 2127 msgctxt "" 2128 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 2129 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 2042 2130 msgid "progressBar" 2043 2131 msgstr "Prolog" … … 2058 2146 #: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:368 2059 2147 #, fuzzy 2060 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 2148 msgctxt "" 2149 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 2150 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 2061 2151 msgid "line" 2062 2152 msgstr "linije" … … 2088 2178 #: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:385 2089 2179 #, fuzzy 2090 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 2180 msgctxt "" 2181 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 2182 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 2091 2183 msgid "dateWidget" 2092 2184 msgstr "Spravice" … … 2106 2198 #: formeditor/factories/stdwidgetfactory.cpp:397 2107 2199 #, fuzzy 2108 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 2200 msgctxt "" 2201 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 2202 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 2109 2203 msgid "timeWidget" 2110 2204 msgstr "Spravice" … … 2126 2220 #, fuzzy 2127 2221 #| msgid "Date/Time" 2128 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 2222 msgctxt "" 2223 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 2224 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 2129 2225 msgid "dateTimeWidget" 2130 2226 msgstr "Datum/vrijeme" … … 2887 2983 #: formeditor/form.cpp:1971 2888 2984 #, kde-format 2889 msgid "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name (identifier) for a widget.\n" 2985 msgid "" 2986 "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " 2987 "(identifier) for a widget.\n" 2890 2988 msgstr "" 2891 2989 … … 2893 2991 #: formeditor/form.cpp:1982 2894 2992 #, fuzzy, kde-format 2895 msgid "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" already exists.\n" 2896 msgstr "Datoteku nije bilo moguÄe napraviti jer veÄ postoji istoimena datoteka." 2993 msgid "" 2994 "Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%" 2995 "3\" already exists.\n" 2996 msgstr "" 2997 "Datoteku nije bilo moguÄe napraviti jer veÄ postoji istoimena datoteka." 2897 2998 2898 2999 #. +> trunk stable … … 3239 3340 #: formeditor/widgetlibrary.cpp:248 kexidb/drivermanager.cpp:219 3240 3341 #, kde-format 3241 msgid "Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected version %3." 3342 msgid "" 3343 "Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " 3344 "version %3." 3242 3345 msgstr "" 3243 3346 … … 3366 3469 #: kexidb/connection.cpp:546 3367 3470 #, kde-format 3368 msgid "Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." 3471 msgid "" 3472 "Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." 3369 3473 msgstr "" 3370 3474 … … 3588 3692 #: kexidb/connection.cpp:3016 3589 3693 #, kde-format 3590 msgid "Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." 3694 msgid "" 3695 "Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is " 3696 "recommended." 3591 3697 msgstr "" 3592 3698 … … 3595 3701 #, kde-format 3596 3702 msgid "" 3597 "<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n" 3703 "<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query " 3704 "is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n" 3598 3705 "<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" 3599 3706 msgstr "" … … 3612 3719 #. +> trunk stable 3613 3720 #: kexidb/connection.cpp:3269 3614 msgid "Could not update row because it does not contain entire master table's primary key." 3721 msgid "" 3722 "Could not update row because it does not contain entire master table's " 3723 "primary key." 3615 3724 msgstr "" 3616 3725 … … 3639 3748 #. +> trunk stable 3640 3749 #: kexidb/connection.cpp:3376 3641 msgid "Could not insert row because it does not contain entire master table's primary key." 3750 msgid "" 3751 "Could not insert row because it does not contain entire master table's " 3752 "primary key." 3642 3753 msgstr "" 3643 3754 … … 3655 3766 #. +> trunk stable 3656 3767 #: kexidb/connection.cpp:3496 3657 msgid "Could not delete row because there is no primary key for master table defined." 3768 msgid "" 3769 "Could not delete row because there is no primary key for master table defined." 3658 3770 msgstr "" 3659 3771 3660 3772 #. +> trunk stable 3661 3773 #: kexidb/connection.cpp:3511 3662 msgid "Could not delete row because it does not contain entire master table's primary key." 3774 msgid "" 3775 "Could not delete row because it does not contain entire master table's " 3776 "primary key." 3663 3777 msgstr "" 3664 3778 … … 3905 4019 #: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:272 3906 4020 #: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 3907 msgid "Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by another application." 4021 msgid "" 4022 "Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " 4023 "another application." 3908 4024 msgstr "" 3909 4025 … … 3952 4068 #: kexidb/drivers/xbase/xbaseexport.cpp:324 3953 4069 #, fuzzy, kde-format 3954 msgid "Could not create table in destination \"%1\". Error reading table \"%2\"." 4070 msgid "" 4071 "Could not create table in destination \"%1\". Error reading table \"%2\"." 3955 4072 msgstr "Nepoznati objekt" 3956 4073 … … 3976 4093 #: kexidb/expression.cpp:731 kexidb/parser/parser_p.cpp:287 3977 4094 #, kde-format 3978 msgid "Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>.%4\" notation to specify table name." 4095 msgid "" 4096 "Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>.%" 4097 "4\" notation to specify table name." 3979 4098 msgstr "" 3980 4099 … … 4000 4119 #: kexidb/expression.cpp:768 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 4001 4120 #, kde-format 4002 msgid "Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" 4121 msgid "" 4122 "Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" 4003 4123 msgstr "" 4004 4124 … … 4284 4404 #: kexidb/utils.cpp:456 4285 4405 #, kde-format 4286 msgid "<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not responding.</qt>" 4406 msgid "" 4407 "<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " 4408 "responding.</qt>" 4287 4409 msgstr "" 4288 4410 … … 4290 4412 #: kexidb/utils.cpp:460 4291 4413 #, kde-format 4292 msgid "<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" 4414 msgid "" 4415 "<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.<" 4416 "/qt>" 4293 4417 msgstr "" 4294 4418 … … 4517 4641 #: main/KexiMainWindow.cpp:575 4518 4642 #, kde-format 4519 msgid "User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." 4643 msgid "" 4644 "User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." 4520 4645 msgstr "" 4521 4646 … … 4523 4648 #: main/KexiMainWindow.cpp:600 4524 4649 #, kde-format 4525 msgid "User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application startup." 4650 msgid "" 4651 "User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " 4652 "startup." 4526 4653 msgstr "" 4527 4654 … … 4598 4725 #. +> trunk stable 4599 4726 #: main/KexiMainWindow.cpp:709 4600 msgid "Saves object changes from currently selected window under a new name (within the same project)." 4727 msgid "" 4728 "Saves object changes from currently selected window under a new name (within " 4729 "the same project)." 4601 4730 msgstr "" 4602 4731 … … 4689 4818 #. +> trunk stable 4690 4819 #: main/KexiMainWindow.cpp:770 4691 msgid "Compacts the current database project, so it will take less space and work faster." 4820 msgid "" 4821 "Compacts the current database project, so it will take less space and work " 4822 "faster." 4692 4823 msgstr "" 4693 4824 … … 5117 5248 #: main/KexiMainWindow.cpp:1593 5118 5249 #, kde-format 5119 msgid "<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi.<br><br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" 5250 msgid "" 5251 "<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi.<br><" 5252 "br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" 5120 5253 msgstr "" 5121 5254 … … 5224 5357 #. +> trunk stable 5225 5358 #: main/KexiMainWindow.cpp:1828 5226 msgid "You have requested selected objects to be automatically opened or processed on startup. Several objects cannot be opened or processed." 5359 msgid "" 5360 "You have requested selected objects to be automatically opened or processed " 5361 "on startup. Several objects cannot be opened or processed." 5227 5362 msgstr "" 5228 5363 … … 5310 5445 #: main/KexiMainWindow.cpp:3802 main/KexiMainWindow.cpp:5127 5311 5446 #, kde-format 5312 msgid "Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." 5447 msgid "" 5448 "Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." 5313 5449 msgstr "" 5314 5450 … … 5316 5452 #: main/KexiMainWindow.cpp:3806 5317 5453 #, kde-format 5318 msgid "Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." 5454 msgid "" 5455 "Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." 5319 5456 msgstr "" 5320 5457 … … 5400 5537 #: main/KexiMainWindow.cpp:4874 5401 5538 msgid "" 5402 "The current project has to be closed before compacting the database. It will be open again after compacting.\n" 5539 "The current project has to be closed before compacting the database. It will " 5540 "be open again after compacting.\n" 5403 5541 "\n" 5404 5542 "Do you want to continue?" … … 5408 5546 #: main/KexiMainWindow.cpp:5131 5409 5547 #, kde-format 5410 msgid "Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." 5548 msgid "" 5549 "Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." 5411 5550 msgstr "" 5412 5551 … … 5843 5982 #: main/startup/KexiConnSelector.cpp:427 5844 5983 #, kde-format 5845 msgid "Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available connections?" 5984 msgid "" 5985 "Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " 5986 "connections?" 5846 5987 msgstr "" 5847 5988 … … 5851 5992 msgid "" 5852 5993 "<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" 5853 "<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" 5994 "<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " 5995 "Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" 5854 5996 msgstr "" 5855 5997 … … 5907 6049 #. +> trunk stable 5908 6050 #: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:68 5909 msgid "Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be used to store the new project.\n" 6051 msgid "" 6052 "Kexi will create a new database project. Select a storage method which will " 6053 "be used to store the new project.\n" 5910 6054 msgstr "" 5911 6055 … … 5945 6089 #. +> trunk stable 5946 6090 #: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 5947 msgid "Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." 6091 msgid "" 6092 "Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " 6093 "project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." 5948 6094 msgstr "" 5949 6095 … … 5990 6136 #: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:365 5991 6137 #, kde-format 5992 msgid "<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to delete it and create a new one?" 6138 msgid "" 6139 "<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to " 6140 "delete it and create a new one?" 5993 6141 msgstr "" 5994 6142 … … 6008 6156 #. +> trunk stable 6009 6157 #: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:104 6010 msgid "Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server rather than a file." 6158 msgid "" 6159 "Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " 6160 "rather than a file." 6011 6161 msgstr "" 6012 6162 … … 6047 6197 #. +> trunk stable 6048 6198 #: main/startup/KexiProjectSelector.ui:39 6049 msgid "<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish to open:\n" 6199 msgid "" 6200 "<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish " 6201 "to open:\n" 6050 6202 msgstr "" 6051 6203 … … 6120 6272 #: main/startup/KexiStartup.cpp:295 6121 6273 #, kde-format 6122 msgid "Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>\"%1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents." 6274 msgid "" 6275 "Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>\"%" 6276 "1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents." 6123 6277 msgstr "" 6124 6278 … … 6126 6280 #: main/startup/KexiStartup.cpp:308 6127 6281 #, kde-format 6128 msgid "You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." 6282 msgid "" 6283 "You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." 6129 6284 msgstr "" 6130 6285 … … 6182 6337 #: main/startup/KexiStartup.cpp:604 6183 6338 msgid "" 6184 "You have specified a few database objects to be opened automatically, using startup options.\n" 6185 "These options will be ignored because it is not available while creating or dropping projects." 6339 "You have specified a few database objects to be opened automatically, using " 6340 "startup options.\n" 6341 "These options will be ignored because it is not available while creating or " 6342 "dropping projects." 6186 6343 msgstr "" 6187 6344 … … 6241 6398 #, kde-format 6242 6399 msgid "" 6243 "The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" 6400 "The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " 6401 "driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" 6244 6402 "Do you want to use \"%4\" database driver?" 6245 6403 msgstr "" … … 6249 6407 #, kde-format 6250 6408 msgid "" 6251 "Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" project file.\n" 6409 "Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " 6410 "project file.\n" 6252 6411 "Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" 6253 6412 msgstr "" … … 6283 6442 #: main/startup/KexiStartup.cpp:918 main/startup/KexiStartup.cpp:922 6284 6443 #, kde-format 6285 msgid "Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." 6444 msgid "" 6445 "Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." 6286 6446 msgstr "" 6287 6447 … … 6388 6548 #. +> trunk stable 6389 6549 #: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:433 6390 msgid "Kexi will import the structure and data of an existing database as a new database project." 6550 msgid "" 6551 "Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " 6552 "database project." 6391 6553 msgstr "" 6392 6554 … … 6464 6626 msgid "" 6465 6627 "<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" 6466 "<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national characters, you may need to choose a proper text encoding if the database was created on a computer with a different character set.</p>" 6628 "<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft " 6629 "Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national " 6630 "characters, you may need to choose a proper text encoding if the database was " 6631 "created on a computer with a different character set.</p>" 6467 6632 msgstr "" 6468 6633 … … 6480 6645 #. +> trunk stable 6481 6646 #: migration/importtablewizard.cpp:125 6482 msgid "Table importing wizard allows you to import a table from an existing database into the current Kexi database." 6647 msgid "" 6648 "Table importing wizard allows you to import a table from an existing database " 6649 "into the current Kexi database." 6483 6650 msgstr "" 6484 6651 6485 6652 #. +> trunk stable 6486 6653 #: migration/importtablewizard.cpp:128 migration/importwizard.cpp:191 6487 msgid "Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." 6654 msgid "" 6655 "Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." 6488 6656 msgstr "" 6489 6657 … … 6546 6714 #: migration/importtablewizard.cpp:392 6547 6715 msgid "" 6548 "All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start importing.\n" 6716 "All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to " 6717 "start importing.\n" 6549 6718 "\n" 6550 6719 "Depending on size of the tables this may take some time.\n" … … 6586 6755 #: migration/importwizard.cpp:174 6587 6756 #, kde-format 6588 msgid "<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" 6757 msgid "" 6758 "<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" 6759 "(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" 6589 6760 msgstr "" 6590 6761 … … 6592 6763 #: migration/importwizard.cpp:183 6593 6764 #, kde-format 6594 msgid "<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" 6765 msgid "" 6766 "<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of " 6767 "type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" 6595 6768 msgstr "" 6596 6769 6597 6770 #. +> trunk stable 6598 6771 #: migration/importwizard.cpp:187 6599 msgid "Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi database." 6772 msgid "" 6773 "Database Importing wizard allows you to import an existing database into a " 6774 "Kexi database." 6600 6775 msgstr "" 6601 6776 … … 6690 6865 #: migration/importwizard.cpp:553 6691 6866 msgid "" 6692 "All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start importing.\n" 6867 "All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to " 6868 "start importing.\n" 6693 6869 "\n" 6694 6870 "Depending on size of the database this may take some time." … … 6716 6892 #: migration/importwizard.cpp:849 6717 6893 #, kde-format 6718 msgid "<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" 6894 msgid "" 6895 "<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try " 6896 "again.</p>" 6719 6897 msgstr "" 6720 6898 … … 6776 6954 #. +> trunk stable 6777 6955 #: migration/importwizard.cpp:983 6778 msgid "Here you can choose the location to save the data in and the new database name." 6956 msgid "" 6957 "Here you can choose the location to save the data in and the new database " 6958 "name." 6779 6959 msgstr "" 6780 6960 … … 6801 6981 #: migration/keximigrate.cpp:205 6802 6982 #, kde-format 6803 msgid "Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." 6983 msgid "" 6984 "Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." 6804 6985 msgstr "" 6805 6986 … … 6825 7006 #: migration/keximigrate.cpp:489 6826 7007 #, kde-format 6827 msgid "The data type for %1 could not be determined. Please select one of the following data types" 7008 msgid "" 7009 "The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " 7010 "following data types" 6828 7011 msgstr "" 6829 7012 … … 6859 7042 #: migration/migratemanager.cpp:200 6860 7043 #, kde-format 6861 msgid "Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected version %3." 7044 msgid "" 7045 "Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " 7046 "version %3." 6862 7047 msgstr "" 6863 7048 … … 6923 7108 #. +> trunk stable 6924 7109 #: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:206 6925 msgid "Select fields from the list below and drag them onto a form or click the \"Insert\" button" 7110 msgid "" 7111 "Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " 7112 "\"Insert\" button" 6926 7113 msgstr "" 6927 7114 … … 6952 7139 #, fuzzy 6953 7140 #| msgid "Form" 6954 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 7141 msgctxt "" 7142 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 7143 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 6955 7144 msgid "form" 6956 7145 msgstr "Obrazac" … … 6970 7159 #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:118 6971 7160 #, fuzzy 6972 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 7161 msgctxt "" 7162 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 7163 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 6973 7164 msgid "textBox" 6974 7165 msgstr "Tekst" … … 7009 7200 #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:187 7010 7201 #, fuzzy 7011 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters." 7202 msgctxt "" 7203 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 7204 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters." 7012 7205 msgid "image" 7013 7206 msgstr "Tablica" … … 7032 7225 #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:235 7033 7226 #, fuzzy 7034 msgctxt "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters" 7227 msgctxt "" 7228 "Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " 7229 "_not_ contain white spaces and non latin1 characters" 7035 7230 msgid "autoField" 7036 7231 msgstr "Polje" … … 7038 7233 #. +> trunk stable 7039 7234 #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:236 7040 msgid "A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the value of a database field of any type." 7235 msgid "" 7236 "A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " 7237 "value of a database field of any type." 7041 7238 msgstr "" 7042 7239 … … 7202 7399 #. +> trunk stable 7203 7400 #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:359 7204 msgctxt "Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text narrow!)" 7401 msgctxt "" 7402 "Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " 7403 "narrow!)" 7205 7404 msgid "" 7206 7405 "Drop-Down\n" … … 7312 7511 #, fuzzy 7313 7512 #| msgid "Form" 7314 msgctxt "Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z character. If you cannot use latin characters in your language, use english word." 7513 msgctxt "" 7514 "Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0..9)." 7515 " Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " 7516 "character. If you cannot use latin characters in your language, use english " 7517 "word." 7315 7518 msgid "form" 7316 7519 msgstr "Obrazac" … … 7805 8008 "Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" 7806 8009 "\n" 7807 "Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on database type)." 8010 "Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending " 8011 "on database type)." 7808 8012 msgstr "" 7809 8013 … … 7924 8128 #: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:131 7925 8129 #, kde-format 7926 msgctxt "do not reorder placeholders, just translate e.g. and - to the separator used by dates in your language" 8130 msgctxt "" 8131 "do not reorder placeholders, just translate e.g. and - to the separator used " 8132 "by dates in your language" 7927 8133 msgid "%1, %2, %3 (e.g. %4-%5-%6)" 7928 8134 msgstr "" … … 8221 8427 #. +> trunk stable 8222 8428 #: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:282 8223 msgid "Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." 8429 msgid "" 8430 "Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." 8224 8431 msgstr "" 8225 8432 … … 8259 8466 #, fuzzy 8260 8467 #| msgid "Query" 8261 msgctxt "Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z character. If you cannot use latin characters in your language, use english word." 8468 msgctxt "" 8469 "Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0..9)." 8470 " Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " 8471 "character. If you cannot use latin characters in your language, use english " 8472 "word." 8262 8473 msgid "query" 8263 8474 msgstr "Upit" … … 8545 8756 #. +> trunk stable 8546 8757 #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:972 8547 msgid "Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel setting autonumber." 8758 msgid "" 8759 "Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to " 8760 "cancel setting autonumber." 8548 8761 msgstr "" 8549 8762 … … 8598 8811 #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1218 8599 8812 #, kde-format 8600 msgid "<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design.</p>" 8813 msgid "" 8814 "<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary " 8815 "key is not required, it is needed for creating relations between database " 8816 "tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want " 8817 "to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design." 8818 "</p>" 8601 8819 msgstr "" 8602 8820 … … 8637 8855 #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1462 8638 8856 #, kde-format 8639 msgid "You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using this table are opened:" 8857 msgid "" 8858 "You are about to change the design of table \"%1\" but following objects " 8859 "using this table are opened:" 8640 8860 msgstr "" 8641 8861 … … 8661 8881 #, fuzzy 8662 8882 #| msgid "Table" 8663 msgctxt "Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z character. If you cannot use latin characters in your language, use english word." 8883 msgctxt "" 8884 "Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, 0..9)." 8885 " Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " 8886 "character. If you cannot use latin characters in your language, use english " 8887 "word." 8664 8888 msgid "table" 8665 8889 msgstr "Tablica" … … 8682 8906 #: plugins/tables/kexitablepart.cpp:136 8683 8907 #, kde-format 8684 msgid "You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are opened:" 8908 msgid "" 8909 "You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table " 8910 "are opened:" 8685 8911 msgstr "" 8686 8912 … … 8789 9015 #. +> trunk stable 8790 9016 #: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:83 8791 msgid "Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" combo box." 9017 msgid "" 9018 "Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " 9019 "combo box." 8792 9020 msgstr "" 8793 9021 … … 8805 9033 #. +> trunk stable 8806 9034 #: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 8807 msgid "Save all changes made to this connection information. You can later reuse this information." 9035 msgid "" 9036 "Save all changes made to this connection information. You can later reuse " 9037 "this information." 8808 9038 msgstr "" 8809 9039 … … 8822 9052 #. +> trunk stable 8823 9053 #: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:104 8824 msgid "Tests database connection. You can ensure that valid connection information is provided." 9054 msgid "" 9055 "Tests database connection. You can ensure that valid connection information " 9056 "is provided." 8825 9057 msgstr "" 8826 9058 … … 8907 9139 #: widget/kexidbconnectionwidget.ui:231 8908 9140 msgid "Authentication" 8909 msgstr " Provjera autentiÄnosti"9141 msgstr "Autentifikacija" 8910 9142 8911 9143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLbl) -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/playground-base/cupsdconf4.po
r624 r1103 2 2 # 3 3 # DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009. 4 # Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>, 2011. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2009-07-22 13:07+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 20 09-08-29 18:37+0200\n"10 "Last-Translator: DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-06-28 15:27+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 14 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 16 "Language: hr\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 18 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 18 20 "X-Poedit-Bookmarks: 22,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,89\n" 19 21 "X-Environment: kde\n" … … 78 80 #. +> trunk 79 81 #: cupsd.conf.template.cpp:1 80 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 82 msgctxt "" 83 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 84 "etc.)" 81 85 msgid "" 82 86 "<b>Server name (ServerName)</b>\n" … … 94 98 "Po zadanim Äe postavkama CUPS upotrebljavati naziv raÄunala.</p>\n" 95 99 "<p>\n" 96 "Da biste postavili zadani posluÅŸitelj za klijente, pogledajte datoteku \"client.conf\".</p>\n" 100 "Da biste postavili zadani posluÅŸitelj za klijente, pogledajte datoteku " 101 "\"client.conf\".</p>\n" 97 102 " <p>\n" 98 103 "<i>primjer</i>: mojeraÄunalo.domena.com</p>\n" … … 100 105 #. +> trunk 101 106 #: cupsd.conf.template.cpp:11 102 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 107 msgctxt "" 108 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 109 "etc.)" 103 110 msgid "" 104 111 "<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" … … 118 125 #. +> trunk 119 126 #: cupsd.conf.template.cpp:19 120 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 127 msgctxt "" 128 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 129 "etc.)" 121 130 msgid "" 122 131 "<b>Access log (AccessLog)</b>\n" … … 144 153 #. +> trunk 145 154 #: cupsd.conf.template.cpp:31 146 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 155 msgctxt "" 156 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 157 "etc.)" 147 158 msgid "" 148 159 "<b>Data directory (DataDir)</b>\n" … … 162 173 #. +> trunk 163 174 #: cupsd.conf.template.cpp:39 164 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 175 msgctxt "" 176 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 177 "etc.)" 165 178 msgid "" 166 179 "<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" … … 183 196 #. +> trunk 184 197 #: cupsd.conf.template.cpp:48 185 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 198 msgctxt "" 199 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 200 "etc.)" 186 201 msgid "" 187 202 "<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" … … 202 217 #. +> trunk 203 218 #: cupsd.conf.template.cpp:56 204 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 219 msgctxt "" 220 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 221 "etc.)" 205 222 msgid "" 206 223 "<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" … … 220 237 #. +> trunk 221 238 #: cupsd.conf.template.cpp:64 222 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 239 msgctxt "" 240 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 241 "etc.)" 223 242 msgid "" 224 243 "<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" … … 246 265 #. +> trunk 247 266 #: cupsd.conf.template.cpp:76 248 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 267 msgctxt "" 268 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 269 "etc.)" 249 270 msgid "" 250 271 "<b>Font path (FontPath)</b>\n" … … 264 285 #. +> trunk 265 286 #: cupsd.conf.template.cpp:84 266 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 287 msgctxt "" 288 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 289 "etc.)" 267 290 msgid "" 268 291 "<b>Log level (LogLevel)</b>\n" … … 296 319 #. +> trunk 297 320 #: cupsd.conf.template.cpp:99 298 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 321 msgctxt "" 322 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 323 "etc.)" 299 324 msgid "" 300 325 "<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" … … 315 340 #. +> trunk 316 341 #: cupsd.conf.template.cpp:107 317 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 342 msgctxt "" 343 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 344 "etc.)" 318 345 msgid "" 319 346 "<b>Page log (PageLog)</b>\n" … … 341 368 #. +> trunk 342 369 #: cupsd.conf.template.cpp:119 343 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 370 msgctxt "" 371 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 372 "etc.)" 344 373 msgid "" 345 374 "<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" … … 360 389 #. +> trunk 361 390 #: cupsd.conf.template.cpp:127 362 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 391 msgctxt "" 392 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 393 "etc.)" 363 394 msgid "" 364 395 "<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" … … 379 410 #. +> trunk 380 411 #: cupsd.conf.template.cpp:135 381 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 412 msgctxt "" 413 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 414 "etc.)" 382 415 msgid "" 383 416 "<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" … … 397 430 #. +> trunk 398 431 #: cupsd.conf.template.cpp:143 399 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 432 msgctxt "" 433 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 434 "etc.)" 400 435 msgid "" 401 436 "<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" … … 415 450 #. +> trunk 416 451 #: cupsd.conf.template.cpp:151 417 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 452 msgctxt "" 453 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 454 "etc.)" 418 455 msgid "" 419 456 "<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" … … 433 470 #. +> trunk 434 471 #: cupsd.conf.template.cpp:159 435 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 472 msgctxt "" 473 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 474 "etc.)" 436 475 msgid "" 437 476 "<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" … … 451 490 #. +> trunk 452 491 #: cupsd.conf.template.cpp:167 453 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 492 msgctxt "" 493 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 494 "etc.)" 454 495 msgid "" 455 496 "<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" … … 469 510 #. +> trunk 470 511 #: cupsd.conf.template.cpp:175 471 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 512 msgctxt "" 513 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 514 "etc.)" 472 515 msgid "" 473 516 "<b>User (User)</b>\n" … … 497 540 #. +> trunk 498 541 #: cupsd.conf.template.cpp:188 499 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 542 msgctxt "" 543 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 544 "etc.)" 500 545 msgid "" 501 546 "<b>Group (Group)</b>\n" … … 517 562 #. +> trunk 518 563 #: cupsd.conf.template.cpp:197 519 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 564 msgctxt "" 565 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 566 "etc.)" 520 567 msgid "" 521 568 "<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" … … 533 580 "bitmapa. Vrijednost moÅŸe biti bilo koji cijeli broj sa sufiksom \"k\" za\n" 534 581 "kilobajt, \"m\" za megabajt, \"g\" za gigabajt ili \"t\" za poploÄavanje\n" 535 "(1 ploÄica = 256x256 piksela). Zadana vrijednost je \"8m\" (8 megabajta).</p>\n" 582 "(1 ploÄica = 256x256 piksela). Zadana vrijednost je \"8m\" (8 megabajta).</p>" 583 "\n" 536 584 "<p>\n" 537 585 "<i>primjer</i>: 8m</p>\n" … … 539 587 #. +> trunk 540 588 #: cupsd.conf.template.cpp:207 541 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 589 msgctxt "" 590 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 591 "etc.)" 542 592 msgid "" 543 593 "<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" … … 553 603 "Mapa za spremanje privremenih datoteka. Gore definiranom korisniku\n" 554 604 "potrebno je omoguÄiti zapisivanje u tu mapu! Zadana postavka je\n" 555 "\"/var/spool/cups/tmp\" ili ovisi o vrijednosti TMPDIR varijable okoline.</p>\n" 605 "\"/var/spool/cups/tmp\" ili ovisi o vrijednosti TMPDIR varijable okoline.</p>" 606 "\n" 556 607 "<p>\n" 557 608 "<i>primjer</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" … … 559 610 #. +> trunk 560 611 #: cupsd.conf.template.cpp:216 561 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 612 msgctxt "" 613 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 614 "etc.)" 562 615 msgid "" 563 616 "<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" … … 586 639 #. +> trunk 587 640 #: cupsd.conf.template.cpp:228 588 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 641 msgctxt "" 642 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 643 "etc.)" 589 644 msgid "" 590 645 "<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" … … 619 674 #. +> trunk 620 675 #: cupsd.conf.template.cpp:243 621 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 676 msgctxt "" 677 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 678 "etc.)" 622 679 msgid "" 623 680 "<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" 624 681 "<p>\n" 625 682 "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" 626 "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" 683 "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>" 684 "\n" 627 685 "<p>\n" 628 686 "<i>ex</i>: On</p>\n" … … 631 689 "<p>\n" 632 690 "Dali Äe traÅŸenja naziva raÄunala na temelju IP adresa biti izvoÄena\n" 633 "ili neÄe. Radi boljih performansi, zadana postavka je \"off\" (iskljuÄeno).</p>\n" 691 "ili neÄe. Radi boljih performansi, zadana postavka je \"off\" (iskljuÄeno).<" 692 "/p>\n" 634 693 "<p>\n" 635 694 "<i>primjer</i>: On</p>\n" … … 637 696 #. +> trunk 638 697 #: cupsd.conf.template.cpp:251 639 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 698 msgctxt "" 699 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 700 "etc.)" 640 701 msgid "" 641 702 "<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" … … 655 716 #. +> trunk 656 717 #: cupsd.conf.template.cpp:259 657 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 718 msgctxt "" 719 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 720 "etc.)" 658 721 msgid "" 659 722 "<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" … … 673 736 #. +> trunk 674 737 #: cupsd.conf.template.cpp:267 675 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 738 msgctxt "" 739 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 740 "etc.)" 676 741 msgid "" 677 742 "<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" … … 691 756 #. +> trunk 692 757 #: cupsd.conf.template.cpp:275 693 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 758 msgctxt "" 759 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 760 "etc.)" 694 761 msgid "" 695 762 "<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" … … 709 776 #. +> trunk 710 777 #: cupsd.conf.template.cpp:283 711 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 778 msgctxt "" 779 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 780 "etc.)" 712 781 msgid "" 713 782 "<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" 714 783 "<p>\n" 715 "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>\n" 784 "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.<" 785 "/p>\n" 716 786 "<p>\n" 717 787 "<i>ex</i>: 300</p>\n" … … 726 796 #. +> trunk 727 797 #: cupsd.conf.template.cpp:290 728 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 798 msgctxt "" 799 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 800 "etc.)" 729 801 msgid "" 730 802 "<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" … … 762 834 #. +> trunk 763 835 #: cupsd.conf.template.cpp:307 764 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 836 msgctxt "" 837 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 838 "etc.)" 765 839 msgid "" 766 840 "<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" … … 782 856 #. +> trunk 783 857 #: cupsd.conf.template.cpp:316 784 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 858 msgctxt "" 859 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 860 "etc.)" 785 861 msgid "" 786 862 "<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" … … 796 872 "<b>Pregledajte adrese (BrowseAddress)</b>\n" 797 873 "<p>\n" 798 "Definira koja Äe se adresa emitiranja (broadcast address) koristiti. Zadano,\n" 874 "Definira koja Äe se adresa emitiranja (broadcast address) koristiti. " 875 "Zadano,\n" 799 876 "emitirana informacija se emitira svim aktivnim suÄeljima.</p>\n" 800 877 "<p>\n" 801 "PaÅŸnja: HP-UX 10.20 i prijaÅ¡nji ne izvrÅ¡avaju pravilno emitiranje osim u sluÄaju kad\n" 878 "PaÅŸnja: HP-UX 10.20 i prijaÅ¡nji ne izvrÅ¡avaju pravilno emitiranje osim u " 879 "sluÄaju kad\n" 802 880 "imate mreÅŸne maske A, B, C, ili D klasa (i.e. nema podrÅ¡ke za CIDR).</p>\n" 803 881 "<p>\n" … … 806 884 #. +> trunk 807 885 #: cupsd.conf.template.cpp:327 808 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 886 msgctxt "" 887 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 888 "etc.)" 809 889 msgid "" 810 890 "<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" … … 836 916 "<b>Dozvoli/zabrani pretraÅŸivanje (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" 837 917 "<p>\n" 838 "<u>Dozvoli pretraÅŸivanje</u>: odreÄuje adresnu masku za dozvoljavanje ulaznih\n" 918 "<u>Dozvoli pretraÅŸivanje</u>: odreÄuje adresnu masku za dozvoljavanje " 919 "ulaznih\n" 839 920 "pretraÅŸivaÄkih paketa. Zadano dozvoljava pakete sa svih adresa.</p>\n" 840 921 "<p>\n" 841 "<u>Zabrani pretraÅŸivanje</u>: odreÄuje adresnu masku za zabranjivanje ulaznih\n" 922 "<u>Zabrani pretraÅŸivanje</u>: odreÄuje adresnu masku za zabranjivanje " 923 "ulaznih\n" 842 924 "pretraÅŸivaÄkih paketa. Zadano ne zabranjuje pakete sa niti jedne adrese.</p>\n" 843 925 "<p>\n" 844 "I \"Dozvoli pretraÅŸivanje\" i \"Zabrani pretraÅŸivanje\" prihvaÄaju sljedeÄe formate za\n" 926 "I \"Dozvoli pretraÅŸivanje\" i \"Zabrani pretraÅŸivanje\" prihvaÄaju sljedeÄe " 927 "formate za\n" 845 928 "adrese:</p>\n" 846 929 "<pre>\n" … … 857 940 "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" 858 941 "</pre><p>\n" 859 "Zabrana Ime raÄunala/Ime domene radi samo ako ste ukljuÄili potragu za imenima\n" 942 "Zabrana Ime raÄunala/Ime domene radi samo ako ste ukljuÄili potragu za " 943 "imenima\n" 860 944 "raÄunala (hostname lookups)!</p>\n" 861 945 862 946 #. +> trunk 863 947 #: cupsd.conf.template.cpp:354 864 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 948 msgctxt "" 949 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 950 "etc.)" 865 951 msgid "" 866 952 "<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" … … 879 965 "<b>Interval pregledavanja (BrowseInterval)</b>\n" 880 966 "<p>\n" 881 "Vrijeme izmeÄu osvjeÅŸivanja preglednika u sekundama. ObiÄno je postavljeno na\n" 967 "Vrijeme izmeÄu osvjeÅŸivanja preglednika u sekundama. ObiÄno je postavljeno " 968 "na\n" 882 969 "30 sekundi.</p>\n" 883 970 "<p>\n" 884 "Imajte na umu da se informacije o pregledavanju Å¡alju i svaki put kada se stanje\n" 885 "printera promijeni, pa ovo predstavlja najveÄi vrijeme izmeÄu dva osvjeÅŸavanja.</p>\n" 886 "<p>\n" 887 "Postavite ovo na 0 kako biste onemoguÄili izlazne broadcast zahtijeve. Time vaÅ¡ lokalni\n" 888 "pisaÄ neÄe biti vidljiv, ali Äete i dalje moÄi vidjeti pisaÄe na drugim raÄunalima.</p>\n" 971 "Imajte na umu da se informacije o pregledavanju Å¡alju i svaki put kada se " 972 "stanje\n" 973 "printera promijeni, pa ovo predstavlja najveÄi vrijeme izmeÄu dva " 974 "osvjeÅŸavanja.</p>\n" 975 "<p>\n" 976 "Postavite ovo na 0 kako biste onemoguÄili izlazne broadcast zahtijeve. Time " 977 "vaÅ¡ lokalni\n" 978 "pisaÄ neÄe biti vidljiv, ali Äete i dalje moÄi vidjeti pisaÄe na drugim " 979 "raÄunalima.</p>\n" 889 980 "<p>\n" 890 981 "<i>npr</i>: 30</p>\n" … … 892 983 #. +> trunk 893 984 #: cupsd.conf.template.cpp:368 894 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 985 msgctxt "" 986 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 987 "etc.)" 895 988 msgid "" 896 989 "<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" … … 908 1001 #. +> trunk 909 1002 #: cupsd.conf.template.cpp:375 910 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1003 msgctxt "" 1004 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1005 "etc.)" 911 1006 msgid "" 912 1007 "<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" … … 924 1019 #. +> trunk 925 1020 #: cupsd.conf.template.cpp:382 926 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1021 msgctxt "" 1022 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1023 "etc.)" 927 1024 msgid "" 928 1025 "<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" … … 937 1034 "<p>\n" 938 1035 "Port koriÅ¡ten za UDP emisiju. Predefinirana vrijednost\n" 939 " je IPP port; ako promijenite ovu vrijednost, morate je promijeniti na svim posluÅŸiteljima.\n" 1036 " je IPP port; ako promijenite ovu vrijednost, morate je promijeniti na svim " 1037 "posluÅŸiteljima.\n" 940 1038 "Prepoznaje se samo jedan Port pretraÅŸivanja.</p>\n" 941 1039 "<p>\n" … … 944 1042 #. +> trunk 945 1043 #: cupsd.conf.template.cpp:391 946 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1044 msgctxt "" 1045 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1046 "etc.)" 947 1047 msgid "" 948 1048 "<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" … … 960 1060 #. +> trunk 961 1061 #: cupsd.conf.template.cpp:398 962 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1062 msgctxt "" 1063 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1064 "etc.)" 963 1065 msgid "" 964 1066 "<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" … … 984 1086 #. +> trunk 985 1087 #: cupsd.conf.template.cpp:409 986 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1088 msgctxt "" 1089 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1090 "etc.)" 987 1091 msgid "" 988 1092 "<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" … … 1022 1126 #. +> trunk 1023 1127 #: cupsd.conf.template.cpp:427 1024 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1128 msgctxt "" 1129 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1130 "etc.)" 1025 1131 msgid "" 1026 1132 "<b>System group (SystemGroup)</b>\n" … … 1028 1134 "The group name for \"System\" (printer administration)\n" 1029 1135 "access. The default varies depending on the operating system, but\n" 1030 "will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that order).</p>\n" 1136 "will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that order)." 1137 "</p>\n" 1031 1138 "<p>\n" 1032 1139 "<i>ex</i>: sys</p>\n" … … 1042 1149 #. +> trunk 1043 1150 #: cupsd.conf.template.cpp:436 1044 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1151 msgctxt "" 1152 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1153 "etc.)" 1045 1154 msgid "" 1046 1155 "<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" … … 1060 1169 #. +> trunk 1061 1170 #: cupsd.conf.template.cpp:444 1062 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1171 msgctxt "" 1172 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1173 "etc.)" 1063 1174 msgid "" 1064 1175 "<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" … … 1078 1189 #. +> trunk 1079 1190 #: cupsd.conf.template.cpp:452 1080 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1191 msgctxt "" 1192 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1193 "etc.)" 1081 1194 msgid "" 1082 1195 "Access permissions\n" … … 1132 1245 "za metode Basic or Digest kad se spajanje vrÅ¡i na\n" 1133 1246 "suÄelje lokalnog raÄunala.)\n" 1134 "# AuthClass: klasa provjere vjerodostojnosti; trenutno su podrÅŸane klase Anonymous, User,\n" 1247 "# AuthClass: klasa provjere vjerodostojnosti; trenutno su podrÅŸane klase " 1248 "Anonymous, User,\n" 1135 1249 "System (vaÅŸeÄi korisnik koji spada u grupu SystemGroup), and Group\n" 1136 1250 "(vaÅŸeÄi korisnik koji spada u zadanu grupu).\n" … … 1156 1270 "dohvaÄanje imena raÄunala opcijom \"HostNameLookups On\".\n" 1157 1271 "# Encryption: treba li ili ne koristiti kriptiranje; ovisi o prisutnosti\n" 1158 "OpenSSL biblioteke, te njenoj povezanosti sa CUPS bibliotekom i rasporeÄivaÄem.\n" 1272 "OpenSSL biblioteke, te njenoj povezanosti sa CUPS bibliotekom i " 1273 "rasporeÄivaÄem.\n" 1159 1274 "# MoguÄe vrijednosti:\n" 1160 1275 "# Always â Uvijek koristi kriptiranje (SSL)\n" … … 1166 1281 #. +> trunk 1167 1282 #: cupsd.conf.template.cpp:495 1168 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1283 msgctxt "" 1284 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1285 "etc.)" 1169 1286 msgid "" 1170 1287 "<b>Authentication (AuthType)</b>\n" … … 1174 1291 "<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" 1175 1292 "<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" 1176 "<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" 1293 "<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>" 1294 "\n" 1177 1295 "</ul><p>\n" 1178 1296 "Note: local certificate authentication can be substituted by\n" … … 1180 1298 "localhost interface.</p>\n" 1181 1299 msgstr "" 1182 "<b> Provjera autentiÄnosti(AuthType)</b>\n"1300 "<b>Autentifikacija (AuthType)</b>\n" 1183 1301 "<p>\n" 1184 1302 "OvlaÅ¡tenje za upotrebu:<p>\n" 1185 1303 "<ul type=circle>\n" 1186 "<li><i>None</i> â Bez provjere autentiÄnosti.</li>\n"1187 "<li><i>Basic</i> â Provjera autentiÄnostipomoÄu temeljnog HTTP naÄina.</li>\n"1188 "<li><i>Zbirno</i> â Provjera autentiÄnosti pomoÄuHTTP Digest method.</li>\n"1304 "<li><i>None</i> â Bez autentifikacije.</li>\n" 1305 "<li><i>Basic</i> â autentifikacija pomoÄu temeljnog HTTP naÄina.</li>\n" 1306 "<li><i>Zbirno</i> â autentifikacija pomoÄu HTTP Digest method.</li>\n" 1189 1307 "</ul><p>\n" 1190 "Napomena: lokalna provjera autentiÄnostimoÅŸe biti zamijenjena s\n"1308 "Napomena: lokalna autentifikacija moÅŸe biti zamijenjena s\n" 1191 1309 "klijentom za <i>Osnovno</i> ili <i>Zbirno</i> pri spajanju\n" 1192 1310 "na lokalno suÄelje.</p>\n" … … 1194 1312 #. +> trunk 1195 1313 #: cupsd.conf.template.cpp:508 1196 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1314 msgctxt "" 1315 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1316 "etc.)" 1197 1317 msgid "" 1198 1318 "<b>Class (AuthClass)</b>\n" … … 1202 1322 "(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" 1203 1323 msgstr "" 1204 "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" 1324 "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " 1325 "ServerAdmin, etc.)\n" 1205 1326 "<b>Klasa (AuthClass)</b>\n" 1206 1327 "<p>\n" 1207 "Autorizacijska klasa. Trenutno su podrÅŸani samo <i>Anonymous</i>, <i>User</i>, \n" 1208 "<i>System</i> (valjani korisnici koji pripadaju grupi SystemGroup) i <i>Group</i>\n" 1328 "Autorizacijska klasa. Trenutno su podrÅŸani samo <i>Anonymous</i>, <i>User</i>" 1329 ", \n" 1330 "<i>System</i> (valjani korisnici koji pripadaju grupi SystemGroup) i <i>" 1331 "Group</i>\n" 1209 1332 "(valjani korisnici koji pripadaju navedenoj grupi).</p>\n" 1210 1333 1211 1334 #. +> trunk 1212 1335 #: cupsd.conf.template.cpp:515 1213 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1336 msgctxt "" 1337 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1338 "etc.)" 1214 1339 msgid "" 1215 1340 "<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" … … 1221 1346 #. +> trunk 1222 1347 #: cupsd.conf.template.cpp:519 1223 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1348 msgctxt "" 1349 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1350 "etc.)" 1224 1351 msgid "" 1225 1352 "<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" … … 1260 1387 #. +> trunk 1261 1388 #: cupsd.conf.template.cpp:537 1262 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1389 msgctxt "" 1390 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1391 "etc.)" 1263 1392 msgid "" 1264 1393 "<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" … … 1272 1401 #. +> trunk 1273 1402 #: cupsd.conf.template.cpp:542 1274 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1403 msgctxt "" 1404 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1405 "etc.)" 1275 1406 msgid "" 1276 1407 "<b>ACL order (Order)</b>\n" … … 1284 1415 #. +> trunk 1285 1416 #: cupsd.conf.template.cpp:547 1286 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1417 msgctxt "" 1418 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1419 "etc.)" 1287 1420 msgid "" 1288 1421 "<b>Allow</b>\n" … … 1328 1461 #. +> trunk 1329 1462 #: cupsd.conf.template.cpp:568 1330 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1463 msgctxt "" 1464 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1465 "etc.)" 1331 1466 msgid "" 1332 1467 "<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" … … 1372 1507 #. +> trunk 1373 1508 #: cupsd.conf.template.cpp:589 1374 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1509 msgctxt "" 1510 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1511 "etc.)" 1375 1512 msgid "" 1376 1513 "<b>Encryption (Encryption)</b>\n" … … 1404 1541 #. +> trunk 1405 1542 #: cupsd.conf.template.cpp:604 1406 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1543 msgctxt "" 1544 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1545 "etc.)" 1407 1546 msgid "" 1408 1547 "<b>Access permissions</b>\n" … … 1418 1557 #. +> trunk 1419 1558 #: cupsd.conf.template.cpp:610 1420 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1559 msgctxt "" 1560 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1561 "etc.)" 1421 1562 msgid "" 1422 1563 "<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" … … 1432 1573 #. +> trunk 1433 1574 #: cupsd.conf.template.cpp:616 1434 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1575 msgctxt "" 1576 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1577 "etc.)" 1435 1578 msgid "" 1436 1579 "<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" … … 1464 1607 "Napomena: Ako odaberete SLPv1, <b>preporuÄa se</b> postojanje barem jednog\n" 1465 1608 "SLP Agenta mapaa (DA â Directory Agent) u vaÅ¡oj mreÅŸi. U suprotnom,\n" 1466 "osvjeÅŸavanje pretraÅŸivanja moÅŸe potrajati i nekoliko sekundi, za koje vrijeme\n" 1609 "osvjeÅŸavanje pretraÅŸivanja moÅŸe potrajati i nekoliko sekundi, za koje " 1610 "vrijeme\n" 1467 1611 "rasporeÄivaÄ neÄe reagirati na zahtjeve klijenta.\n" 1468 1612 1469 1613 #. +> trunk 1470 1614 #: cupsd.conf.template.cpp:634 1471 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1615 msgctxt "" 1616 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1617 "etc.)" 1472 1618 msgid "" 1473 1619 "<b>Classification (Classification)</b>\n" … … 1489 1635 #. +> trunk 1490 1636 #: cupsd.conf.template.cpp:643 1491 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1637 msgctxt "" 1638 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1639 "etc.)" 1492 1640 msgid "" 1493 1641 "<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" … … 1511 1659 #. +> trunk 1512 1660 #: cupsd.conf.template.cpp:653 1513 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1661 msgctxt "" 1662 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1663 "etc.)" 1514 1664 msgid "" 1515 1665 "<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" … … 1537 1687 #. +> trunk 1538 1688 #: cupsd.conf.template.cpp:666 1539 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1689 msgctxt "" 1690 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1691 "etc.)" 1540 1692 msgid "" 1541 1693 "<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" … … 1568 1720 #. +> trunk 1569 1721 #: cupsd.conf.template.cpp:681 1570 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1722 msgctxt "" 1723 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1724 "etc.)" 1571 1725 msgid "" 1572 1726 "<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" … … 1582 1736 #. +> trunk 1583 1737 #: cupsd.conf.template.cpp:687 1584 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1738 msgctxt "" 1739 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1740 "etc.)" 1585 1741 msgid "" 1586 1742 "<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" … … 1608 1764 #. +> trunk 1609 1765 #: cupsd.conf.template.cpp:699 1610 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1766 msgctxt "" 1767 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1768 "etc.)" 1611 1769 msgid "" 1612 1770 "<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" … … 1634 1792 #. +> trunk 1635 1793 #: cupsd.conf.template.cpp:711 1636 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1794 msgctxt "" 1795 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1796 "etc.)" 1637 1797 msgid "" 1638 1798 "<b>Port</b>\n" … … 1642 1802 "<b>Port</b>\n" 1643 1803 "<p>\n" 1644 "Vrijednost porta na kojemu osluÅ¡kuje demon CUPS. Zadana vrijednost je 631.</p>\n" 1804 "Vrijednost porta na kojemu osluÅ¡kuje demon CUPS. Zadana vrijednost je 631.</p>" 1805 "\n" 1645 1806 1646 1807 #. +> trunk 1647 1808 #: cupsd.conf.template.cpp:716 1648 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1809 msgctxt "" 1810 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1811 "etc.)" 1649 1812 msgid "" 1650 1813 "<b>Address</b>\n" … … 1655 1818 "<b>Adresa</b>\n" 1656 1819 "<p>\n" 1657 "Adresa na kojoj CUPS demon oÄekuje zahtjeve. MoÅŸete to ostaviti ili upotrijebiti\n" 1820 "Adresa na kojoj CUPS demon oÄekuje zahtjeve. MoÅŸete to ostaviti ili " 1821 "upotrijebiti\n" 1658 1822 "zvijezdicu (*) da bi odabrali vrijednost porta za cijelu podmreÅŸu.</p>\n" 1659 1823 1660 1824 #. +> trunk 1661 1825 #: cupsd.conf.template.cpp:722 1662 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)" 1826 msgctxt "" 1827 "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " 1828 "etc.)" 1663 1829 msgid "" 1664 1830 "<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" … … 1813 1979 #. +> trunk 1814 1980 #: cupsddialog.cpp:183 1815 msgid "Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left untouched and you won't be able to change them." 1816 msgstr "Ovaj konfiguracijski alat nije prepoznao neke opcije. Alat ih neÄe dirati i iz tog ih razloga neÄete moÄi mijenjati." 1981 msgid "" 1982 "Some options were not recognized by this configuration tool. They will be " 1983 "left untouched and you won't be able to change them." 1984 msgstr "" 1985 "Ovaj konfiguracijski alat nije prepoznao neke opcije. Alat ih neÄe dirati i " 1986 "iz tog ih razloga neÄete moÄi mijenjati." 1817 1987 1818 1988 #. +> trunk … … 1834 2004 #. +> trunk 1835 2005 #: cupsddialog.cpp:235 1836 msgid "Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't have the access permissions to perform this operation." 1837 msgstr "Nije moguÄe dohvatiti konfiguracijsku datoteku CUPS posluÅŸitelja. Vjerojatno nemate dopuÅ¡tenja pristupa potrebna za ovaj postupak." 2006 msgid "" 2007 "Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably " 2008 "don't have the access permissions to perform this operation." 2009 msgstr "" 2010 "Nije moguÄe dohvatiti konfiguracijsku datoteku CUPS posluÅŸitelja. Vjerojatno " 2011 "nemate dopuÅ¡tenja pristupa potrebna za ovaj postupak." 1838 2012 1839 2013 #. +> trunk … … 1851 2025 #. +> trunk 1852 2026 #: cupsddialog.cpp:261 1853 msgid "The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not be restarted." 1854 msgstr "Konfiguracijska datoteka nije uÄitana na CUPS posluÅŸitelj. Demon neÄe biti ponovo pokrenut." 2027 msgid "" 2028 "The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " 2029 "be restarted." 2030 msgstr "" 2031 "Konfiguracijska datoteka nije uÄitana na CUPS posluÅŸitelj. Demon neÄe biti " 2032 "ponovo pokrenut." 1855 2033 1856 2034 #. +> trunk 1857 2035 #: cupsddialog.cpp:264 1858 msgid "Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have the access permissions to perform this operation." 1859 msgstr "Konfiguracijsku datoteku nije moguÄe uÄitati u CUPS posluÅŸitelj. Vjerojatno nemate dopuÅ¡tenja pristupa potrebna za ovaj postupak." 2036 msgid "" 2037 "Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't " 2038 "have the access permissions to perform this operation." 2039 msgstr "" 2040 "Konfiguracijsku datoteku nije moguÄe uÄitati u CUPS posluÅŸitelj. Vjerojatno " 2041 "nemate dopuÅ¡tenja pristupa potrebna za ovaj postupak." 1860 2042 1861 2043 #. +> trunk … … 2154 2336 #. +> trunk 2155 2337 #: cupsdsecuritypage.cpp:133 2156 msgid "This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" 2338 msgid "" 2339 "This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" 2157 2340 msgstr "Ova je lokacija veÄ definirana. Åœelite li zamijeniti postojeÄu?" 2158 2341 … … 2259 2442 #. +> trunk 2260 2443 #: cupsdsplash.cpp:54 2261 msgid "<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS printing system. The available options are grouped into sets of related topics and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each option has a default value that is shown if it has not been previously set. This default value should be OK in most cases.</p><br /><p>You can access a short help message for each option using either the '?' button in the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" 2262 msgstr "<p>Ovaj alat omoguÄuje konfiguriranje CUPS posluÅŸitelja za ispisivanje putem grafiÄkog suÄelja. RaspoloÅŸive opcije grupirane su unutar povezanih tema i moÅŸe im se brzo pristupiti putem ikona s lijeve strane. Svaka opcija ima zadane vrijednosti koje Äe biti prikazane, ako nije drukÄije postavljeno. Zadana bi vrijednost trebala zadovoljiti u veÄem broju sluÄajeva.</p><br /><p>Klikanjem znaka \"?\" na naslovnoj traci ili gumba pri dnu ovog dijaloga moÅŸete pristupiti kratkoj poruci pomoÄi za svaku pojedinu opciju.</p>" 2444 msgid "" 2445 "<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " 2446 "printing system. The available options are grouped into sets of related " 2447 "topics and can be accessed quickly through the icon view located on the left. " 2448 "Each option has a default value that is shown if it has not been previously " 2449 "set. This default value should be OK in most cases.</p><br /><p>You can " 2450 "access a short help message for each option using either the '?' button in " 2451 "the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" 2452 msgstr "" 2453 "<p>Ovaj alat omoguÄuje konfiguriranje CUPS posluÅŸitelja za ispisivanje putem " 2454 "grafiÄkog suÄelja. RaspoloÅŸive opcije grupirane su unutar povezanih tema i " 2455 "moÅŸe im se brzo pristupiti putem ikona s lijeve strane. Svaka opcija ima " 2456 "zadane vrijednosti koje Äe biti prikazane, ako nije drukÄije postavljeno. " 2457 "Zadana bi vrijednost trebala zadovoljiti u veÄem broju sluÄajeva.</p><br /><p>" 2458 "Klikanjem znaka \"?\" na naslovnoj traci ili gumba pri dnu ovog dijaloga " 2459 "moÅŸete pristupiti kratkoj poruci pomoÄi za svaku pojedinu opciju.</p>" 2263 2460 2264 2461 #. +> trunk … … 2345 2542 #: locationdialog.cpp:78 2346 2543 msgid "Authentication:" 2347 msgstr " Provjera autentiÄnosti:"2544 msgstr "Autentifikacija:" 2348 2545 2349 2546 #. +> trunk … … 2416 2613 msgid "Tiles" 2417 2614 msgstr "PoploÄeno" 2615 2616
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.