Ignore:
Timestamp:
Apr 18, 2011, 3:07:23 AM (13 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/kalarm.po

    r929 r959  
    77"Project-Id-Version: kalarm 0\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2011-03-23 08:56+0100\n"
     9"POT-Creation-Date: 2011-04-17 10:56+0200\n"
    1010"PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:53+0200\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Language: hr\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    18 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1918"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2019"X-Environment: kde\n"
     
    2524msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    2625msgid "Your names"
    27 msgstr ""
    28 "Andrija Piličić, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Jerko Å kifić, Nikola Planinac, "
    29 "Robert Pezer"
     26msgstr "Andrija Piličić, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Jerko Å kifić, Nikola Planinac, Robert Pezer"
    3027
    3128#. +> trunk
    3229msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3330msgid "Your emails"
    34 msgstr ""
    35 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
    36 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr"
     31msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr"
    3732
    3833#. +> trunk
     
    773768#: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:55
    774769#, fuzzy
    775 msgid ""
    776 "Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
    777 "If the directory does not exist, it will be created."
    778 msgstr ""
    779 "Odaberite direktorij čiji sadrÅŸaj treba biti predstavljen ovim resursom. "
    780 "Direktorij će biti stvoren ukoliko ne postoji."
     770msgid "Select the directory whose contents should be represented by this resource. If the directory does not exist, it will be created."
     771msgstr "Odaberite direktorij čiji sadrÅŸaj treba biti predstavljen ovim resursom. Direktorij će biti stvoren ukoliko ne postoji."
    781772
    782773#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
     
    799790#. +> trunk
    800791#: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:91
    801 msgid ""
    802 "Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
    803 "the directory name will be used."
     792msgid "Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, the directory name will be used."
    804793msgstr ""
    805794
     
    825814#: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:117
    826815#, fuzzy
    827 msgid ""
    828 "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
    829 "selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
    830 "have write access to the directory."
    831 msgstr ""
    832 "Ako je omogućen način u kojem je moguće samo čitati, promjene neće biti "
    833 "zapisane u gore odabrani direktorij. Takav način bit će automatski omogućen "
    834 "ukoliko nemate pravo pisanja u direktorij."
     816msgid "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not have write access to the directory."
     817msgstr "Ako je omogućen način u kojem je moguće samo čitati, promjene neće biti zapisane u gore odabrani direktorij. Takav način bit će automatski omogućen ukoliko nemate pravo pisanja u direktorij."
    835818
    836819#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SingleFileResourceConfigWidget)
     
    845828#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:31
    846829#, fuzzy
    847 msgid ""
    848 "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file selected "
    849 "above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not have write "
    850 "access to the file or the file is on a remote server that does not support "
    851 "write access."
    852 msgstr ""
    853 "Ako je omogućen način u kojem je moguće samo čitati, promjene neće biti "
    854 "zapisane u gore odabrani direktorij. Takav način bit će automatski omogućen "
    855 "ukoliko nemate pravo pisanja u direktorij."
     830msgid "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not have write access to the file or the file is on a remote server that does not support write access."
     831msgstr "Ako je omogućen način u kojem je moguće samo čitati, promjene neće biti zapisane u gore odabrani direktorij. Takav način bit će automatski omogućen ukoliko nemate pravo pisanja u direktorij."
    856832
    857833#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile)
     
    865841#. +> trunk
    866842#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:50
    867 msgid ""
    868 "If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
    869 "are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
    870 "conflicts whenever possible."
     843msgid "If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes are made by other programs. It also tries to create a backup in case of conflicts whenever possible."
    871844msgstr ""
    872845
     
    905878#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:100
    906879#, fuzzy
    907 msgid ""
    908 "Select the file whose contents should be represented by this resource. If the "
    909 "file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also be "
    910 "specified, but note that monitoring for file changes will not work in this "
    911 "case."
    912 msgstr ""
    913 "Odaberite direktorij čiji sadrÅŸaj treba biti predstavljen ovim resursom. "
    914 "Direktorij će biti stvoren ukoliko ne postoji."
     880msgid "Select the file whose contents should be represented by this resource. If the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also be specified, but note that monitoring for file changes will not work in this case."
     881msgstr "Odaberite direktorij čiji sadrÅŸaj treba biti predstavljen ovim resursom. Direktorij će biti stvoren ukoliko ne postoji."
    915882
    916883#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
    917884#. +> trunk
    918885#: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:136
    919 msgid ""
    920 "Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
    921 "the filename will be used."
     886msgid "Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, the filename will be used."
    922887msgstr ""
    923888
     
    11331098#, fuzzy
    11341099msgctxt "@info:whatsthis"
    1135 msgid ""
    1136 "Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
    1137 "subject line"
    1138 msgstr ""
    1139 "Tekst alarmne poruke, URL tekstualnog fajla za prikaz, naredba za izvrÅ¡enje, "
    1140 "ili tema e-poruke. Vrsta alarma naznačena je sličicom levo."
     1100msgid "Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email subject line"
     1101msgstr "Tekst alarmne poruke, URL tekstualnog fajla za prikaz, naredba za izvrÅ¡enje, ili tema e-poruke. Vrsta alarma naznačena je sličicom levo."
    11411102
    11421103#. +> trunk
     
    12171178#| "Please fix or delete the file."
    12181179msgctxt "@info"
    1219 msgid ""
    1220 "<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></para><para>"
    1221 "Please fix or delete the file.</para>"
     1180msgid "<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></para><para>Please fix or delete the file.</para>"
    12221181msgstr ""
    12231182"Greška pri učitavanju kalendara:\n"
     
    13071266#, fuzzy
    13081267msgctxt "@info/plain"
    1309 msgid ""
    1310 "Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
    1311 "schedule the alarm."
    1312 msgstr ""
    1313 "Unesite vremenski period (u časovima i minutima) od sadaÅ¡njeg trenutka za "
    1314 "koji ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
     1268msgid "Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to schedule the alarm."
     1269msgstr "Unesite vremenski period (u časovima i minutima) od sadaÅ¡njeg trenutka za koji ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
    13151270
    13161271#. +> trunk
     
    13181273#, fuzzy
    13191274msgctxt "@info/plain"
    1320 msgid ""
    1321 "If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
    1322 "first recurrence on or after the entered date/time."
    1323 msgstr ""
    1324 "Ako je zadato ponavljanje, početni datum/vrijeme će biti podeÅ¡en na prvo "
    1325 "ponavljanje unesenog vremena/datuma ili poslije njega."
     1275msgid "If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the first recurrence on or after the entered date/time."
     1276msgstr "Ako je zadato ponavljanje, početni datum/vrijeme će biti podeÅ¡en na prvo ponavljanje unesenog vremena/datuma ili poslije njega."
    13261277
    13271278#. +> trunk
     
    13301281msgctxt "@info/plain"
    13311282msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
    1332 msgstr ""
    1333 "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama "
    1334 "samima."
     1283msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
    13351284
    13361285#. +> trunk
     
    13731322#, fuzzy, kde-format
    13741323msgctxt "@info:whatsthis"
    1375 msgid ""
    1376 "<para>Enter the time to schedule the alarm.</para><para>%1</para><para>%2<"
    1377 "/para>"
     1324msgid "<para>Enter the time to schedule the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</para>"
    13781325msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."
    13791326
     
    13901337#, fuzzy
    13911338msgctxt "@info:whatsthis"
    1392 msgid ""
    1393 "Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will "
    1394 "trigger at the first opportunity on the selected date."
    1395 msgstr ""
    1396 "Alarm će prestati da se ponavlja po vaÅ¡em prvom prijavljivanju poslije "
    1397 "navedenog krajnjeg datuma"
     1339msgid "Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will trigger at the first opportunity on the selected date."
     1340msgstr "Alarm će prestati da se ponavlja po vaÅ¡em prvom prijavljivanju poslije navedenog krajnjeg datuma"
    13981341
    13991342#. +> trunk
     
    14491392#: alarmtimewidget.cpp:195
    14501393msgctxt "@info:whatsthis"
    1451 msgid ""
    1452 "Choose a time zone for this alarm which is different from the default time "
    1453 "zone set in KAlarm's configuration dialog."
     1394msgid "Choose a time zone for this alarm which is different from the default time zone set in KAlarm's configuration dialog."
    14541395msgstr ""
    14551396
     
    14781419#: alarmtimewidget.cpp:221
    14791420msgctxt "@info:whatsthis"
    1480 msgid ""
    1481 "<para>Check to use the local computer time, ignoring time zones.</para><para>"
    1482 "You are recommended not to use this option if the alarm has a recurrence "
    1483 "specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at unexpected "
    1484 "times after daylight saving time shifts.</para>"
     1421msgid "<para>Check to use the local computer time, ignoring time zones.</para><para>You are recommended not to use this option if the alarm has a recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at unexpected times after daylight saving time shifts.</para>"
    14851422msgstr ""
    14861423
     
    15901527#, fuzzy
    15911528msgctxt "@info:whatsthis"
    1592 msgid ""
    1593 "Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
    1594 "any necessary trailing spaces."
    1595 msgstr ""
    1596 "Unesite tekst koji treba da se pojavi prije imena osobe u alarmnoj poruci, "
    1597 "uključujući i potreban razmak na kraju."
     1529msgid "Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including any necessary trailing spaces."
     1530msgstr "Unesite tekst koji treba da se pojavi prije imena osobe u alarmnoj poruci, uključujući i potreban razmak na kraju."
    15981531
    15991532#. +> trunk
     
    16091542#, fuzzy
    16101543msgctxt "@info:whatsthis"
    1611 msgid ""
    1612 "Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
    1613 "any necessary leading spaces."
    1614 msgstr ""
    1615 "Unesite tekst koji treba da se pojavi poslije imena osobe u alarmnoj poruci, "
    1616 "uključujući i potreban razmak na početku."
     1544msgid "Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including any necessary leading spaces."
     1545msgstr "Unesite tekst koji treba da se pojavi poslije imena osobe u alarmnoj poruci, uključujući i potreban razmak na početku."
    16171546
    16181547#. +> trunk
     
    16271556#, fuzzy
    16281557msgctxt "@info:whatsthis"
    1629 msgid ""
    1630 "<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays "
    1631 "in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms "
    1632 "already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by "
    1633 "dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing "
    1634 "Ctrl or Shift.</para>"
     1558msgid "<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift.</para>"
    16351559msgstr ""
    16361560"Odaberite rođendane za koje ÅŸelite da postavite alarme.\n"
    1637 "Ova lista pokazuje sve rođendane u KAddressBook-u osim onih za koje su već "
    1638 "postavljeni alarmi.\n"
    1639 "MoÅŸete odabrati viÅ¡e rođendana odjednom prevlačeći miÅ¡em preko liste ili "
    1640 "klikćući miÅ¡em dok drÅŸite pritisnuto Ctrl ili Shift."
     1561"Ova lista pokazuje sve rođendane u KAddressBook-u osim onih za koje su već postavljeni alarmi.\n"
     1562"MoÅŸete odabrati viÅ¡e rođendana odjednom prevlačeći miÅ¡em preko liste ili klikćući miÅ¡em dok drÅŸite pritisnuto Ctrl ili Shift."
    16411563
    16421564#. +> trunk
     
    16591581#, fuzzy
    16601582msgctxt "@info:whatsthis"
    1661 msgid ""
    1662 "Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is "
    1663 "in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
    1664 msgstr ""
    1665 "Unesite broj dana prije rođendana za koji ÅŸelite podsetnik. Ovo je umetak "
    1666 "alarmu koji će se prikazati na sam datum rođendana."
     1583msgid "Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
     1584msgstr "Unesite broj dana prije rođendana za koji ÅŸelite podsetnik. Ovo je umetak alarmu koji će se prikazati na sam datum rođendana."
    16671585
    16681586#. +> trunk
     
    18171735#, kde-format
    18181736msgctxt "@info"
    1819 msgid ""
    1820 "Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm<"
    1821 "/application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
    1822 "it to the current format."
     1737msgid "Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</application> version %2), and will be read-only unless you choose to update it to the current format."
    18231738msgstr ""
    18241739
     
    18271742#, kde-format
    18281743msgctxt "@info"
    1829 msgid ""
    1830 "Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old <"
    1831 "application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you "
    1832 "choose to update them to the current format."
     1744msgid "Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old <application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you choose to update them to the current format."
    18331745msgstr ""
    18341746
     
    18371749#, kde-format
    18381750msgctxt "@info"
    1839 msgid ""
    1840 "<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is shared with "
    1841 "other users who run an older version of <application>KAlarm</application>. If "
    1842 "you do so, they may be unable to use it any more.</warning></para><para>Do "
    1843 "you wish to update the calendar?</para>"
     1751msgid "<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is shared with other users who run an older version of <application>KAlarm</application>. If you do so, they may be unable to use it any more.</warning></para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"
    18441752msgstr ""
    18451753
     
    18551763#, fuzzy
    18561764msgctxt "@info"
    1857 msgid ""
    1858 "You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
    1859 "are configured to be kept."
     1765msgid "You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms are configured to be kept."
    18601766msgstr "Ŝelite li zaista da obrišete %1 odabrani alarm?"
    18611767
     
    19011807#, kde-format
    19021808msgctxt "@info:shell"
    1903 msgid ""
    1904 "Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is "
    1905 "longer than <icode>%3</icode> interval"
     1809msgid "Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is longer than <icode>%3</icode> interval"
    19061810msgstr ""
    19071811
     
    19101814#, kde-format
    19111815msgctxt "@info:shell"
    1912 msgid ""
    1913 "<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using Jovie"
     1816msgid "<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using Jovie"
    19141817msgstr ""
    19151818
     
    19961899msgctxt "@info"
    19971900msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
    1998 msgstr ""
    1999 "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg podsetnika (Å¡to je %1)"
     1901msgstr "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg podsetnika (Å¡to je %1)"
    20001902
    20011903#. +> trunk
     
    20041906msgctxt "@info"
    20051907msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
    2006 msgstr ""
    2007 "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg ponavljanja (Å¡to je %1)"
     1908msgstr "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg ponavljanja (Å¡to je %1)"
    20081909
    20091910#. +> trunk
     
    20131914msgctxt "@info"
    20141915msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
    2015 msgstr ""
    2016 "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg podsetnika (Å¡to je %1)"
     1916msgstr "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedećeg podsetnika (Å¡to je %1)"
    20171917
    20181918#. +> trunk
     
    20791979msgctxt "@info:whatsthis"
    20801980msgid "Enter the name of the alarm template"
    2081 msgstr ""
    2082 "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
    2083 "prikazati."
     1981msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    20841982
    20851983#. +> trunk
     
    21462044#: editdlg.cpp:346
    21472045msgctxt "@info:whatsthis"
    2148 msgid ""
    2149 "Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
    2150 "default start time will be used."
     2046msgid "Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal default start time will be used."
    21512047msgstr ""
    21522048
     
    21692065#, fuzzy, kde-format
    21702066msgctxt "@info:whatsthis"
    2171 msgid ""
    2172 "<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>%1<"
    2173 "/para>"
    2174 msgstr ""
    2175 "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
    2176 "prikazati."
     2067msgid "<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>%1</para>"
     2068msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    21772069
    21782070#. +> trunk
     
    21872079#, fuzzy
    21882080msgctxt "@info:whatsthis"
    2189 msgid ""
    2190 "Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this "
    2191 "template."
    2192 msgstr ""
    2193 "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
    2194 "prikazati."
     2081msgid "Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this template."
     2082msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    21952083
    21962084#. +> trunk
     
    21982086#, fuzzy
    21992087msgctxt "@info:whatsthis"
    2200 msgid ""
    2201 "Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
    2202 "from when the alarm is created."
     2088msgid "Set alarms based on this template to start after the specified time interval from when the alarm is created."
    22032089msgstr "ZakaÅŸi alarm za navedeni vremenski period od ovog trenutka."
    22042090
     
    22322118#, kde-format
    22332119msgctxt "@info The parameter is a date value"
    2234 msgid ""
    2235 "The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be "
    2236 "adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
     2120msgid "The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
    22372121msgstr ""
    22382122
     
    22412125#, kde-format
    22422126msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
    2243 msgid ""
    2244 "The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it will "
    2245 "be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
     2127msgid "The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
    22462128msgstr ""
    22472129
     
    22632145#, kde-format
    22642146msgctxt "@info"
    2265 msgid ""
    2266 "Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>%"
    2267 "1</interface> is checked."
     2147msgid "Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>%1</interface> is checked."
    22682148msgstr ""
    22692149
     
    22712151#: editdlg.cpp:1082
    22722152msgctxt "@info"
    2273 msgid ""
    2274 "The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
    2275 "recurrence interval minus any reminder period"
     2153msgid "The duration of a repetition within the recurrence must be less than the recurrence interval minus any reminder period"
    22762154msgstr ""
    22772155
     
    22792157#: editdlg.cpp:1089
    22802158msgctxt "@info"
    2281 msgid ""
    2282 "For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
    2283 "or weeks for a date-only alarm"
     2159msgid "For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or weeks for a date-only alarm"
    22842160msgstr ""
    22852161
     
    23762252#, kde-format
    23772253msgctxt "@info:whatsthis"
    2378 msgid ""
    2379 "<para>Select what the alarm should display:<list><item><interface>%1<"
    2380 "/interface>: the alarm will display the text message you type in.</item><item>"
    2381 "<interface>%2</interface>: the alarm will display the contents of a text or "
    2382 "image file.</item><item><interface>%3</interface>: the alarm will display the "
    2383 "output from a command.</item></list></para>"
     2254msgid "<para>Select what the alarm should display:<list><item><interface>%1</interface>: the alarm will display the text message you type in.</item><item><interface>%2</interface>: the alarm will display the contents of a text or image file.</item><item><interface>%3</interface>: the alarm will display the output from a command.</item></list></para>"
    23842255msgstr ""
    23852256
     
    23962267msgctxt "@info:whatsthis"
    23972268msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
    2398 msgstr ""
    2399 "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
    2400 "prikazati."
     2269msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    24012270
    24022271#. +> trunk
     
    24182287#, fuzzy
    24192288msgctxt "@info:whatsthis"
    2420 msgid ""
    2421 "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
     2289msgid "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
    24222290msgstr "Unesite koliko prije glavnog vremena ÅŸelite da dobijete podsetnik."
    24232291
     
    24262294#, fuzzy
    24272295msgctxt "@info:whatsthis"
    2428 msgid ""
    2429 "Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
     2296msgid "Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
    24302297msgstr "Uključite ovo da biste bili ranije podsećeni na rođendan."
    24312298
     
    24342301#, fuzzy, kde-format
    24352302msgctxt "@info:whatsthis"
    2436 msgid ""
    2437 "<para>Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
    2438 "</para><para>%1</para>"
     2303msgid "<para>Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm.</para><para>%1</para>"
    24392304msgstr "Unesite koliko prije glavnog vremena ÅŸelite da dobijete podsetnik."
    24402305
     
    25452410msgctxt "@info:whatsthis"
    25462411msgid "Enter the name or path of the log file."
    2547 msgstr ""
    2548 "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
    2549 "prikazati."
     2412msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    25502413
    25512414#. +> trunk
     
    25662429#: editdlgtypes.cpp:783
    25672430msgctxt "@info:whatsthis"
    2568 msgid ""
    2569 "Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
    2570 "to any existing contents of the file."
     2431msgid "Check to log the command output to a local file. The output will be appended to any existing contents of the file."
    25712432msgstr ""
    25722433
     
    25882449#: editdlgtypes.cpp:945
    25892450msgctxt "@info"
    2590 msgid ""
    2591 "Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
     2451msgid "Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
    25922452msgstr ""
    25932453
     
    26542514#, fuzzy
    26552515msgctxt "@info:whatsthis"
    2656 msgid ""
    2657 "Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
    2658 "alarms."
    2659 msgstr ""
    2660 "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poÅ¡tanske poruke vama "
    2661 "samima."
     2516msgid "Your email identity, used to identify you as the sender when sending email alarms."
     2517msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poÅ¡tanske poruke vama samima."
    26622518
    26632519#. +> trunk
     
    26722528#, fuzzy
    26732529msgctxt "@info:whatsthis"
    2674 msgid ""
    2675 "Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
    2676 "commas or semicolons."
    2677 msgstr ""
    2678 "Unesite adresu primatelja e-poruke. Odvajajte viÅ¡estruke adrese pomoću zapete "
    2679 "ili tačke-zapete."
     2530msgid "Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by commas or semicolons."
     2531msgstr "Unesite adresu primatelja e-poruke. Odvajajte viÅ¡estruke adrese pomoću zapete ili tačke-zapete."
    26802532
    26812533#. +> trunk
     
    29312783#: find.cpp:148
    29322784msgctxt "@info:whatsthis"
    2933 msgid ""
    2934 "Check to include archived alarms in the search. This option is only available "
    2935 "if archived alarms are currently being displayed."
     2785msgid "Check to include archived alarms in the search. This option is only available if archived alarms are currently being displayed."
    29362786msgstr ""
    29372787
     
    30142864#: find.cpp:419
    30152865msgctxt "@info"
    3016 msgid ""
    3017 "<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?<"
    3018 "/para>"
     2866msgid "<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?</para>"
    30192867msgstr ""
    30202868
     
    30222870#: find.cpp:420
    30232871msgctxt "@info"
    3024 msgid ""
    3025 "<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?<"
    3026 "/para>"
     2872msgid "<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?</para>"
    30272873msgstr ""
    30282874
     
    30682914#, fuzzy
    30692915msgctxt "@info:whatsthis"
    3070 msgid ""
    3071 "Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
    3072 msgstr ""
    3073 "Uključite ovo da bi se koristio pismo koji bude uobičajen u trenutku kad se "
    3074 "alarm pojavi."
     2916msgid "Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
     2917msgstr "Uključite ovo da bi se koristio pismo koji bude uobičajen u trenutku kad se alarm pojavi."
    30752918
    30762919#. +> trunk
     
    30912934#, fuzzy
    30922935msgctxt "@info:whatsthis"
    3093 msgid ""
    3094 "Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
     2936msgid "Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
    30952937msgstr "Odaberite pismo, boju ispisa i boju pozadine za alarmnu poruku."
    30962938
     
    32253067
    32263068#. +> trunk
    3227 #: functions.cpp:1256
     3069#: functions.cpp:1270
    32283070msgctxt "@info"
    32293071msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
     
    32313073
    32323074#. +> trunk
    3233 #: functions.cpp:1512
     3075#: functions.cpp:1526
    32343076#, fuzzy, kde-format
    32353077msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
    32363078msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
    3237 msgstr ""
    3238 "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama "
    3239 "samima."
    3240 
    3241 #. +> trunk
    3242 #: functions.cpp:1516
    3243 msgctxt "@info"
    3244 msgid ""
    3245 "<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable alarms "
    3246 "now?</para>"
    3247 msgstr ""
    3248 
    3249 #. +> trunk
    3250 #: functions.cpp:1517
     3079msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
     3080
     3081#. +> trunk
     3082#: functions.cpp:1530
     3083msgctxt "@info"
     3084msgid "<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable alarms now?</para>"
     3085msgstr ""
     3086
     3087#. +> trunk
     3088#: functions.cpp:1531
    32513089#, fuzzy
    32523090msgctxt "@action:button"
     
    32553093
    32563094#. +> trunk
    3257 #: functions.cpp:1517
     3095#: functions.cpp:1531
    32583096#, fuzzy
    32593097msgctxt "@action:button"
     
    32623100
    32633101#. +> trunk
    3264 #: functions.cpp:1584
     3102#: functions.cpp:1598
    32653103#, fuzzy, kde-format
    32663104#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
    32673105msgctxt "@info"
    3268 msgid ""
    3269 "Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
     3106msgid "Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
    32703107msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
    32713108
    32723109#. +> trunk
    3273 #: functions.cpp:1862
     3110#: functions.cpp:1876
    32743111#, fuzzy
    32753112msgctxt "@info"
     
    32783115
    32793116#. +> trunk
    3280 #: functions.cpp:1864
     3117#: functions.cpp:1878
    32813118#, fuzzy
    32823119msgctxt "@info"
     
    32853122
    32863123#. +> trunk
    3287 #: functions.cpp:1870
     3124#: functions.cpp:1884
    32883125#, fuzzy, kde-format
    32893126#| msgid ""
     
    32973134
    32983135#. +> trunk
    3299 #: functions.cpp:1872
     3136#: functions.cpp:1886
    33003137#, fuzzy, kde-format
    33013138#| msgid ""
     
    33093146
    33103147#. +> trunk
    3311 #: functions.cpp:1873
     3148#: functions.cpp:1887
    33123149#, fuzzy, kde-format
    33133150#| msgid ""
     
    33213158
    33223159#. +> trunk
    3323 #: functions.cpp:1874
     3160#: functions.cpp:1888
    33243161#, fuzzy, kde-format
    33253162#| msgid ""
     
    33363173#, kde-format
    33373174msgctxt "@info:shell"
    3338 msgid ""
    3339 "<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
     3175msgid "<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
    33403176msgstr ""
    33413177
     
    33433179#: kalarmapp.cpp:511
    33443180msgctxt "@info"
    3345 msgid ""
    3346 "Time zones are not accessible:<nl/>KAlarm will use the UTC time zone.<nl/><"
    3347 "nl/>(The KDE time zone service is not available:<nl/>check that <application>"
    3348 "ktimezoned</application> is installed.)"
     3181msgid "Time zones are not accessible:<nl/>KAlarm will use the UTC time zone.<nl/><nl/>(The KDE time zone service is not available:<nl/>check that <application>ktimezoned</application> is installed.)"
    33493182msgstr ""
    33503183
     
    33533186#, fuzzy
    33543187msgctxt "@info"
    3355 msgid ""
    3356 "Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
     3188msgid "Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
    33573189msgstr ""
    33583190"Obustavljanje će isključiti alarme\n"
     
    33623194#: kalarmapp.cpp:591
    33633195msgctxt "@info"
    3364 msgid ""
    3365 "Do you want to start KAlarm at login?<nl/>(Note that alarms will be disabled "
    3366 "if KAlarm is not started.)"
     3196msgid "Do you want to start KAlarm at login?<nl/>(Note that alarms will be disabled if KAlarm is not started.)"
    33673197msgstr ""
    33683198
     
    34153245#: kalarmconfig.kcfg:63 prefdlg.cpp:626
    34163246msgctxt "@info:whatsthis"
    3417 msgid ""
    3418 "Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as "
    3419 "its default for displaying and entering dates and times."
     3247msgid "Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as its default for displaying and entering dates and times."
    34203248msgstr ""
    34213249
     
    34793307#: kalarmconfig.kcfg:89 prefdlg.cpp:1585
    34803308msgctxt "@info:whatsthis"
    3481 msgid ""
    3482 "<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system "
    3483 "tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status "
    3484 "indication.</para>"
     3309msgid "<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status indication.</para>"
    34853310msgstr ""
    34863311
     
    34973322#: kalarmconfig.kcfg:95 prefdlg.cpp:420
    34983323msgctxt "@info:whatsthis"
    3499 msgid ""
    3500 "<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you "
    3501 "start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you intend "
    3502 "to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>"
     3324msgid "<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>"
    35033325msgstr ""
    35043326
     
    35243346#, fuzzy
    35253347msgctxt "@info:whatsthis"
     3348msgid "Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the Defer Alarm dialog."
     3349msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
     3350
     3351#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
     3352#. +> trunk
     3353#: kalarmconfig.kcfg:108
     3354msgctxt "@label"
     3355msgid "Prompt for which calendar to store in"
     3356msgstr ""
     3357
     3358#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
     3359#. +> trunk
     3360#: kalarmconfig.kcfg:109 prefdlg.cpp:846
     3361msgctxt "@info:whatsthis"
     3362msgid "<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar to store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note that archived alarms are always stored in the default archived alarm calendar.</para>"
     3363msgstr ""
     3364
     3365#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
     3366#. +> trunk
     3367#: kalarmconfig.kcfg:114
     3368msgctxt "@label"
     3369msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
     3370msgstr ""
     3371
     3372#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
     3373#. +> trunk
     3374#: kalarmconfig.kcfg:115 prefdlg.cpp:1715
     3375#, fuzzy
     3376msgctxt "@info:whatsthis"
     3377msgid "<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs keyboard input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>"
     3378msgstr "Odreditte da li bi prozori sa alarmnim porukama trebalo da budu modalni. Ako je modalan, prozor kada se prikaÅŸe preuzima na sebe fokus tipkovnice. Ako nije modalan, onda prozor ne prekida vaÅ¡e kucanje kada se prikaÅŸe, ali nema naslovnu liniju i ne moÅŸe da se pomera."
     3379
     3380#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
     3381#. +> trunk
     3382#: kalarmconfig.kcfg:119
     3383msgctxt "@label"
     3384msgid "Delay before message window buttons are enabled"
     3385msgstr ""
     3386
     3387#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
     3388#. +> trunk
     3389#: kalarmconfig.kcfg:124
     3390msgctxt "@info:whatsthis"
    35263391msgid ""
    3527 "Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
    3528 "Defer Alarm dialog."
    3529 msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    3530 
    3531 #. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
    3532 #. +> trunk
    3533 #: kalarmconfig.kcfg:108
    3534 msgctxt "@label"
    3535 msgid "Prompt for which calendar to store in"
    3536 msgstr ""
    3537 
    3538 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
    3539 #. +> trunk
    3540 #: kalarmconfig.kcfg:109 prefdlg.cpp:846
     3392"<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
     3393"        <list><item>0 to position message windows as far from the cursor as possible with no enable delay.</item>\n"
     3394"        <item>> 0 to position in center of screen and specify delay before enabling buttons.</item>\n"
     3395"        <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></list></para>\n"
     3396"      "
     3397msgstr ""
     3398
     3399#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
     3400#. +> trunk
     3401#: kalarmconfig.kcfg:130
     3402msgctxt "@label"
     3403msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
     3404msgstr ""
     3405
     3406#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
     3407#. +> trunk
     3408#: kalarmconfig.kcfg:135
     3409#, fuzzy
    35413410msgctxt "@info:whatsthis"
    35423411msgid ""
    3543 "<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar to "
    3544 "store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note that "
    3545 "archived alarms are always stored in the default archived alarm calendar.<"
    3546 "/para>"
    3547 msgstr ""
    3548 
    3549 #. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
    3550 #. +> trunk
    3551 #: kalarmconfig.kcfg:114
    3552 msgctxt "@label"
    3553 msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
    3554 msgstr ""
    3555 
    3556 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
    3557 #. +> trunk
    3558 #: kalarmconfig.kcfg:115 prefdlg.cpp:1715
    3559 #, fuzzy
    3560 msgctxt "@info:whatsthis"
    3561 msgid ""
    3562 "<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If "
    3563 "checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs keyboard "
    3564 "input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window does not "
    3565 "interfere with your typing when it is displayed, but it has no title bar and "
    3566 "cannot be moved or resized.</item></list></para>"
    3567 msgstr ""
    3568 "Odreditte da li bi prozori sa alarmnim porukama trebalo da budu modalni. Ako "
    3569 "je modalan, prozor kada se prikaÅŸe preuzima na sebe fokus tipkovnice. Ako "
    3570 "nije modalan, onda prozor ne prekida vaÅ¡e kucanje kada se prikaÅŸe, ali nema "
    3571 "naslovnu liniju i ne moÅŸe da se pomera."
    3572 
    3573 #. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
    3574 #. +> trunk
    3575 #: kalarmconfig.kcfg:119
    3576 msgctxt "@label"
    3577 msgid "Delay before message window buttons are enabled"
    3578 msgstr ""
    3579 
    3580 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
    3581 #. +> trunk
    3582 #: kalarmconfig.kcfg:124
    3583 msgctxt "@info:whatsthis"
    3584 msgid ""
    3585 "<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
    3586 "seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
    3587 "        <list><item>0 to position message windows as far from the cursor as "
    3588 "possible with no enable delay.</item>\n"
    3589 "        <item>> 0 to position in center of screen and specify delay before "
    3590 "enabling buttons.</item>\n"
    3591 "        <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></list>"
    3592 "</para>\n"
    3593 "      "
    3594 msgstr ""
    3595 
    3596 #. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
    3597 #. +> trunk
    3598 #: kalarmconfig.kcfg:130
    3599 msgctxt "@label"
    3600 msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
    3601 msgstr ""
    3602 
    3603 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
    3604 #. +> trunk
    3605 #: kalarmconfig.kcfg:135
    3606 #, fuzzy
    3607 msgctxt "@info:whatsthis"
    3608 msgid ""
    3609 "<para>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
    3610 "tooltip:\n"
     3412"<para>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray tooltip:\n"
    36113413"        <list><item>0 to display none</item>\n"
    36123414"        <item>-1 to display all</item>\n"
    36133415"        <item>>0 to set a limit.</item></list></para>\n"
    36143416"      "
    3615 msgstr ""
    3616 "Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim "
    3617 "ako se alarm nijednom nije oglasio)."
     3417msgstr "Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim ako se alarm nijednom nije oglasio)."
    36183418
    36193419#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
     
    36293429#, fuzzy
    36303430msgctxt "@info:whatsthis"
    3631 msgid ""
    3632 "Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
    3633 "alarm is due."
    3634 msgstr ""
    3635 "Navedite da li će u oblačiću sustavske kasete biti prikazano vrijeme za koje "
    3636 "je alarm zakazan."
     3431msgid "Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each alarm is due."
     3432msgstr "Navedite da li će u oblačiću sustavske kasete biti prikazano vrijeme za koje je alarm zakazan."
    36373433
    36383434#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
     
    36493445#, fuzzy
    36503446msgctxt "@info:whatsthis"
    3651 msgid ""
    3652 "Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
    3653 "is due."
    3654 msgstr ""
    3655 "Navedite da li će u oblačiću sustavske kasete biti prikazano preostalo "
    3656 "vrijeme do oglaÅ¡avanja alarma."
     3447msgid "Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm is due."
     3448msgstr "Navedite da li će u oblačiću sustavske kasete biti prikazano preostalo vrijeme do oglaÅ¡avanja alarma."
    36573449
    36583450#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
     
    36683460#, fuzzy
    36693461msgctxt "@info:whatsthis"
    3670 msgid ""
    3671 "Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
    3672 "system tray tooltip."
    3673 msgstr ""
    3674 "Unesite tekst koji će biti prikazan ispred preostalog vremena do oglaÅ¡avanja "
    3675 "alarma u oblačiću sustavske kasete"
     3462msgid "Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the system tray tooltip."
     3463msgstr "Unesite tekst koji će biti prikazan ispred preostalog vremena do oglaÅ¡avanja alarma u oblačiću sustavske kasete"
    36763464
    36773465#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
     
    36883476#, fuzzy
    36893477msgctxt "@info:whatsthis"
    3690 msgid ""
    3691 "<para>How to send email when an email alarm is triggered.<list><item>KMail: "
    3692 "The email is sent automatically via <application>KMail</application>. <"
    3693 "application>KMail</application> is started first if necessary.</item><item>"
    3694 "Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
    3695 "system is configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail "
    3696 "compatible mail transport agent.</item></list></para>"
     3478msgid "<para>How to send email when an email alarm is triggered.<list><item>KMail: The email is sent automatically via <application>KMail</application>. <application>KMail</application> is started first if necessary.</item><item>Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your system is configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"
    36973479msgstr ""
    36983480"Odaberite kako će e-poruka biti poslana kada se oglasi e-poštanski alarm.\n"
    3699 "KMail: E-poruka biti će dodata u KMail-ovo odlazno sanduče ako je KMail "
    3700 "pokrenut. U suprotnom, otvoriće se KMail-ov sastavljač koji vam omogućuva da "
    3701 "poÅ¡aljete poruku.\n"
    3702 "Sendmail: E-poruka će biti poslana automatski. Ova opcija će raditi samo ako "
    3703 "je vaÅ¡ sustav podeÅ¡en treba koristiti „sendmail“ ili njemu kompatibilan "
    3704 "transportni agent."
     3481"KMail: E-poruka biti će dodata u KMail-ovo odlazno sanduče ako je KMail pokrenut. U suprotnom, otvoriće se KMail-ov sastavljač koji vam omogućuva da poÅ¡aljete poruku.\n"
     3482"Sendmail: E-poruka će biti poslana automatski. Ova opcija će raditi samo ako je vaÅ¡ sustav podeÅ¡en treba koristiti „sendmail“ ili njemu kompatibilan transportni agent."
    37053483
    37063484#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
     
    37313509#: kalarmconfig.kcfg:169
    37323510msgctxt "@info:whatsthis"
    3733 msgid ""
    3734 "Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. "
    3735 "Only applies when sendmail is selected as the email client."
     3511msgid "Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. Only applies when sendmail is selected as the email client."
    37363512msgstr ""
    37373513
     
    37493525#, fuzzy
    37503526msgctxt "@info:whatsthis"
    3751 msgid ""
    3752 "Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
    3753 "alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System "
    3754 "Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the actual "
    3755 "email address otherwise."
    3756 msgstr ""
    3757 "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. "
    3758 "Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na "
    3759 "kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
     3527msgid "Your email address, used to identify you as the sender when sending email alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the actual email address otherwise."
     3528msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
    37603529
    37613530#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
     
    37723541#, fuzzy
    37733542msgctxt "@info:whatsthis"
    3774 msgid ""
    3775 "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
    3776 "want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
    3777 "runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings\" "
    3778 "to use the email address set in System Settings, or enter the actual email "
    3779 "address otherwise."
    3780 msgstr ""
    3781 "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. "
    3782 "Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na "
    3783 "kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
     3543msgid "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual email address otherwise."
     3544msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
    37843545
    37853546#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
     
    37953556#: kalarmconfig.kcfg:184
    37963557msgctxt "@info:whatsthis"
    3797 msgid ""
    3798 "Command line to execute command alarms in a terminal window, including "
    3799 "special codes described in the KAlarm handbook."
     3558msgid "Command line to execute command alarms in a terminal window, including special codes described in the KAlarm handbook."
    38003559msgstr ""
    38013560
     
    38143573msgctxt "@info:whatsthis"
    38153574msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
    3816 msgstr ""
    3817 "Najranije doba dana u koje će se oglasiti alarm samo sa datumom (tj. onaj "
    3818 "alarm kod koga je navedeno „bilo kada“)."
     3575msgstr "Najranije doba dana u koje će se oglasiti alarm samo sa datumom (tj. onaj alarm kod koga je navedeno „bilo kada“)."
    38193576
    38203577#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
     
    38313588msgctxt "@info:whatsthis"
    38323589msgid "The start time of the working day."
    3833 msgstr ""
    3834 "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
    3835 "prikazati."
     3590msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    38363591
    38373592#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
     
    38483603msgctxt "@info:whatsthis"
    38493604msgid "The end time of the working day."
    3850 msgstr ""
    3851 "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
    3852 "prikazati."
     3605msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    38533606
    38543607#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
     
    38633616#: kalarmconfig.kcfg:206
    38643617msgctxt "@info:whatsthis"
    3865 msgid ""
    3866 "OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... 64 "
    3867 "= Sunday."
     3618msgid "OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... 64 = Sunday."
    38683619msgstr ""
    38693620
     
    39143665msgctxt "@info:whatsthis"
    39153666msgid ""
    3916 "<para>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
    3917 "(except deleted alarms which were never triggered):\n"
     3667"<para>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted (except deleted alarms which were never triggered):\n"
    39183668"        <list><item>0 to not keep</item>\n"
    39193669"        <item>-1 to keep indefinitely</item>\n"
    39203670"        <item>>0 number of days to keep.</item></list></para>\n"
    39213671"      "
    3922 msgstr ""
    3923 "Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim "
    3924 "ako se alarm nijednom nije oglasio)."
     3672msgstr "Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim ako se alarm nijednom nije oglasio)."
    39253673
    39263674#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
     
    39363684#: kalarmconfig.kcfg:235
    39373685msgctxt "@info:whatsthis"
    3938 msgid ""
    3939 "Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
    3940 "KOrganizer."
     3686msgid "Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to KOrganizer."
    39413687msgstr ""
    39423688
     
    39533699#: kalarmconfig.kcfg:242
    39543700msgctxt "@info:whatsthis"
    3955 msgid ""
    3956 "Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
    3957 "minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
     3701msgid "Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
    39583702msgstr ""
    39593703
     
    39783722#, fuzzy
    39793723msgctxt "@info:whatsthis"
    3980 msgid ""
    3981 "Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm "
    3982 "acknowledgement\"."
     3724msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement\"."
    39833725msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    39843726
     
    40433785#, fuzzy, no-c-format
    40443786msgctxt "@info:whatsthis"
    4045 msgid ""
    4046 "Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - "
    4047 "100 %"
     3787msgid "Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - 100 %"
    40483788msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    40493789
     
    40923832#, fuzzy
    40933833msgctxt "@info:whatsthis"
    4094 msgid ""
    4095 "Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
    4096 "output."
     3834msgid "Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm output."
    40973835msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"
    40983836
     
    41413879#, fuzzy
    41423880msgctxt "@info:whatsthis"
    4143 msgid ""
    4144 "Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
     3881msgid "Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
    41453882msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    41463883
     
    41593896msgctxt "@info:whatsthis"
    41603897msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
    4161 msgstr ""
    4162 "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
     3898msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
    41633899
    41643900#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
     
    41933929msgctxt "@label"
    41943930msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
    4195 msgstr ""
    4196 "U neprestupnim godinama, ponovi godiÅ¡nje alarme zakazane za 29. februar na "
    4197 "dan:"
     3931msgstr "U neprestupnim godinama, ponovi godiÅ¡nje alarme zakazane za 29. februar na dan:"
    41983932
    41993933#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
     
    42013935#: kalarmconfig.kcfg:328 prefdlg.cpp:1276
    42023936msgctxt "@info:whatsthis"
    4203 msgid ""
    4204 "For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
    4205 "should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of "
    4206 "existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>"
     3937msgid "For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>"
    42073938msgstr ""
    42083939
     
    42834014#, fuzzy
    42844015msgctxt "@info:whatsthis"
    4285 msgid ""
    4286 "Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
    4287 "command fails."
    4288 msgstr ""
    4289 "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
     4016msgid "Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action command fails."
     4017msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
    42904018
    42914019#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
     
    43014029#, fuzzy
    43024030msgctxt "@info:whatsthis"
    4303 msgid ""
    4304 "Default setting for whether to show no error status or error message if the "
    4305 "pre-alarm action command fails."
    4306 msgstr ""
    4307 "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
     4031msgid "Default setting for whether to show no error status or error message if the pre-alarm action command fails."
     4032msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
    43084033
    43094034#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
     
    43374062msgctxt "@info:whatsthis"
    43384063msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
    4339 msgstr ""
    4340 "Uključite ovo da biste dobili upit upozorenja prije nego Å¡to obustavite %1."
     4064msgstr "Uključite ovo da biste dobili upit upozorenja prije nego Å¡to obustavite %1."
    43414065
    43424066#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
     
    43544078msgctxt "@info:whatsthis"
    43554079msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
    4356 msgstr ""
    4357 "Uključite ovo da bi vam bila zatraÅŸena potvrda svaki put kada briÅ¡ete alarm."
     4080msgstr "Uključite ovo da bi vam bila zatraÅŸena potvrda svaki put kada briÅ¡ete alarm."
    43584081
    43594082#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
     
    43704093#, fuzzy
    43714094msgctxt "@info:whatsthis"
    4372 msgid ""
    4373 "Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
    4374 "for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
    4375 "have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
    4376 "actually transmitted."
    4377 msgstr ""
    4378 "Prikazuje se obavijest kad god alarm poÅ¡alje e-poruku u red za slanje na "
    4379 "udaljen sustav. Ovo moÅŸe biti korisno npr. ako imate modemsku vezu, tako da "
    4380 "moÅŸete osigurati da je e-poruka zaista poslana."
     4095msgid "Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually transmitted."
     4096msgstr "Prikazuje se obavijest kad god alarm poÅ¡alje e-poruku u red za slanje na udaljen sustav. Ovo moÅŸe biti korisno npr. ako imate modemsku vezu, tako da moÅŸete osigurati da je e-poruka zaista poslana."
    43814097
    43824098#. i18n: ectx: Menu (file)
     
    44194135#| msgid "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
    44204136msgctxt "@info/plain"
    4421 msgid ""
    4422 "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
    4423 msgstr ""
    4424 "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama "
    4425 "samima."
     4137msgid "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
     4138msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
    44264139
    44274140#. +> trunk
    44284141#: kamail.cpp:91
    44294142#, fuzzy
    4430 msgctxt ""
    4431 "@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
     4143msgctxt "@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
    44324144msgid "sent-mail"
    44334145msgstr "Sendmail"
     
    44384150#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
    44394151msgctxt "@info"
    4440 msgid ""
    4441 "Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> not "
    4442 "found"
     4152msgid "Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> not found"
    44434153msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
    44444154
     
    44484158#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
    44494159msgctxt "@info"
    4450 msgid ""
    4451 "Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> has "
    4452 "no email address"
     4160msgid "Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> has no email address"
    44534161msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
    44544162
     
    44574165#, fuzzy
    44584166msgctxt "@info"
    4459 msgid ""
    4460 "<para>No 'From' email address is configured (no default email identity "
    4461 "found)</para><para>Please set it in <application>KMail</application> or in "
    4462 "the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
    4463 msgstr ""
    4464 "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama "
    4465 "samima."
     4167msgid "<para>No 'From' email address is configured (no default email identity found)</para><para>Please set it in <application>KMail</application> or in the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
     4168msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
    44664169
    44674170#. +> trunk
     
    44694172#, fuzzy
    44704173msgctxt "@info"
    4471 msgid ""
    4472 "<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in the "
    4473 "KDE System Settings or in the <application>KAlarm</application> Configuration "
    4474 "dialog.</para>"
    4475 msgstr ""
    4476 "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama "
    4477 "samima."
     4174msgid "<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in the KDE System Settings or in the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
     4175msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
    44784176
    44794177#. +> trunk
     
    44814179#, fuzzy
    44824180msgctxt "@info"
    4483 msgid ""
    4484 "<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in the "
    4485 "<application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
    4486 msgstr ""
    4487 "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama "
    4488 "samima."
     4181msgid "<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
     4182msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."
    44894183
    44904184#. +> trunk
     
    45744268#, fuzzy
    45754269msgctxt "@info:whatsthis"
    4576 msgid ""
    4577 "<para>If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within "
    4578 "the specified period after its scheduled time. Possible reasons for not "
    4579 "triggering include your being logged off, X not running, or <application>"
    4580 "KAlarm</application> not running.</para><para>If unchecked, the alarm will be "
    4581 "triggered at the first opportunity after its scheduled time, regardless of "
    4582 "how late it is.</para>"
    4583 msgstr ""
    4584 "Ako je ovo uključeno, alarm će biti otkazan ukoliko ne bude mogao da se "
    4585 "oglasi u okviru jednog minuta od naznačenog vremena. Razlozi zbog kojih bi to "
    4586 "moglo da se desi su vaÅ¡a neprijavljenost na sustav, X posluÅŸitelj koji nije "
    4587 "pokrenut ili alarmni demon koji nije pokrenut.\n"
     4270msgid "<para>If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering include your being logged off, X not running, or <application>KAlarm</application> not running.</para><para>If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, regardless of how late it is.</para>"
     4271msgstr ""
     4272"Ako je ovo uključeno, alarm će biti otkazan ukoliko ne bude mogao da se oglasi u okviru jednog minuta od naznačenog vremena. Razlozi zbog kojih bi to moglo da se desi su vaÅ¡a neprijavljenost na sustav, X posluÅŸitelj koji nije pokrenut ili alarmni demon koji nije pokrenut.\n"
    45884273"\n"
    4589 "Ako je opcija isključena, alarm će biti oglaÅ¡en prvom prilikom poslije "
    4590 "naznačenog vremena, bez obzira koliko kasni."
     4274"Ako je opcija isključena, alarm će biti oglaÅ¡en prvom prilikom poslije naznačenog vremena, bez obzira koliko kasni."
    45914275
    45924276#. +> trunk
     
    46034287msgctxt "@info:whatsthis"
    46044288msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
    4605 msgstr ""
    4606 "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
    4607 "prikazati."
     4289msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    46084290
    46094291#. +> trunk
    46104292#: latecancel.cpp:99
    46114293msgctxt "@info:whatsthis"
    4612 msgid ""
    4613 "Automatically close the alarm window after the expiry of the "
    4614 "late-cancellation period"
     4294msgid "Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancellation period"
    46154295msgstr ""
    46164296
     
    47484428#, fuzzy
    47494429msgctxt "@info:whatsthis"
    4750 msgid ""
    4751 "Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
    4752 "larger step (6 hours / 5 minutes)."
    4753 msgstr ""
    4754 "Pritisnite tipka Shift dok klikćete na okretače da biste podeÅ¡avali vrijeme u "
    4755 "većim koracima (6 časova / 5 minuta)."
     4430msgid "Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a larger step (6 hours / 5 minutes)."
     4431msgstr "Pritisnite tipka Shift dok klikćete na okretače da biste podeÅ¡avali vrijeme u većim koracima (6 časova / 5 minuta)."
    47564432
    47574433#. +> trunk
     
    49574633#: main.cpp:107
    49584634#, fuzzy
    4959 msgid ""
    4960 "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
     4635msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
    49614636msgstr "Oglasi alarm u trenutku [[[gggg-]mm-]dd-]čč:mm, ili datumu gggg-mm-dd"
    49624637
     
    50224697#, fuzzy, kde-format
    50234698msgctxt "@info"
    5024 msgid ""
    5025 "Failure to create menus (perhaps <filename>%1</filename> missing or corrupted)"
     4699msgid "Failure to create menus (perhaps <filename>%1</filename> missing or corrupted)"
    50264700msgstr ""
    50274701"Ne mogu da okačim kalendar na\n"
     
    52834957#, fuzzy
    52844958msgctxt "@info:whatsthis"
    5285 msgid ""
    5286 "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
    5287 "display)."
    5288 msgstr ""
    5289 "Zakazan datum/vrijeme za poruku (za razliku od stvarnog vremena prikaza)."
     4959msgid "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of display)."
     4960msgstr "Zakazan datum/vrijeme za poruku (za razliku od stvarnog vremena prikaza)."
    52904961
    52914962#. +> trunk
     
    54125083#, fuzzy
    54135084msgctxt "@info:whatsthis"
    5414 msgid ""
    5415 "<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to "
    5416 "specify when the alarm should be redisplayed.</para>"
     5085msgid "<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed.</para>"
    54175086msgstr ""
    54185087"OdloÅŸi alarm za kasnije.\n"
     
    55525221#, fuzzy, kde-format
    55535222msgctxt "@info"
    5554 msgid ""
    5555 "<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>"
     5223msgid "<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>"
    55565224msgstr ""
    55575225"Greška pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"
     
    57865454#, fuzzy
    57875455msgctxt "@info:whatsthis"
    5788 msgid ""
    5789 "Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm<"
    5790 "/application>."
    5791 msgstr ""
    5792 "Uključite ovo da biste dobili upit upozorenja prije nego Å¡to obustavite %1."
     5456msgid "Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm</application>."
     5457msgstr "Uključite ovo da biste dobili upit upozorenja prije nego Å¡to obustavite %1."
    57935458
    57945459#. +> trunk
     
    58105475#, fuzzy
    58115476msgctxt "@info:whatsthis"
    5812 msgid ""
    5813 "Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by "
    5814 "the Defer Alarm dialog."
     5477msgid "Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by the Defer Alarm dialog."
    58155478msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    58165479
     
    58255488#: prefdlg.cpp:454
    58265489msgctxt "@info:whatsthis"
    5827 msgid ""
    5828 "Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
    5829 "terminal window"
     5490msgid "Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal window"
    58305491msgstr ""
    58315492
     
    58345495#, kde-format
    58355496msgctxt "@info:whatsthis"
    5836 msgid ""
    5837 "Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"
     5497msgid "Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"
    58385498msgstr ""
    58395499
     
    58485508#: prefdlg.cpp:499
    58495509msgctxt "@info:whatsthis"
    5850 msgid ""
    5851 "Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
    5852 "terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
    5853 "what you enter here. See the <application>KAlarm</application> Handbook for "
    5854 "details of special codes to tailor the command line."
     5510msgid "Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal window. By default the alarm's command string will be appended to what you enter here. See the <application>KAlarm</application> Handbook for details of special codes to tailor the command line."
    58555511msgstr ""
    58565512
     
    58655521#: prefdlg.cpp:588
    58665522msgctxt "@info"
    5867 msgid ""
    5868 "You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of <"
    5869 "application>KAlarm</application>"
     5523msgid "You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>"
    58705524msgstr ""
    58715525
     
    59075561#, fuzzy, kde-format
    59085562msgctxt "@info:whatsthis"
    5909 msgid ""
    5910 "<para>The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered.<"
    5911 "/para><para>%1</para>"
    5912 msgstr ""
    5913 "Najranije doba dana u koje će se oglasiti alarm samo sa datumom (tj. onaj "
    5914 "alarm kod koga je navedeno „bilo kada“)."
     5563msgid "<para>The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered.</para><para>%1</para>"
     5564msgstr "Najranije doba dana u koje će se oglasiti alarm samo sa datumom (tj. onaj alarm kod koga je navedeno „bilo kada“)."
    59155565
    59165566#. +> trunk
     
    59385588msgctxt "@info:whatsthis"
    59395589msgid "<para>Enter the start time of the working day.</para><para>%1</para>"
    5940 msgstr ""
    5941 "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
    5942 "prikazati."
     5590msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    59435591
    59445592#. +> trunk
     
    59535601msgctxt "@info:whatsthis"
    59545602msgid "<para>Enter the end time of the working day.</para><para>%1</para>"
    5955 msgstr ""
    5956 "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
    5957 "prikazati."
     5603msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    59585604
    59595605#. +> trunk
     
    59755621#, fuzzy, kde-format
    59765622msgctxt "@info:whatsthis"
    5977 msgid ""
    5978 "<para>Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are "
    5979 "copied to KOrganizer.</para><para>%1</para>"
    5980 msgstr ""
    5981 "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
    5982 "prikazati."
     5623msgid "<para>Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are copied to KOrganizer.</para><para>%1</para>"
     5624msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    59835625
    59845626#. +> trunk
     
    59985640#: prefdlg.cpp:841
    59995641msgctxt "@info:whatsthis"
    6000 msgid ""
    6001 "Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without "
    6002 "prompting."
     5642msgid "Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without prompting."
    60035643msgstr ""
    60045644
     
    60275667#, fuzzy
    60285668msgctxt "@info:whatsthis"
    6029 msgid ""
    6030 "Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
    6031 "were never triggered)."
    6032 msgstr ""
    6033 "Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim "
    6034 "ako se alarm nijednom nije oglasio)."
     5669msgid "Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which were never triggered)."
     5670msgstr "Uključite ovo da bi alarmi bili sačuvani poslije isticanja ili brisanja (osim ako se alarm nijednom nije oglasio)."
    60355671
    60365672#. +> trunk
     
    60535689#, fuzzy
    60545690msgctxt "@info:whatsthis"
    6055 msgid ""
    6056 "Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long "
    6057 "archived alarms should be stored."
    6058 msgstr ""
    6059 "Isključite ovo da bi istekli alarmi bili čuvani neograničeno. Uključite da "
    6060 "biste naveli koliko dugo treba čuvati istekle alarme."
     5691msgid "Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long archived alarms should be stored."
     5692msgstr "Isključite ovo da bi istekli alarmi bili čuvani neograničeno. Uključite da biste naveli koliko dugo treba čuvati istekle alarme."
    60615693
    60625694#. +> trunk
     
    60785710#, fuzzy
    60795711msgctxt "@info:whatsthis"
    6080 msgid ""
    6081 "Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm calendar "
    6082 "only)."
     5712msgid "Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm calendar only)."
    60835713msgstr "Ŝelite li zaista da obrišete %1 odabrani alarm?"
    60845714
     
    60865716#: prefdlg.cpp:939
    60875717msgctxt "@info"
    6088 msgid ""
    6089 "<para>A default calendar is required in order to archive alarms, but none is "
    6090 "currently enabled.</para><para>If you wish to keep expired alarms, please "
    6091 "first use the calendars view to select a default archived alarms calendar.<"
    6092 "/para>"
     5718msgid "<para>A default calendar is required in order to archive alarms, but none is currently enabled.</para><para>If you wish to keep expired alarms, please first use the calendars view to select a default archived alarms calendar.</para>"
    60935719msgstr ""
    60945720
     
    61045730#, fuzzy
    61055731msgctxt "@info"
    6106 msgid ""
    6107 "Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm "
    6108 "calendar?"
     5732msgid "Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm calendar?"
    61095733msgstr "Ŝelite li zaista da obrišete %1 odabrani alarm?"
    61105734
     
    61345758#, fuzzy, kde-format
    61355759msgctxt "@info:whatsthis"
    6136 msgid ""
    6137 "<para>Choose how to send email when an email alarm is triggered.<list><item><"
    6138 "interface>%1</interface>: The email is sent automatically via <application>"
    6139 "KMail</application>. <application>KMail</application> is started first if "
    6140 "necessary.</item><item><interface>%2</interface>: The email is sent "
    6141 "automatically. This option will only work if your system is configured to use "
    6142 "<application>sendmail</application> or a sendmail compatible mail transport "
    6143 "agent.</item></list></para>"
     5760msgid "<para>Choose how to send email when an email alarm is triggered.<list><item><interface>%1</interface>: The email is sent automatically via <application>KMail</application>. <application>KMail</application> is started first if necessary.</item><item><interface>%2</interface>: The email is sent automatically. This option will only work if your system is configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"
    61445761msgstr ""
    61455762"Odaberite kako će e-poruka biti poslana kada se oglasi e-poštanski alarm.\n"
    6146 "KMail: E-poruka biti će dodata u KMail-ovo odlazno sanduče ako je KMail "
    6147 "pokrenut. U suprotnom, otvoriće se KMail-ov sastavljač koji vam omogućuva da "
    6148 "poÅ¡aljete poruku.\n"
    6149 "Sendmail: E-poruka će biti poslana automatski. Ova opcija će raditi samo ako "
    6150 "je vaÅ¡ sustav podeÅ¡en treba koristiti „sendmail“ ili njemu kompatibilan "
    6151 "transportni agent."
     5763"KMail: E-poruka biti će dodata u KMail-ovo odlazno sanduče ako je KMail pokrenut. U suprotnom, otvoriće se KMail-ov sastavljač koji vam omogućuva da poÅ¡aljete poruku.\n"
     5764"Sendmail: E-poruka će biti poslana automatski. Ova opcija će raditi samo ako je vaÅ¡ sustav podeÅ¡en treba koristiti „sendmail“ ili njemu kompatibilan transportni agent."
    61525765
    61535766#. +> trunk
     
    61565769#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
    61575770msgctxt "@option:check"
    6158 msgid ""
    6159 "Copy sent emails into <application>KMail</application>'s <resource>%1<"
    6160 "/resource> folder"
     5771msgid "Copy sent emails into <application>KMail</application>'s <resource>%1</resource> folder"
    61615772msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"
    61625773
     
    61655776#, kde-format
    61665777msgctxt "@info:whatsthis"
    6167 msgid ""
    6168 "After sending an email, store a copy in <application>KMail</application>'s <"
    6169 "resource>%1</resource> folder"
     5778msgid "After sending an email, store a copy in <application>KMail</application>'s <resource>%1</resource> folder"
    61705779msgstr ""
    61715780
     
    61965805#, fuzzy
    61975806msgctxt "@info:whatsthis"
    6198 msgid ""
    6199 "Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
    6200 "alarms."
    6201 msgstr ""
    6202 "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poÅ¡tanske poruke vama "
    6203 "samima."
     5807msgid "Your email address, used to identify you as the sender when sending email alarms."
     5808msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poÅ¡tanske poruke vama samima."
    62045809
    62055810#. +> trunk
     
    62145819#, fuzzy
    62155820msgctxt "@info:whatsthis"
    6216 msgid ""
    6217 "Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you as "
    6218 "the sender when sending email alarms."
    6219 msgstr ""
    6220 "Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom "
    6221 "centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poÅ¡tanskih poruka vama samima."
     5821msgid "Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you as the sender when sending email alarms."
     5822msgstr "Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poÅ¡tanskih poruka vama samima."
    62225823
    62235824#. +> trunk
     
    62325833#: prefdlg.cpp:1051
    62335834msgctxt "@info:whatsthis"
    6234 msgid ""
    6235 "Check to use <application>KMail</application>'s email identities to identify "
    6236 "you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, <"
    6237 "application>KMail</application>'s default identity will be used. For new "
    6238 "email alarms, you will be able to pick which of <application>KMail<"
    6239 "/application>'s identities to use."
     5835msgid "Check to use <application>KMail</application>'s email identities to identify you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, <application>KMail</application>'s default identity will be used. For new email alarms, you will be able to pick which of <application>KMail</application>'s identities to use."
    62405836msgstr ""
    62415837
     
    62535849#, fuzzy
    62545850msgctxt "@info:whatsthis"
    6255 msgid ""
    6256 "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
    6257 "want blind copies to be sent to your account on the computer which <"
    6258 "application>KAlarm</application> runs on, you can simply enter your user "
    6259 "login name."
    6260 msgstr ""
    6261 "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. "
    6262 "Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na "
    6263 "kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
     5851msgid "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you want blind copies to be sent to your account on the computer which <application>KAlarm</application> runs on, you can simply enter your user login name."
     5852msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisnički račun na računalou na kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisničko ime."
    62645853
    62655854#. +> trunk
     
    62675856#, fuzzy
    62685857msgctxt "@info:whatsthis"
    6269 msgid ""
    6270 "Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying "
    6271 "email alarms to yourself."
    6272 msgstr ""
    6273 "Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom "
    6274 "centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poÅ¡tanskih poruka vama samima."
     5858msgid "Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying email alarms to yourself."
     5859msgstr "Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poÅ¡tanskih poruka vama samima."
    62755860
    62765861#. +> trunk
     
    63065891#, fuzzy, kde-format
    63075892msgctxt "@info:whatsthis"
    6308 msgid ""
    6309 "The default setting for <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
    6310 msgstr ""
    6311 "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
     5893msgid "The default setting for <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
     5894msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
    63125895
    63135896#. +> trunk
     
    63945977#, fuzzy
    63955978msgctxt "@info:whatsthis"
    6396 msgid ""
    6397 "The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due "
    6398 "soon."
     5979msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due soon."
    63995980msgstr "Uobičajene jedinice za podsetnik u dijalogu za uređivanje alarma."
    64005981
     
    64175998#, fuzzy, kde-format
    64185999msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
    6419 msgid ""
    6420 "The default setting for sound file <interface>%1</interface> in the alarm "
    6421 "edit dialog."
     6000msgid "The default setting for sound file <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
    64226001msgstr "Uobičajena vrijednost za „%1“ u dijalogu za uređivanje alarma."
    64236002
     
    64686047#, kde-format
    64696048msgctxt "@info"
    6470 msgid ""
    6471 "You must enter a sound file when <interface>%1</interface> is selected as the "
    6472 "default sound type"
     6049msgid "You must enter a sound file when <interface>%1</interface> is selected as the default sound type"
    64736050msgstr ""
    64746051
     
    65066083#, fuzzy
    65076084msgctxt "@info:whatsthis"
    6508 msgid ""
    6509 "Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
    6510 "due in the next 24 hours."
    6511 msgstr ""
    6512 "Navedite da li bi u oblačić sustavske kasete trebalo uključiti saÅŸetak alarma "
    6513 "koji su zakazani za sljedeća 24 časa"
     6085msgid "Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due in the next 24 hours."
     6086msgstr "Navedite da li bi u oblačić sustavske kasete trebalo uključiti saÅŸetak alarma koji su zakazani za sljedeća 24 časa"
    65146087
    65156088#. +> trunk
     
    65246097#, fuzzy
    65256098msgctxt "@info:whatsthis"
    6526 msgid ""
    6527 "Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
    6528 "tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
    6529 msgstr ""
    6530 "Isključite ovo da bi se u oblačiću prikazali svi alarmi za narednih 24 časa. "
    6531 "Uključite ovo da biste unijeli najveći broj alarmâ koji će biti prikazani."
     6099msgid "Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
     6100msgstr "Isključite ovo da bi se u oblačiću prikazali svi alarmi za narednih 24 časa. Uključite ovo da biste unijeli najveći broj alarmâ koji će biti prikazani."
    65326101
    65336102#. +> trunk
     
    65626131#: prefdlg.cpp:1684
    65636132msgctxt "@info:whatsthis"
    6564 msgid ""
    6565 "<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
    6566 "acknowledged:<list><item>Position alarm message windows as far as possible "
    6567 "from the current mouse cursor location, or</item><item>Position alarm message "
    6568 "windows in the center of the screen, but disable buttons for a short time "
    6569 "after the window is displayed.</item></list></para>"
     6133msgid "<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally acknowledged:<list><item>Position alarm message windows as far as possible from the current mouse cursor location, or</item><item>Position alarm message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short time after the window is displayed.</item></list></para>"
    65706134msgstr ""
    65716135
     
    65916155#: prefdlg.cpp:1706
    65926156msgctxt "@info:whatsthis"
    6593 msgid ""
    6594 "Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
    6595 "window is shown."
     6157msgid "Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message window is shown."
    65966158msgstr ""
    65976159
     
    66756237#, fuzzy
    66766238msgctxt "@info:whatsthis"
    6677 msgid ""
    6678 "<para>Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until "
    6679 "then.</para><para>Note that it will also be triggered any time <application>"
    6680 "KAlarm</application> is restarted.</para>"
    6681 msgstr ""
    6682 "Alarm će se oglasiti navedenog datuma/vremena i po svakom prijavljivanju do "
    6683 "tog trenutka.\n"
     6239msgid "<para>Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.</para><para>Note that it will also be triggered any time <application>KAlarm</application> is restarted.</para>"
     6240msgstr ""
     6241"Alarm će se oglasiti navedenog datuma/vremena i po svakom prijavljivanju do tog trenutka.\n"
    66846242"Takođe, alarm će se oglasiti i po svakom ponovnom pokretanju alarmnog demona."
    66856243
     
    67226280#: recurrenceedit.cpp:184
    67236281msgctxt "@info:whatsthis"
    6724 msgid ""
    6725 "Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
    6726 "times each time the recurrence is due."
     6282msgid "Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times each time the recurrence is due."
    67276283msgstr ""
    67286284
     
    67896345#: recurrenceedit.cpp:280
    67906346msgctxt "@info:whatsthis"
    6791 msgid ""
    6792 "<para>Repeat the alarm until the date/time specified.</para><para><note>This "
    6793 "applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition "
    6794 "which will occur regardless after the last main recurrence.</note></para>"
     6347msgid "<para>Repeat the alarm until the date/time specified.</para><para><note>This applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence.</note></para>"
    67956348msgstr ""
    67966349
     
    68126365#, fuzzy, kde-format
    68136366msgctxt "@info:whatsthis"
    6814 msgid ""
    6815 "<para>Enter the last time to repeat the alarm.</para><para>%1</para><para>%2<"
    6816 "/para>"
     6367msgid "<para>Enter the last time to repeat the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</para>"
    68176368msgstr "Unesite posljednje vrijeme u koje će se alarm oglasiti."
    68186369
     
    68216372#, fuzzy
    68226373msgctxt "@info:whatsthis"
    6823 msgid ""
    6824 "Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
    6825 "date"
    6826 msgstr ""
    6827 "Alarm će prestati da se ponavlja po vaÅ¡em prvom prijavljivanju poslije "
    6828 "navedenog krajnjeg datuma"
     6374msgid "Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end date"
     6375msgstr "Alarm će prestati da se ponavlja po vaÅ¡em prvom prijavljivanju poslije navedenog krajnjeg datuma"
    68296376
    68306377#. +> trunk
     
    68416388msgctxt "@info:whatsthis"
    68426389msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
    6843 msgstr ""
    6844 "Lista izuzetaka, npr. datumi i vremena koji se izuzimaju iz ponavljanja."
     6390msgstr "Lista izuzetaka, npr. datumi i vremena koji se izuzimaju iz ponavljanja."
    68456391
    68466392#. +> trunk
     
    68486394#, fuzzy
    68496395msgctxt "@info:whatsthis"
    6850 msgid ""
    6851 "Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
    6852 "Add or Change button below."
    6853 msgstr ""
    6854 "Unesite datum za umetanje u popis izuzetaka. Koristite u sprezi sa donjim "
    6855 "gumbiima „Dodaj“ ili „Promijeni“."
     6396msgid "Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add or Change button below."
     6397msgstr "Unesite datum za umetanje u popis izuzetaka. Koristite u sprezi sa donjim gumbiima „Dodaj“ ili „Promijeni“."
    68566398
    68576399#. +> trunk
     
    68816423#, fuzzy
    68826424msgctxt "@info:whatsthis"
    6883 msgid ""
    6884 "Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
    6885 "entered above"
    6886 msgstr ""
    6887 "Zaizbornik trenutno označenu stavku u listi izuzetaka sa datumom koji je gore "
    6888 "unet."
     6425msgid "Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date entered above"
     6426msgstr "Zaizbornik trenutno označenu stavku u listi izuzetaka sa datumom koji je gore unet."
    68896427
    68906428#. +> trunk
     
    69116449#: recurrenceedit.cpp:375
    69126450msgctxt "@info:whatsthis"
    6913 msgid ""
    6914 "<para>Do not trigger the alarm on holidays.</para><para>You can specify your "
    6915 "holiday region in the Configuration dialog.</para>"
     6451msgid "<para>Do not trigger the alarm on holidays.</para><para>You can specify your holiday region in the Configuration dialog.</para>"
    69166452msgstr ""
    69176453
     
    69256461#: recurrenceedit.cpp:383
    69266462msgctxt "@info:whatsthis"
    6927 msgid ""
    6928 "<para>Only execute the alarm during working hours, on working days.</para><"
    6929 "para>You can specify working days and hours in the Configuration dialog.<"
    6930 "/para>"
     6463msgid "<para>Only execute the alarm during working hours, on working days.</para><para>You can specify working days and hours in the Configuration dialog.</para>"
    69316464msgstr ""
    69326465
     
    70716604#, fuzzy
    70726605msgctxt "@info:whatsthis"
    7073 msgid ""
    7074 "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
     6606msgid "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
    70756607msgstr "Alarm se ponavlja jednog dana u sedmici, u odabranoj sedmici u mjesecu"
    70766608
     
    72456777#: recurrenceedit.cpp:1605
    72466778msgctxt "@info:whatsthis"
    7247 msgid ""
    7248 "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
    7249 "years"
     6779msgid "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap years"
    72506780msgstr ""
    72516781
     
    73026832#: repetitionbutton.cpp:166
    73036833msgctxt "@info:whatsthis"
    7304 msgid ""
    7305 "Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
    7306 "option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
     6834msgid "Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
    73076835msgstr ""
    73086836
     
    73256853#, fuzzy
    73266854msgctxt "@info:whatsthis"
    7327 msgid ""
    7328 "Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
    7329 "recurrence"
     6855msgid "Check to specify the number of times the alarm should repeat after each recurrence"
    73306856msgstr "Unesite ukupan broj oglašavanja alarma"
    73316857
     
    73346860#, fuzzy
    73356861msgctxt "@info:whatsthis"
    7336 msgid ""
    7337 "Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
     6862msgid "Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
    73386863msgstr "Unesite ukupan broj oglašavanja alarma"
    73396864
     
    74596984#, kde-format
    74606985msgctxt "@info"
    7461 msgid ""
    7462 "<title>%1</title><para>Calendar type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%"
    7463 "5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8<"
    7464 "/para>"
     6986msgid "<title>%1</title><para>Calendar type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</para>"
    74656987msgstr ""
    74666988
     
    75407062#, kde-format
    75417063msgctxt "@info"
    7542 msgid ""
    7543 "Calendar <resource>%1</resource> cannot be made writable since it either was "
    7544 "not created by <application>KAlarm</application>, or was created by a newer "
    7545 "version of <application>KAlarm</application>"
     7064msgid "Calendar <resource>%1</resource> cannot be made writable since it either was not created by <application>KAlarm</application>, or was created by a newer version of <application>KAlarm</application>"
    75467065msgstr ""
    75477066
     
    75847103#: resourceselector.cpp:121
    75857104msgctxt "@info:whatsthis"
    7586 msgid ""
    7587 "List of available calendars of the selected type. The checked state shows "
    7588 "whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default "
    7589 "calendar is shown in bold."
     7105msgid "List of available calendars of the selected type. The checked state shows whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default calendar is shown in bold."
    75907106msgstr ""
    75917107
     
    76077123#: resourceselector.cpp:138
    76087124msgctxt "@info:whatsthis"
    7609 msgid ""
    7610 "<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The calendar "
    7611 "itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the list if "
    7612 "desired.</para>"
     7125msgid "<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the list if desired.</para>"
    76137126msgstr ""
    76147127
     
    76667179#, fuzzy
    76677180msgctxt "@info"
    7668 msgid ""
    7669 "You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired "
    7670 "alarms are configured to be kept."
     7181msgid "You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired alarms are configured to be kept."
    76717182msgstr "Ŝelite li zaista da obrišete %1 odabrani alarm?"
    76727183
     
    76897200#, fuzzy
    76907201msgctxt "@info"
    7691 msgid ""
    7692 "You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms "
    7693 "are configured to be kept."
     7202msgid "You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms are configured to be kept."
    76947203msgstr "Ŝelite li zaista da obrišete %1 odabrani alarm?"
    76957204
     
    76987207#, fuzzy, kde-format
    76997208msgctxt "@info"
    7700 msgid ""
    7701 "Do you really want to remove your default calendar (<resource>%1</resource>) "
    7702 "from the list?"
     7209msgid "Do you really want to remove your default calendar (<resource>%1</resource>) from the list?"
    77037210msgstr "Ŝelite li zaista da obrišete %1 odabrani alarm?"
    77047211
     
    77077214#, fuzzy, kde-format
    77087215msgctxt "@info"
    7709 msgid ""
    7710 "Do you really want to remove the calendar <resource>%1</resource> from the "
    7711 "list?"
     7216msgid "Do you really want to remove the calendar <resource>%1</resource> from the list?"
    77127217msgstr "Ŝelite li zaista da obrišete %1 odabrani alarm?"
    77137218
     
    78137318#, fuzzy, kde-format
    78147319msgctxt "@info"
    7815 msgid ""
    7816 "<para>Calendar <resource>%1</resource> has been disabled:</para><para>%2<"
    7817 "/para>"
     7320msgid "<para>Calendar <resource>%1</resource> has been disabled:</para><para>%2</para>"
    78187321msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim <b>%1</b>."
    78197322
     
    78227325#, kde-format
    78237326msgctxt "@info"
    7824 msgid ""
    7825 "<title>%1</title>Contents: %2<nl/>%3: <filename>%4</filename><nl/>"
    7826 "Permissions: %5<nl/>Status: %6<nl/>Default calendar: %7</para>"
     7327msgid "<title>%1</title>Contents: %2<nl/>%3: <filename>%4</filename><nl/>Permissions: %5<nl/>Status: %6<nl/>Default calendar: %7</para>"
    78277328msgstr ""
    78287329
     
    78317332#, kde-format
    78327333msgctxt "@info"
    7833 msgid ""
    7834 "<title>%1</title><para>ID: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%5</filename>"
    7835 "<nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</para>"
     7334msgid "<title>%1</title><para>ID: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</para>"
    78367335msgstr ""
    78377336
     
    78697368msgctxt "@info:whatsthis"
    78707369msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
    7871 msgstr ""
    7872 "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
    7873 "prikazati."
     7370msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    78747371
    78757372#. +> trunk
     
    78847381#, fuzzy
    78857382msgctxt "@info:whatsthis"
    7886 msgid ""
    7887 "If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
    7888 "message is displayed."
    7889 msgstr ""
    7890 "Ako je popunjeno, alarm će prikazati sadrÅŸaj tekstualnog datotekaa ili slike."
     7383msgid "If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message is displayed."
     7384msgstr "Ako je popunjeno, alarm će prikazati sadrÅŸaj tekstualnog datotekaa ili slike."
    78917385
    78927386#. +> trunk
     
    79157409msgctxt "@info:whatsthis"
    79167410msgid "Choose the volume for playing the sound file."
    7917 msgstr ""
    7918 "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
    7919 "prikazati."
     7411msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    79207412
    79217413#. +> trunk
     
    79507442#: sounddlg.cpp:258
    79517443msgctxt "@info:whatsthis"
    7952 msgid ""
    7953 "Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
     7444msgid "Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
    79547445msgstr ""
    79557446
     
    79657456msgctxt "@info:whatsthis"
    79667457msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
    7967 msgstr ""
    7968 "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba "
    7969 "prikazati."
     7458msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."
    79707459
    79717460#. +> trunk
     
    80177506msgctxt "@info:whatsthis"
    80187507msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
    8019 msgstr ""
    8020 "Odaberite zvučni datoteka koji će se pustiti kada se poruka prikaÅŸe. Ako ne "
    8021 "izaberete nijedan datoteka, čuće se bip."
     7508msgstr "Odaberite zvučni datoteka koji će se pustiti kada se poruka prikaÅŸe. Ako ne izaberete nijedan datoteka, čuće se bip."
    80227509
    80237510#. +> trunk
     
    80397526#, kde-format
    80407527msgctxt "@info:whatsthis"
    8041 msgid ""
    8042 "<interface>%1</interface>: an audio file is played. You will be prompted to "
    8043 "choose the file and set play options."
     7528msgid "<interface>%1</interface>: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set play options."
    80447529msgstr ""
    80457530
     
    80557540#, kde-format
    80567541msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
    8057 msgid ""
    8058 "<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1<"
    8059 "/item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
     7542msgid "<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
    80607543msgstr ""
    80617544
     
    80647547#, kde-format
    80657548msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
    8066 msgid ""
    8067 "<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1<"
    8068 "/item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
     7549msgid "<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
    80697550msgstr ""
    80707551
     
    80957576msgctxt "@info:whatsthis"
    80967577msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
    8097 msgstr ""
    8098 "Uključite ovo da bi se koristio pismo koji bude uobičajen u trenutku kad se "
    8099 "alarm pojavi."
     7578msgstr "Uključite ovo da bi se koristio pismo koji bude uobičajen u trenutku kad se alarm pojavi."
    81007579
    81017580#. +> trunk
     
    81247603#: specialactions.cpp:182
    81257604msgctxt "@info:whatsthis"
    8126 msgid ""
    8127 "<para>Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.</para><"
    8128 "para>Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not "
    8129 "when a reminder or deferred alarm is displayed.</para><para><note>KAlarm will "
    8130 "wait for the command to complete before displaying the alarm.</note></para>"
     7605msgid "<para>Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.</para><para>Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a reminder or deferred alarm is displayed.</para><para><note>KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm.</note></para>"
    81317606msgstr ""
    81327607
     
    81407615#: specialactions.cpp:189
    81417616msgctxt "@info:whatsthis"
    8142 msgid ""
    8143 "Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the "
    8144 "alarm or execute any post-alarm action command."
     7617msgid "Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the alarm or execute any post-alarm action command."
    81457618msgstr ""
    81467619
     
    81567629#, fuzzy
    81577630msgctxt "@info:whatsthis"
    8158 msgid ""
    8159 "Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
    8160 msgstr ""
    8161 "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
     7631msgid "Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
     7632msgstr "Uobičajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za uređivanje alarma."
    81627633
    81637634#. +> trunk
     
    81717642#: specialactions.cpp:211
    81727643msgctxt "@info:whatsthis"
    8173 msgid ""
    8174 "<para>Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.<"
    8175 "/para><para>Note that it is not executed after closing a reminder window. If "
    8176 "you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally "
    8177 "acknowledged or closed.</para>"
     7644msgid "<para>Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.</para><para>Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed.</para>"
    81787645msgstr ""
    81797646
     
    82347701#: templatedlg.cpp:117
    82357702msgctxt "@info:whatsthis"
    8236 msgid ""
    8237 "Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
    8238 "template"
     7703msgid "Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted template"
    82397704msgstr ""
    82407705
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.