Ignore:
Timestamp:
Mar 19, 2011, 3:07:33 AM (13 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/processui.po

    r893 r912  
    99"Project-Id-Version: processui\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-03-12 09:09+0100\n"
     11"POT-Creation-Date: 2011-03-18 09:18+0100\n"
    1212"PO-Revision-Date: 2011-02-18 18:03+0100\n"
    1313"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    136136
    137137#. +> trunk stable
    138 #: ksysguardprocesslist.cpp:603
     138#: ksysguardprocesslist.cpp:602
    139139#, kde-format
    140140msgid "Show Column '%1'"
     
    142142
    143143#. +> trunk stable
    144 #: ksysguardprocesslist.cpp:630
     144#: ksysguardprocesslist.cpp:629
    145145msgid "Display Units"
    146146msgstr "PrikaÅŸi mjerne jedinice"
    147147
    148148#. +> trunk stable
    149 #: ksysguardprocesslist.cpp:633
     149#: ksysguardprocesslist.cpp:632
    150150msgid "Kilobytes per second"
    151151msgstr "Kilobajta po sekundi"
    152152
    153153#. +> trunk stable
    154 #: ksysguardprocesslist.cpp:633
     154#: ksysguardprocesslist.cpp:632
    155155msgid "Kilobytes"
    156156msgstr "Kilobajta"
    157157
    158158#. +> trunk stable
    159 #: ksysguardprocesslist.cpp:638
     159#: ksysguardprocesslist.cpp:637
    160160msgid "Megabytes per second"
    161161msgstr "Megabajta po sekundi"
    162162
    163163#. +> trunk stable
    164 #: ksysguardprocesslist.cpp:638
     164#: ksysguardprocesslist.cpp:637
    165165msgid "Megabytes"
    166166msgstr "Megabajta"
    167167
    168168#. +> trunk stable
    169 #: ksysguardprocesslist.cpp:643
     169#: ksysguardprocesslist.cpp:642
    170170msgid "Gigabytes per second"
    171171msgstr "Gigabajta po sekundi"
    172172
    173173#. +> trunk stable
    174 #: ksysguardprocesslist.cpp:643
     174#: ksysguardprocesslist.cpp:642
    175175msgid "Gigabytes"
    176176msgstr "Gigabajta"
    177177
    178178#. +> trunk stable
    179 #: ksysguardprocesslist.cpp:652
     179#: ksysguardprocesslist.cpp:651
    180180msgid "Percentage"
    181181msgstr "Postotak"
    182182
    183183#. +> trunk stable
    184 #: ksysguardprocesslist.cpp:678
     184#: ksysguardprocesslist.cpp:677
    185185msgid "Display command line options"
    186186msgstr "PrikaÅŸi opcije konzolne linije"
    187187
    188188#. +> trunk stable
    189 #: ksysguardprocesslist.cpp:685
     189#: ksysguardprocesslist.cpp:684
    190190msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
    191191msgstr "Podijeli zauzetost procesora po broju procesora"
    192192
    193193#. +> trunk stable
    194 #: ksysguardprocesslist.cpp:692
     194#: ksysguardprocesslist.cpp:691
    195195msgid "Displayed Information"
    196196msgstr "Prikazane Informacije"
    197197
    198198#. +> trunk stable
    199 #: ksysguardprocesslist.cpp:695
     199#: ksysguardprocesslist.cpp:694
    200200msgid "Characters read/written"
    201201msgstr "Znakova pročitano/zapisano"
    202202
    203203#. +> trunk stable
    204 #: ksysguardprocesslist.cpp:700
     204#: ksysguardprocesslist.cpp:699
    205205msgid "Number of Read/Write operations"
    206206msgstr "Broj operacija čitanja/pisanja"
    207207
    208208#. +> trunk stable
    209 #: ksysguardprocesslist.cpp:705
     209#: ksysguardprocesslist.cpp:704
    210210msgid "Bytes actually read/written"
    211211msgstr "Zapravo pročitano/zapisano bajtova"
    212212
    213213#. +> trunk stable
    214 #: ksysguardprocesslist.cpp:711
     214#: ksysguardprocesslist.cpp:710
    215215msgid "Show I/O rate"
    216216msgstr "PrikaÅŸi omjer ulaz/izlaz"
    217217
    218218#. +> trunk stable
    219 #: ksysguardprocesslist.cpp:738
     219#: ksysguardprocesslist.cpp:737
    220220msgid "Show Tooltips"
    221221msgstr "PrikaÅŸi iskočne pomoći"
    222222
    223223#. +> trunk stable
    224 #: ksysguardprocesslist.cpp:992
     224#: ksysguardprocesslist.cpp:991
    225225#, kde-format
    226226msgid "You do not have the permission to renice the process and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
     
    228228
    229229#. +> trunk stable
    230 #: ksysguardprocesslist.cpp:1019 ksysguardprocesslist.cpp:1235
     230#: ksysguardprocesslist.cpp:1018 ksysguardprocesslist.cpp:1234
    231231msgid "You must select a process first."
    232232msgstr "Prvo morate odabrati proces."
     
    248248
    249249#. +> trunk stable
    250 #: ksysguardprocesslist.cpp:1148
     250#: ksysguardprocesslist.cpp:1147
    251251#, kde-format
    252252msgid "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
     
    254254
    255255#. +> trunk stable
    256 #: ksysguardprocesslist.cpp:1180
     256#: ksysguardprocesslist.cpp:1179
    257257#, kde-format
    258258msgid "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
     
    260260
    261261#. +> trunk stable
    262 #: ksysguardprocesslist.cpp:1210
     262#: ksysguardprocesslist.cpp:1209
    263263#, kde-format
    264264msgid "You do not have the permission to kill the process and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
     
    266266
    267267#. +> trunk stable
    268 #: ksysguardprocesslist.cpp:1241
     268#: ksysguardprocesslist.cpp:1240
    269269#, kde-format
    270270msgid "Are you sure you want to end this process?  Any unsaved work may be lost."
     
    275275
    276276#. +> trunk stable
    277 #: ksysguardprocesslist.cpp:1246
     277#: ksysguardprocesslist.cpp:1245
    278278#, kde-format
    279279msgctxt "Dialog title"
     
    285285
    286286#. +> trunk stable
    287 #: ksysguardprocesslist.cpp:1247
     287#: ksysguardprocesslist.cpp:1246
    288288msgid "End"
    289289msgstr "Prekini"
    290290
    291291#. +> trunk stable
    292 #: ProcessModel.cc:545
     292#: ProcessModel.cpp:545
    293293msgid "- Process is doing some work."
    294294msgstr "- Proces nešto radi."
    295295
    296296#. +> trunk stable
    297 #: ProcessModel.cc:547
     297#: ProcessModel.cpp:547
    298298msgid "- Process is waiting for something to happen."
    299299msgstr "- Proces čeka da se nešto dogodi."
    300300
    301301#. +> trunk stable
    302 #: ProcessModel.cc:549
     302#: ProcessModel.cpp:549
    303303msgid "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
    304304msgstr "- Proces je zaustavljen. Trenutno neće reagirati na korisnički ulaz."
    305305
    306306#. +> trunk stable
    307 #: ProcessModel.cc:551
     307#: ProcessModel.cpp:551
    308308msgid "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not cleaned up."
    309309msgstr "- Proces je završio i sad je mrtav, ali roditelj ga još uvijek nije počistio."
    310310
    311311#. +> trunk stable
    312 #: ProcessModel.cc:886
     312#: ProcessModel.cpp:886
    313313msgid "The process name."
    314314msgstr "Ime procesa"
    315315
    316316#. +> trunk stable
    317 #: ProcessModel.cc:888
     317#: ProcessModel.cpp:888
    318318msgid "The user who owns this process."
    319319msgstr "Korisnik koji posjeduje proces."
    320320
    321321#. +> trunk stable
    322 #: ProcessModel.cc:890
     322#: ProcessModel.cpp:890
    323323msgid "The controlling terminal on which this process is running."
    324324msgstr "Kontrolni terminal na kojem se proces izvodi."
    325325
    326326#. +> trunk stable
    327 #: ProcessModel.cc:892
     327#: ProcessModel.cpp:892
    328328#, fuzzy
    329329#| msgid "The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
     
    332332
    333333#. +> trunk stable
    334 #: ProcessModel.cc:895
     334#: ProcessModel.cpp:895
    335335msgid "The current CPU usage of the process."
    336336msgstr "Procesovo trenutno korištenje procesora."
    337337
    338338#. +> trunk stable
    339 #: ProcessModel.cc:900
     339#: ProcessModel.cpp:900
    340340#, kde-format
    341341msgid "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core in the machine."
     
    346346
    347347#. +> trunk stable
    348 #: ProcessModel.cc:902
     348#: ProcessModel.cpp:902
    349349msgid "The current total CPU usage of the process."
    350350msgstr "Trenutno ukupno procesovo korištenje procesora."
    351351
    352352#. +> trunk stable
    353 #: ProcessModel.cc:904
     353#: ProcessModel.cpp:904
    354354msgid "<qt>The total user and system time that this process has been running for, displayed as minutes:seconds."
    355355msgstr "<qt>Ukupno korisničko i sistemsko vrijeme izvršavanja ovog procesa prikazano kao minute:sekunde."
    356356
    357357#. +> trunk stable
    358 #: ProcessModel.cc:906
     358#: ProcessModel.cpp:906
    359359msgid "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This number is almost meaningless.</qt>"
    360360msgstr "<qt>Ovo je količina virtualne memorije koju proces koristi, uključujući dijeljene biblioteke, grafičku memoriju, datoteke na disku i tako dalje. Ovaj broj je gotovo besmislen.</qt>"
    361361
    362362#. +> trunk stable
    363 #: ProcessModel.cc:908
     363#: ProcessModel.cpp:908
    364364#, fuzzy
    365365#| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.</qt>"
     
    368368
    369369#. +> trunk stable
    370 #: ProcessModel.cc:910
     370#: ProcessModel.cpp:910
    371371#, fuzzy
    372372#| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>"
     
    375375
    376376#. +> trunk stable
    377 #: ProcessModel.cc:912
     377#: ProcessModel.cpp:912
    378378msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
    379379msgstr "<qt>Naredba kojom je proces pokrenut.</qt>"
    380380
    381381#. +> trunk stable
    382 #: ProcessModel.cc:914
     382#: ProcessModel.cpp:914
    383383msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
    384384msgstr "<qt>Količina pixmap memorije koje taj proces koristi.</qt>"
    385385
    386386#. +> trunk stable
    387 #: ProcessModel.cc:916
     387#: ProcessModel.cpp:916
    388388msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
    389389msgstr "<qt>Naslov prozora kojeg taj proces prikazuje.</qt>"
    390390
    391391#. +> trunk stable
    392 #: ProcessModel.cc:918
     392#: ProcessModel.cpp:918
    393393msgid "The unique Process ID that identifies this process."
    394394msgstr "Jedinstveni ID procesa određuje ovaj proces."
    395395
    396396#. +> trunk stable
    397 #: ProcessModel.cc:920
     397#: ProcessModel.cpp:920
    398398msgid "The number of bytes read.  See What's This for more information."
    399399msgstr "Broj pročitanih bajtova. Vidi \"Što je to\" za više informacija."
    400400
    401401#. +> trunk stable
    402 #: ProcessModel.cc:922
     402#: ProcessModel.cpp:922
    403403msgid "The number of bytes written.  See What's This for more information."
    404404msgstr "Broj zapisanih bajtova. Vidi \"Što je to\" za više informacija."
    405405
    406406#. +> trunk stable
    407 #: ProcessModel.cc:931
     407#: ProcessModel.cpp:931
    408408msgid "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 characters long, so the full command is examined.  If the first word in the full command line starts with the process name, the first word of the command line is shown, otherwise the process name is used."
    409409msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i> Jezgreno ime procesa ima maksimalno 8 znakova, tako da se pregledava cijela naredba. Ako prva riječ u punoj naredbenoj liniji počinje s imenom procesa, prikazana je prva riječ naredbene linije, inače je prikazano ime procesa."
    410410
    411411#. +> trunk stable
    412 #: ProcessModel.cc:933
     412#: ProcessModel.cpp:933
    413413msgid "<qt>The user who owns this process.  If the effective, setuid etc user is different, the user who owns the process will be shown, followed by the effective user.  The ToolTip contains the full information.  <p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group.  This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The saved username of the binary.  The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System User/Group.  This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more information.</td></tr></table>"
    414414msgstr "<qt>Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika drugačiji, bit će prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni korisnik. Iskočna pomoć sadrÅŸi viÅ¡e informacija.  <p><table><tr><td>Ime/Grupa za prijavu</td><td>Korisničko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je pokrenula taj proces.</td></tr><tr><td>Efektivni Korisnik/Grupa</td><td>Proces se izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je prikazano ako je drugačije od pravog korisnika.</td></tr><tr><td>Setuid Korisnik/Grupa</td><td>Spremljeno korisničko ime binarne datoteke. Proces moÅŸe nadići svog efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.</td></tr><tr><td>Korisnik/Grupa datotečnog sustava</td><td>Pristupi datotečnom sustavu se provjeravaju unutar korisnika/grupe datotečnog sustava. To je poziv specifičan za Linux. Vidi setfsuid(2) za viÅ¡e informacija.</td></tr></table>"
    415415
    416416#. +> trunk stable
    417 #: ProcessModel.cc:943
     417#: ProcessModel.cpp:943
    418418msgid "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address space. This value in practice means next to nothing. When a process requests a large memory block from the system but uses only a small part of it, the real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
    419419msgstr "<qt>Ovo je veličina alociranog adresnog prostora – ne memorije, nego adresnog prostora. Ova vrijednost praktički ne znači ništa. Kad proces zahtijeva veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, prava potrošnja će biti mala, ali VIRT će biti velik. <p><i>Tehnička informacija: </i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u."
    420420
    421421#. +> trunk stable
    422 #: ProcessModel.cc:945
     422#: ProcessModel.cpp:945
    423423#, fuzzy
    424424#| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends to underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine."
     
    427427
    428428#. +> trunk stable
    429 #: ProcessModel.cc:947
     429#: ProcessModel.cpp:947
    430430msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
    431431msgstr "Iskorištenje procesora od strane procesa i svih njegovih dretvi."
    432432
    433433#. +> trunk stable
    434 #: ProcessModel.cc:949
     434#: ProcessModel.cpp:949
    435435msgid "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if the process has been across multiple CPU cores."
    436436msgstr "<qt>Ukupno korisničko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja procesa i svih njegovih dretvi na procesoru. Ovo vrijeme moÅŸe biti veće nego ono na zidnom satu ako se proces izvrÅ¡avao na viÅ¡e procesorskih jezgara."
    437437
    438438#. +> trunk stable
    439 #: ProcessModel.cc:951
     439#: ProcessModel.cpp:951
    440440#, fuzzy
    441441#| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Shared memory, called SHR in top.  It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt .)"
     
    444444
    445445#. +> trunk stable
    446 #: ProcessModel.cc:953
     446#: ProcessModel.cpp:953
    447447msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
    448448msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i> Ovo je iz /proc/*/cmdline"
    449449
    450450#. +> trunk stable
    451 #: ProcessModel.cc:955
     451#: ProcessModel.cpp:955
    452452msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the Xorg process for images for this process.  This is memory used in addition to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, cursors, glyphsets etc.  See the <code>xrestop</code> program for a more detailed breakdown."
    453453msgstr "<qt><i>Tehničke informacije: </i>Ovo je količina memorije koju troÅ¡i proces Xorg za slike ovog procesa.  Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i dijeljenoj memoriji.<br><i>Tehničke informacije: </i>Ovo samo broji memoriju pixmapa, a ne uključuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi itd.  Pogledajte program <code>xrestop</code> za detaljniji prikaz."
    454454
    455455#. +> trunk stable
    456 #: ProcessModel.cc:957
     456#: ProcessModel.cpp:957
    457457msgid "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property _NET_WM_PID is used to map the window to a PID.  If a process' windows are not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
    458458msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i>Za svaki X11 prozor, X11 svojstvo _NET_WM_PID koristi se za mapiranje prozora prema PID-u. Ako prozori procesa nisu prikazani, tada ta aplikacija ne postavlja _NET_WM_PID, što je nepravilno."
    459459
    460460#. +> trunk stable
    461 #: ProcessModel.cc:959
     461#: ProcessModel.cpp:959
    462462msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID.  A multi-threaded application is treated a single process, with all threads sharing the same PID.  The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the threads."
    463463msgstr "<qt><i>Tehnička informacija: </i>Ovo je ID procesa. Višedretvena aplikacija se tretira kao jedan proces, gdje sve dretve dijele isti PID. Iskorištenje procesora će biti ukupno, zbrojeno iskorištenje procesora svih dretvi."
    464464
    465465#. +> trunk stable
    466 #: ProcessModel.cc:962
     466#: ProcessModel.cpp:962
    467467msgid "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual physical disk IO was required (the read might have been satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined from taking the difference between the previous value and the new value, and dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel source."
    468468msgstr "<qt>Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. Iskočna pomoć pruÅŸa slijedeće informacije:<br><table><tr><td>Znakova pročitano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaća pročitala iz spremiÅ¡ta. To je jednostavno zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i pread(). Informacija uključuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje činjenica je li ili nije fizičko čitanje diksa bilo potrebno (čitanje se je moglo zadovoljiti i iz predmemorijske stranice).</td></tr><tr><td>Znakova zapisano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaća zapisala ili će zapisati na disk. Slične napomene vrijede kao i za 'Znakova pročitano'.</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva čitanja</td><td>Broj operacija čitanja, tj. sustavskih poziva poput read() i pread().</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva pisanja</td><td>Broj operacija pisanja, tj. sustavskih poziva poput write() i pwrite().</td></tr><tr><td>Stvarno pročitanih bajtova</td><td>Broj bajtova koji su stvarno iz sloja spremiÅ¡ta stigli u proces. IzvrÅ¡eno na razini submit_bio(), pa je točno za datotečne sustave temeljene na blokovima. Ovo moÅŸda ne da smislene vrijednosti za NFS i CIFS datotečne sustave.</td></tr><tr><td>Stvarno zapisanih bajtova</td><td>PokuÅ¡ava prebrojati bajtove koje je proces poslao spremiÅ¡noj razini. To se izvrÅ¡uje za vrijeme onečišćivanja stranica.</td></table><p>Broj u zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, određenu iz uzimanja razlike između prethodne i nove vrijednosti te dijeljenjem iste s intervalom aÅŸuriranja.<p><i>Tehnička informacija: </i>Ovi podaci su uzeti it /proc/*/io i viÅ¡e su dokumentirani u Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvornom kodu jezgre."
    469469
    470470#. +> trunk stable
    471 #: ProcessModel.cc:1049
     471#: ProcessModel.cpp:1049
    472472#, kde-format
    473473msgid "Login Name: %1<br/>"
     
    475475
    476476#. +> trunk stable
    477 #: ProcessModel.cc:1053
     477#: ProcessModel.cpp:1053
    478478msgid "This user is not recognized for some reason."
    479479msgstr "Iz nekog razloga ovaj korisnik nije prepoznat."
    480480
    481481#. +> trunk stable
    482 #: ProcessModel.cc:1056
     482#: ProcessModel.cpp:1056
    483483#, kde-format
    484484msgid "<b>%1</b><br/>"
     
    486486
    487487#. +> trunk stable
    488 #: ProcessModel.cc:1057
     488#: ProcessModel.cpp:1057
    489489#, kde-format
    490490msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
     
    492492
    493493#. +> trunk stable
    494 #: ProcessModel.cc:1059
     494#: ProcessModel.cpp:1059
    495495#, kde-format
    496496msgid "  Room Number: %1<br/>"
     
    498498
    499499#. +> trunk stable
    500 #: ProcessModel.cc:1061
     500#: ProcessModel.cpp:1061
    501501#, kde-format
    502502msgid "  Work Phone: %1<br/>"
     
    504504
    505505#. +> trunk stable
    506 #: ProcessModel.cc:1068
     506#: ProcessModel.cpp:1068
    507507#, kde-format
    508508msgid "Effective User: %1<br/>"
     
    510510
    511511#. +> trunk stable
    512 #: ProcessModel.cc:1070
     512#: ProcessModel.cpp:1070
    513513#, kde-format
    514514msgid "Setuid User: %1<br/>"
     
    516516
    517517#. +> trunk stable
    518 #: ProcessModel.cc:1072
     518#: ProcessModel.cpp:1072
    519519#, kde-format
    520520msgid "File System User: %1<br/>"
     
    522522
    523523#. +> trunk stable
    524 #: ProcessModel.cc:1076
     524#: ProcessModel.cpp:1076
    525525#, kde-format
    526526msgid "Group: %1"
     
    528528
    529529#. +> trunk stable
    530 #: ProcessModel.cc:1081
     530#: ProcessModel.cpp:1081
    531531#, kde-format
    532532msgid "<br/>Effective Group: %1"
     
    534534
    535535#. +> trunk stable
    536 #: ProcessModel.cc:1083
     536#: ProcessModel.cpp:1083
    537537#, kde-format
    538538msgid "<br/>Setuid Group: %1"
     
    540540
    541541#. +> trunk stable
    542 #: ProcessModel.cc:1085
     542#: ProcessModel.cpp:1085
    543543#, kde-format
    544544msgid "<br/>File System Group: %1"
     
    546546
    547547#. +> trunk stable
    548 #: ProcessModel.cc:1092
     548#: ProcessModel.cpp:1092
    549549#, kde-format
    550550msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
     
    553553
    554554#. +> trunk stable
    555 #: ProcessModel.cc:1099
     555#: ProcessModel.cpp:1099
    556556#, kde-format
    557557msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
     
    559559
    560560#. +> trunk stable
    561 #: ProcessModel.cc:1120
     561#: ProcessModel.cpp:1120
    562562#, kde-format
    563563msgid "%1 (uid: %2)"
     
    565565
    566566#. +> trunk stable
    567 #: ProcessModel.cc:1158
     567#: ProcessModel.cpp:1158
    568568msgctxt "scheduler"
    569569msgid "Idle"
     
    571571
    572572#. +> trunk stable
    573 #: ProcessModel.cc:1160
     573#: ProcessModel.cpp:1160
    574574#, kde-format
    575575msgctxt "scheduler"
     
    578578
    579579#. +> trunk stable
    580 #: ProcessModel.cc:1162
     580#: ProcessModel.cpp:1162
    581581#, kde-format
    582582msgctxt "Round robin scheduler"
     
    585585
    586586#. +> trunk stable
    587 #: ProcessModel.cc:1165
     587#: ProcessModel.cpp:1165
    588588msgctxt "Real Time scheduler"
    589589msgid "RT"
     
    591591
    592592#. +> trunk stable
    593 #: ProcessModel.cc:1167
     593#: ProcessModel.cpp:1167
    594594#, kde-format
    595595msgctxt "First in first out scheduler"
     
    598598
    599599#. +> trunk stable
    600 #: ProcessModel.cc:1169
     600#: ProcessModel.cpp:1169
    601601#, kde-format
    602602msgctxt "scheduler"
     
    605605
    606606#. +> trunk stable
    607 #: ProcessModel.cc:1226 ProcessModel.cc:1234 ProcessModel.cc:1252
    608 #: ProcessModel.cc:1260
     607#: ProcessModel.cpp:1226 ProcessModel.cpp:1234 ProcessModel.cpp:1252
     608#: ProcessModel.cpp:1260
    609609#, kde-format
    610610msgid "%1/s"
     
    612612
    613613#. +> trunk stable
    614 #: ProcessModel.cc:1293
     614#: ProcessModel.cpp:1293
    615615#, kde-format
    616616msgctxt "tooltip. name,pid "
     
    619619
    620620#. +> trunk stable
    621 #: ProcessModel.cc:1314
     621#: ProcessModel.cpp:1314
    622622msgid "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
    623623msgstr "<b>Init</b> je roditelj svih ostalih procesa i ne moşe biti uništen.<br/>"
    624624
    625625#. +> trunk stable
    626 #: ProcessModel.cc:1316
     626#: ProcessModel.cpp:1316
    627627msgid "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
    628628msgstr "<b>KThreadd</b> upravlja dretvama jezgre. Djeca-procesi se izvode u jezgri, gdje upravljaju pristupom tvrdom disku itd.<br/>"
    629629
    630630#. +> trunk stable
    631 #: ProcessModel.cc:1318
     631#: ProcessModel.cpp:1318
    632632#, kde-format
    633633msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
     
    636636
    637637#. +> trunk stable
    638 #: ProcessModel.cc:1323
     638#: ProcessModel.cpp:1323
    639639#, kde-format
    640640msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
     
    643643
    644644#. +> trunk stable
    645 #: ProcessModel.cc:1325
     645#: ProcessModel.cpp:1325
    646646#, kde-format
    647647msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
     
    650650
    651651#. +> trunk stable
    652 #: ProcessModel.cc:1329 ProcessModel.cc:1393
     652#: ProcessModel.cpp:1329 ProcessModel.cpp:1393
    653653#, kde-format
    654654msgid "<br/>Number of threads: %1"
     
    656656
    657657#. +> trunk stable
    658 #: ProcessModel.cc:1331
     658#: ProcessModel.cpp:1331
    659659#, kde-format
    660660msgid "<br/>Command: %1"
     
    662662
    663663#. +> trunk stable
    664 #: ProcessModel.cc:1334
     664#: ProcessModel.cpp:1334
    665665#, kde-format
    666666msgid "<br />Running on: %1"
     
    668668
    669669#. +> trunk stable
    670 #: ProcessModel.cc:1342
     670#: ProcessModel.cpp:1342
    671671#, kde-format
    672672msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
     
    674674
    675675#. +> trunk stable
    676 #: ProcessModel.cc:1344
     676#: ProcessModel.cpp:1344
    677677#, kde-format
    678678msgid "<br /><br />Running on: %1"
     
    680680
    681681#. +> trunk stable
    682 #: ProcessModel.cc:1359
     682#: ProcessModel.cpp:1359
    683683#, kde-format
    684684msgid "Nice level: %1 (%2)"
     
    686686
    687687#. +> trunk stable
    688 #: ProcessModel.cc:1363
     688#: ProcessModel.cpp:1363
    689689#, kde-format
    690690msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
     
    692692
    693693#. +> trunk stable
    694 #: ProcessModel.cc:1369
     694#: ProcessModel.cpp:1369
    695695#, kde-format
    696696msgid "<br/>Scheduler: %1"
     
    698698
    699699#. +> trunk stable
    700 #: ProcessModel.cc:1373 ProcessModel.cc:1415
     700#: ProcessModel.cpp:1373 ProcessModel.cpp:1415
    701701#, kde-format
    702702msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
     
    704704
    705705#. +> trunk stable
    706 #: ProcessModel.cc:1374 ProcessModel.cc:1416
     706#: ProcessModel.cpp:1374 ProcessModel.cpp:1416
    707707#, kde-format
    708708msgid "<br/>I/O Class: %1"
     
    710710
    711711#. +> trunk stable
    712 #: ProcessModel.cc:1382
     712#: ProcessModel.cpp:1382
    713713#, kde-format
    714714msgid "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%<br />System CPU usage: %4%"
     
    716716
    717717#. +> trunk stable
    718 #: ProcessModel.cc:1395
     718#: ProcessModel.cpp:1395
    719719#, kde-format
    720720msgid "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%"
     
    722722
    723723#. +> trunk stable
    724 #: ProcessModel.cc:1404
     724#: ProcessModel.cpp:1404
    725725#, kde-format
    726726msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
     
    728728
    729729#. +> trunk stable
    730 #: ProcessModel.cc:1408
     730#: ProcessModel.cpp:1408
    731731#, kde-format
    732732msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
     
    734734
    735735#. +> trunk stable
    736 #: ProcessModel.cc:1412
     736#: ProcessModel.cpp:1412
    737737#, kde-format
    738738msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
     
    740740
    741741#. +> trunk stable
    742 #: ProcessModel.cc:1431
     742#: ProcessModel.cpp:1431
    743743#, kde-format
    744744msgid "Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)<br />"
     
    746746
    747747#. +> trunk stable
    748 #: ProcessModel.cc:1433
     748#: ProcessModel.cpp:1433
    749749#, kde-format
    750750msgid "Memory usage: %1<br />"
     
    752752
    753753#. +> trunk stable
    754 #: ProcessModel.cc:1436
     754#: ProcessModel.cpp:1436
    755755#, kde-format
    756756msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
     
    758758
    759759#. +> trunk stable
    760 #: ProcessModel.cc:1438
     760#: ProcessModel.cpp:1438
    761761#, kde-format
    762762msgid "RSS Memory usage: %1"
     
    764764
    765765#. +> trunk stable
    766 #: ProcessModel.cc:1444
     766#: ProcessModel.cpp:1444
    767767msgid "Your system does not seem to have this information available to be read."
    768768msgstr "Čini se da ove informacije nisu dostupne na Vašem sustavu."
    769769
    770770#. +> trunk stable
    771 #: ProcessModel.cc:1448
     771#: ProcessModel.cpp:1448
    772772#, kde-format
    773773msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
     
    775775
    776776#. +> trunk stable
    777 #: ProcessModel.cc:1450
     777#: ProcessModel.cpp:1450
    778778#, kde-format
    779779msgid "Shared library memory usage: %1"
     
    781781
    782782#. +> trunk stable
    783 #: ProcessModel.cc:1458
     783#: ProcessModel.cpp:1458
    784784#, kde-format
    785785msgid "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: %9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
     
    787787
    788788#. +> trunk stable
    789 #: ProcessModel.cc:1730
     789#: ProcessModel.cpp:1730
    790790msgctxt "process heading"
    791791msgid "Name"
     
    793793
    794794#. +> trunk stable
    795 #: ProcessModel.cc:1731
     795#: ProcessModel.cpp:1731
    796796msgctxt "process heading"
    797797msgid "Username"
     
    799799
    800800#. +> trunk stable
    801 #: ProcessModel.cc:1732
     801#: ProcessModel.cpp:1732
    802802msgctxt "process heading"
    803803msgid "PID"
     
    805805
    806806#. +> trunk stable
    807 #: ProcessModel.cc:1733
     807#: ProcessModel.cpp:1733
    808808msgctxt "process heading"
    809809msgid "TTY"
     
    811811
    812812#. +> trunk stable
    813 #: ProcessModel.cc:1734
     813#: ProcessModel.cpp:1734
    814814msgctxt "process heading"
    815815msgid "Niceness"
     
    817817
    818818#. +> trunk stable
    819 #: ProcessModel.cc:1736
     819#: ProcessModel.cpp:1736
    820820#, no-c-format
    821821msgctxt "process heading"
     
    824824
    825825#. +> trunk stable
    826 #: ProcessModel.cc:1737
     826#: ProcessModel.cpp:1737
    827827msgctxt "process heading"
    828828msgid "CPU Time"
     
    830830
    831831#. +> trunk stable
    832 #: ProcessModel.cc:1738
     832#: ProcessModel.cpp:1738
    833833msgctxt "process heading"
    834834msgid "IO Read"
     
    836836
    837837#. +> trunk stable
    838 #: ProcessModel.cc:1739
     838#: ProcessModel.cpp:1739
    839839msgctxt "process heading"
    840840msgid "IO Write"
     
    842842
    843843#. +> trunk stable
    844 #: ProcessModel.cc:1740
     844#: ProcessModel.cpp:1740
    845845msgctxt "process heading"
    846846msgid "Virtual Size"
     
    848848
    849849#. +> trunk stable
    850 #: ProcessModel.cc:1741
     850#: ProcessModel.cpp:1741
    851851msgctxt "process heading"
    852852msgid "Memory"
     
    854854
    855855#. +> trunk stable
    856 #: ProcessModel.cc:1742
     856#: ProcessModel.cpp:1742
    857857msgctxt "process heading"
    858858msgid "Shared Mem"
     
    860860
    861861#. +> trunk stable
    862 #: ProcessModel.cc:1743
     862#: ProcessModel.cpp:1743
    863863msgctxt "process heading"
    864864msgid "Command"
     
    866866
    867867#. +> trunk stable
    868 #: ProcessModel.cc:1745
     868#: ProcessModel.cpp:1745
    869869msgctxt "process heading"
    870870msgid "X11 Memory"
     
    872872
    873873#. +> trunk stable
    874 #: ProcessModel.cc:1746
     874#: ProcessModel.cpp:1746
    875875msgctxt "process heading"
    876876msgid "Window Title"
     
    878878
    879879#. +> trunk stable
    880 #: ProcessModel.cc:1864
     880#: ProcessModel.cpp:1864
    881881#, kde-format
    882882msgid "%1 K"
     
    884884
    885885#. +> trunk stable
    886 #: ProcessModel.cc:1865
     886#: ProcessModel.cpp:1865
    887887#, kde-format
    888888msgid "%1 M"
     
    890890
    891891#. +> trunk stable
    892 #: ProcessModel.cc:1866
     892#: ProcessModel.cpp:1866
    893893#, kde-format
    894894msgid "%1 G"
     
    896896
    897897#. +> trunk stable
    898 #: ProcessModel.cc:1867
     898#: ProcessModel.cpp:1867
    899899#, kde-format
    900900msgid "%1%"
     
    10301030
    10311031#. +> trunk stable
    1032 #: ReniceDlg.cc:39
     1032#: ReniceDlg.cpp:39
    10331033msgid "Set Priority"
    10341034msgstr "Postavi prioritet"
    10351035
    10361036#. +> trunk stable
    1037 #: ReniceDlg.cc:69
     1037#: ReniceDlg.cpp:69
    10381038#, fuzzy
    10391039msgctxt "Scheduler"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.