Ignore:
Timestamp:
Mar 4, 2011, 7:23:05 PM (13 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Prevođenje u kdebase

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmsamba.po

    r750 r864  
    22#
    33# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
    4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009.
     4# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2011.
    55msgid ""
    66msgstr ""
     
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    99"POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:25+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2009-10-02 11:17+0200\n"
     10"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:06+0100\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1212"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Language: hr\n"
    17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     17"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     19"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1920"X-Environment: kde\n"
    2021"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    4849#. +> trunk stable
    4950#: kcmsambaimports.cpp:48
    50 msgid "This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource is mounted."
    51 msgstr "Ovaj popis pokazuje montirane resurse (Samba i NFS ) na vaÅ¡em sustavu, a koji se dijele sa drugog računala. Stupac \"Vrsta\" govori jeli usluga Samba ili NFS tipa, a \"Resurs\" stupac pokazuje opisno ime djeljene usluge. Treći stupac pod oznakom \"Montirano pod\" pokazuje smjeÅ¡taj na vaÅ¡em sustavu, odnosno gdje je montirano."
     51msgid ""
     52"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
     53"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
     54"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
     55"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
     56"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
     57"resource is mounted."
     58msgstr ""
     59"Ovaj popis pokazuje montirane resurse (Samba i NFS ) na vaÅ¡em sustavu, a koji "
     60"se dijele sa drugog računala. Stupac \"Vrsta\" govori jeli usluga Samba ili "
     61"NFS tipa, a \"Resurs\" stupac pokazuje opisno ime djeljene usluge. Treći "
     62"stupac pod oznakom \"Montirano pod\" pokazuje smjeÅ¡taj na vaÅ¡em sustavu, "
     63"odnosno gdje je montirano."
    5264
    5365#. +> trunk stable
     
    8395#. +> trunk stable
    8496#: kcmsambalog.cpp:57
    85 msgid "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" button."
    86 msgstr "Ova stranica predstavlja sadrÅŸaj vaÅ¡eg Samba dnevnika ispisanog na pregledniji način. Provjerite da je ispravan dnevnik vaÅ¡eg računala uzet. Ako je potrebno, moÅŸete promjeniti ime dnevnika-datoteke, tako Å¡to ćete klikniti na \"OsvjeÅŸi\" gumb."
     97msgid ""
     98"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
     99"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
     100"to, correct the name or location of the log file, and then click the "
     101"\"Update\" button."
     102msgstr ""
     103"Ova stranica predstavlja sadrÅŸaj vaÅ¡eg Samba dnevnika ispisanog na "
     104"pregledniji način. Provjerite da je ispravan dnevnik vaÅ¡eg računala uzet. Ako "
     105"je potrebno, moÅŸete promjeniti ime dnevnika-datoteke, tako Å¡to ćete klikniti "
     106"na \"OsvjeÅŸi\" gumb."
    87107
    88108#. +> trunk stable
    89109#: kcmsambalog.cpp:62
    90 msgid "Check this option if you want to view the details for connections opened to your computer."
    91 msgstr "Provjerite ovu mogućnost ako ÅŸelite vidjeti detalje o brzini veze otvoreneprema vaÅ¡em računalu."
     110msgid ""
     111"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
     112"your computer."
     113msgstr ""
     114"Provjerite ovu mogućnost ako ÅŸelite vidjeti detalje o brzini veze "
     115"otvoreneprema vaÅ¡em računalu."
    92116
    93117#. +> trunk stable
    94118#: kcmsambalog.cpp:65
    95 msgid "Check this option if you want to view the events when connections to your computer were closed."
    96 msgstr "Provjerite ovdje ako ÅŸelite vidjeti Å¡to se događa kada se veze sa vaÅ¡im računalom zatvore."
     119msgid ""
     120"Check this option if you want to view the events when connections to your "
     121"computer were closed."
     122msgstr ""
     123"Provjerite ovdje ako ÅŸelite vidjeti Å¡to se događa kada se veze sa vaÅ¡im "
     124"računalom zatvore."
    97125
    98126#. +> trunk stable
    99127#: kcmsambalog.cpp:68
    100 msgid "Check this option if you want to see the files which were opened on your computer by remote users. Note that file open/close events are not logged unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this module)."
    101 msgstr "Ovdje odaberite ako ÅŸelite vidjeti datoteke koje su otvorene na vaÅ¡em računalu od strane udaljenih korisnika. Zapamtite da otvaranje/zatvaranje se ne biljeÅŸe ako dnevnik nije podeÅ¡en barem na razinu 2 (u ovom modulu nemoÅŸete vidjeti trenutnu razinu)."
     128msgid ""
     129"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
     130"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
     131"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
     132"using this module)."
     133msgstr ""
     134"Ovdje odaberite ako ÅŸelite vidjeti datoteke koje su otvorene na vaÅ¡em "
     135"računalu od strane udaljenih korisnika. Zapamtite da otvaranje/zatvaranje se "
     136"ne biljeÅŸe ako dnevnik nije podeÅ¡en barem na razinu 2 (u ovom modulu nemoÅŸete "
     137"vidjeti trenutnu razinu)."
    102138
    103139#. +> trunk stable
    104140#: kcmsambalog.cpp:74
    105 msgid "Check this option if you want to see the events when files opened by remote users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this module)."
    106 msgstr "Ovdje odaberite ako ÅŸelite vidjeti kada se datoteke otvorene od strane udaljenih korisnika zatvaraju. Napominjemo da se događaji otvaranje/zatvaranje ne biljeÅŸe ako samba dnevnik nije podeÅ¡en barem na razinu 2 (u ovom modulu ne moÅŸete vidjeti trenutnu razinu)."
     141msgid ""
     142"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
     143"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
     144"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
     145"module)."
     146msgstr ""
     147"Ovdje odaberite ako ÅŸelite vidjeti kada se datoteke otvorene od strane "
     148"udaljenih korisnika zatvaraju. Napominjemo da se događaji "
     149"otvaranje/zatvaranje ne biljeÅŸe ako samba dnevnik nije podeÅ¡en barem na "
     150"razinu 2 (u ovom modulu ne moÅŸete vidjeti trenutnu razinu)."
    107151
    108152#. +> trunk stable
    109153#: kcmsambalog.cpp:80
    110 msgid "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) will be read to obtain the events logged by samba."
    111 msgstr "Kliknite ovdje za osvjeÅŸavanje podataka na ovoj stranici. Dnevnik (gore prikazan) će biti pročitan kako bi se dobile zabiljeÅ¡ke o radu samba-e."
     154msgid ""
     155"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
     156"above) will be read to obtain the events logged by samba."
     157msgstr ""
     158"Kliknite ovdje za osvjeÅŸavanje podataka na ovoj stranici. Dnevnik (gore "
     159"prikazan) će biti pročitan kako bi se dobile zabiljeÅ¡ke o radu samba-e."
    112160
    113161#. +> trunk stable
     
    133181#. +> trunk stable
    134182#: kcmsambalog.cpp:93
    135 msgid "<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the file level are not logged unless you have configured the log level for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read and the list refreshed.</p>"
    136 msgstr "<p>Ova lista pokazje detalje događaja zapisanih od samba-e. Imajte na umu da događaji na nivou datoteka nisu zapisani sve dok ne podesite nivo dnevnika za sambu na 2 ili viÅ¡e</p><p> Kako i na većini drugih lista u KDE-u, tako i ovdje moÅŸete kliknuti na zaglavlje stupca kako bi ga sortirali. Ponovni klik promijeniti će smjer sortiranja na uzlazno-silazno i obrnuto.</p><p> ako je lista prazna, pokuÅ¡ajte kliknuti na \"AÅŸuriraj\" gumb. Pročitati će se sambina dnevnička datoteka i osvjeÅŸiti lista</p>"
     183msgid ""
     184"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
     185"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
     186"samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can click "
     187"on a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
     188"direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the list is "
     189"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
     190"and the list refreshed.</p>"
     191msgstr ""
     192"<p>Ova lista pokazje detalje događaja zapisanih od samba-e. Imajte na umu da "
     193"događaji na nivou datoteka nisu zapisani sve dok ne podesite nivo dnevnika za "
     194"sambu na 2 ili viÅ¡e</p><p> Kako i na većini drugih lista u KDE-u, tako i "
     195"ovdje moÅŸete kliknuti na zaglavlje stupca kako bi ga sortirali. Ponovni klik "
     196"promijeniti će smjer sortiranja na uzlazno-silazno i obrnuto.</p><p> ako je "
     197"lista prazna, pokuÅ¡ajte kliknuti na \"AÅŸuriraj\" gumb. Pročitati će se "
     198"sambina dnevnička datoteka i osvjeÅŸiti lista</p>"
    137199
    138200#. +> trunk stable
     
    306368#. +> trunk stable
    307369#: main.cpp:67
    308 msgid "<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing services on a network including machines running the various flavors of Microsoft Windows.</p>"
    309 msgstr "<p>Samba i NFS statusni monitor je grafičko sučelje za programe <em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus izvjeÅ¡tava o trenutnoj povezanosti samba-e i dio je garniture sambinih alata, koji implementiraju SMB (Session Message Block) protokol, također zvan i NetBIOS ili LanManager protokol. Ovaj protokol moÅŸe se koristiti za pruÅŸanje dijeljenja pisača ili servise za djeljenje diskova na mreÅŸi uključujući računala sa raznim oblicima Microsoft Windows operacijskog sustava.</p>"
     370msgid ""
     371"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
     372"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
     373"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the "
     374"SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
     375"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive "
     376"sharing services on a network including machines running the various flavors "
     377"of Microsoft Windows.</p>"
     378msgstr ""
     379"<p>Samba i NFS statusni monitor je grafičko sučelje za programe <em>"
     380"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus izvjeÅ¡tava o trenutnoj "
     381"povezanosti samba-e i dio je garniture sambinih alata, koji implementiraju "
     382"SMB (Session Message Block) protokol, također zvan i NetBIOS ili LanManager "
     383"protokol. Ovaj protokol moÅŸe se koristiti za pruÅŸanje dijeljenja pisača ili "
     384"servise za djeljenje diskova na mreÅŸi uključujući računala sa raznim oblicima "
     385"Microsoft Windows operacijskog sustava.</p>"
    310386
    311387#. +> trunk stable
     
    316392#. +> trunk stable
    317393#: main.cpp:76
    318 #, fuzzy
    319394#| msgid "KDE Panel System Information Control Module"
    320395msgid "System Information Control Module"
    321 msgstr "KDE Panel System Information Control Module"
     396msgstr "Upravljački modul za informacije o sustavu"
    322397
    323398#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.