Ignore:
Timestamp:
Jul 9, 2011, 3:18:29 AM (13 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmsamba.po

    r864 r1123  
    77"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:25+0100\n"
     9"POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:22+0200\n"
    1010"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:06+0100\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    1616"Language: hr\n"
    1717"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2019"X-Environment: kde\n"
    2120"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    3332
    3433#. +> trunk stable
    35 #: kcmsambaimports.cpp:44 ksmbstatus.cpp:51
     34#: kcmsambaimports.cpp:43 ksmbstatus.cpp:51
    3635msgid "Type"
    3736msgstr "Tip"
    3837
    3938#. +> trunk stable
    40 #: kcmsambaimports.cpp:45
     39#: kcmsambaimports.cpp:43
    4140msgid "Resource"
    4241msgstr "Resurs"
    4342
    4443#. +> trunk stable
    45 #: kcmsambaimports.cpp:46
     44#: kcmsambaimports.cpp:43
    4645msgid "Mounted Under"
    4746msgstr "Montiran pod"
    4847
    4948#. +> trunk stable
    50 #: kcmsambaimports.cpp:48
    51 msgid ""
    52 "This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
    53 "from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
    54 "is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
    55 "descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
    56 "labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
    57 "resource is mounted."
    58 msgstr ""
    59 "Ovaj popis pokazuje montirane resurse (Samba i NFS ) na vaÅ¡em sustavu, a koji "
    60 "se dijele sa drugog računala. Stupac \"Vrsta\" govori jeli usluga Samba ili "
    61 "NFS tipa, a \"Resurs\" stupac pokazuje opisno ime djeljene usluge. Treći "
    62 "stupac pod oznakom \"Montirano pod\" pokazuje smjeÅ¡taj na vaÅ¡em sustavu, "
    63 "odnosno gdje je montirano."
     49#: kcmsambaimports.cpp:45
     50msgid "This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource is mounted."
     51msgstr "Ovaj popis pokazuje montirane resurse (Samba i NFS ) na vaÅ¡em sustavu, a koji se dijele sa drugog računala. Stupac \"Vrsta\" govori jeli usluga Samba ili NFS tipa, a \"Resurs\" stupac pokazuje opisno ime djeljene usluge. Treći stupac pod oznakom \"Montirano pod\" pokazuje smjeÅ¡taj na vaÅ¡em sustavu, odnosno gdje je montirano."
    6452
    6553#. +> trunk stable
     
    9583#. +> trunk stable
    9684#: kcmsambalog.cpp:57
    97 msgid ""
    98 "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
    99 "Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
    100 "to, correct the name or location of the log file, and then click the "
    101 "\"Update\" button."
    102 msgstr ""
    103 "Ova stranica predstavlja sadrÅŸaj vaÅ¡eg Samba dnevnika ispisanog na "
    104 "pregledniji način. Provjerite da je ispravan dnevnik vaÅ¡eg računala uzet. Ako "
    105 "je potrebno, moÅŸete promjeniti ime dnevnika-datoteke, tako Å¡to ćete klikniti "
    106 "na \"OsvjeÅŸi\" gumb."
     85msgid "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" button."
     86msgstr "Ova stranica predstavlja sadrÅŸaj vaÅ¡eg Samba dnevnika ispisanog na pregledniji način. Provjerite da je ispravan dnevnik vaÅ¡eg računala uzet. Ako je potrebno, moÅŸete promjeniti ime dnevnika-datoteke, tako Å¡to ćete klikniti na \"OsvjeÅŸi\" gumb."
    10787
    10888#. +> trunk stable
    10989#: kcmsambalog.cpp:62
    110 msgid ""
    111 "Check this option if you want to view the details for connections opened to "
    112 "your computer."
    113 msgstr ""
    114 "Provjerite ovu mogućnost ako ÅŸelite vidjeti detalje o brzini veze "
    115 "otvoreneprema vaÅ¡em računalu."
     90msgid "Check this option if you want to view the details for connections opened to your computer."
     91msgstr "Provjerite ovu mogućnost ako ÅŸelite vidjeti detalje o brzini veze otvoreneprema vaÅ¡em računalu."
    11692
    11793#. +> trunk stable
    11894#: kcmsambalog.cpp:65
    119 msgid ""
    120 "Check this option if you want to view the events when connections to your "
    121 "computer were closed."
    122 msgstr ""
    123 "Provjerite ovdje ako ÅŸelite vidjeti Å¡to se događa kada se veze sa vaÅ¡im "
    124 "računalom zatvore."
     95msgid "Check this option if you want to view the events when connections to your computer were closed."
     96msgstr "Provjerite ovdje ako ÅŸelite vidjeti Å¡to se događa kada se veze sa vaÅ¡im računalom zatvore."
    12597
    12698#. +> trunk stable
    12799#: kcmsambalog.cpp:68
    128 msgid ""
    129 "Check this option if you want to see the files which were opened on your "
    130 "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
    131 "unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
    132 "using this module)."
    133 msgstr ""
    134 "Ovdje odaberite ako ÅŸelite vidjeti datoteke koje su otvorene na vaÅ¡em "
    135 "računalu od strane udaljenih korisnika. Zapamtite da otvaranje/zatvaranje se "
    136 "ne biljeÅŸe ako dnevnik nije podeÅ¡en barem na razinu 2 (u ovom modulu nemoÅŸete "
    137 "vidjeti trenutnu razinu)."
     100msgid "Check this option if you want to see the files which were opened on your computer by remote users. Note that file open/close events are not logged unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this module)."
     101msgstr "Ovdje odaberite ako ÅŸelite vidjeti datoteke koje su otvorene na vaÅ¡em računalu od strane udaljenih korisnika. Zapamtite da otvaranje/zatvaranje se ne biljeÅŸe ako dnevnik nije podeÅ¡en barem na razinu 2 (u ovom modulu nemoÅŸete vidjeti trenutnu razinu)."
    138102
    139103#. +> trunk stable
    140104#: kcmsambalog.cpp:74
    141 msgid ""
    142 "Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
    143 "users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
    144 "samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
    145 "module)."
    146 msgstr ""
    147 "Ovdje odaberite ako ÅŸelite vidjeti kada se datoteke otvorene od strane "
    148 "udaljenih korisnika zatvaraju. Napominjemo da se događaji "
    149 "otvaranje/zatvaranje ne biljeÅŸe ako samba dnevnik nije podeÅ¡en barem na "
    150 "razinu 2 (u ovom modulu ne moÅŸete vidjeti trenutnu razinu)."
     105msgid "Check this option if you want to see the events when files opened by remote users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this module)."
     106msgstr "Ovdje odaberite ako ÅŸelite vidjeti kada se datoteke otvorene od strane udaljenih korisnika zatvaraju. Napominjemo da se događaji otvaranje/zatvaranje ne biljeÅŸe ako samba dnevnik nije podeÅ¡en barem na razinu 2 (u ovom modulu ne moÅŸete vidjeti trenutnu razinu)."
    151107
    152108#. +> trunk stable
    153109#: kcmsambalog.cpp:80
    154 msgid ""
    155 "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
    156 "above) will be read to obtain the events logged by samba."
    157 msgstr ""
    158 "Kliknite ovdje za osvjeÅŸavanje podataka na ovoj stranici. Dnevnik (gore "
    159 "prikazan) će biti pročitan kako bi se dobile zabiljeÅ¡ke o radu samba-e."
    160 
    161 #. +> trunk stable
    162 #: kcmsambalog.cpp:88
     110msgid "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) will be read to obtain the events logged by samba."
     111msgstr "Kliknite ovdje za osvjeÅŸavanje podataka na ovoj stranici. Dnevnik (gore prikazan) će biti pročitan kako bi se dobile zabiljeÅ¡ke o radu samba-e."
     112
     113#. +> trunk stable
     114#: kcmsambalog.cpp:88 kcmsambalog.cpp:89
    163115msgid "Date & Time"
    164116msgstr "Datum i vrijeme"
    165117
    166118#. +> trunk stable
    167 #: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambastatistics.cpp:65
     119#: kcmsambalog.cpp:88 kcmsambalog.cpp:89 kcmsambastatistics.cpp:64
    168120msgid "Event"
    169121msgstr "Događaj"
    170122
    171123#. +> trunk stable
    172 #: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:66
     124#: kcmsambalog.cpp:88 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:64
    173125msgid "Service/File"
    174126msgstr "Servis/Datoteka"
    175127
    176128#. +> trunk stable
    177 #: kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:67
     129#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:64
    178130msgid "Host/User"
    179131msgstr "Računalo/Korisnik"
     
    181133#. +> trunk stable
    182134#: kcmsambalog.cpp:93
    183 msgid ""
    184 "<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
    185 "the file level are not logged unless you have configured the log level for "
    186 "samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can click "
    187 "on a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
    188 "direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the list is "
    189 "empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
    190 "and the list refreshed.</p>"
    191 msgstr ""
    192 "<p>Ova lista pokazje detalje događaja zapisanih od samba-e. Imajte na umu da "
    193 "događaji na nivou datoteka nisu zapisani sve dok ne podesite nivo dnevnika za "
    194 "sambu na 2 ili viÅ¡e</p><p> Kako i na većini drugih lista u KDE-u, tako i "
    195 "ovdje moÅŸete kliknuti na zaglavlje stupca kako bi ga sortirali. Ponovni klik "
    196 "promijeniti će smjer sortiranja na uzlazno-silazno i obrnuto.</p><p> ako je "
    197 "lista prazna, pokuÅ¡ajte kliknuti na \"AÅŸuriraj\" gumb. Pročitati će se "
    198 "sambina dnevnička datoteka i osvjeÅŸiti lista</p>"
    199 
    200 #. +> trunk stable
    201 #: kcmsambalog.cpp:204 kcmsambastatistics.cpp:150 kcmsambastatistics.cpp:198
     135msgid "<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the file level are not logged unless you have configured the log level for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read and the list refreshed.</p>"
     136msgstr "<p>Ova lista pokazje detalje događaja zapisanih od samba-e. Imajte na umu da događaji na nivou datoteka nisu zapisani sve dok ne podesite nivo dnevnika za sambu na 2 ili viÅ¡e</p><p> Kako i na većini drugih lista u KDE-u, tako i ovdje moÅŸete kliknuti na zaglavlje stupca kako bi ga sortirali. Ponovni klik promijeniti će smjer sortiranja na uzlazno-silazno i obrnuto.</p><p> ako je lista prazna, pokuÅ¡ajte kliknuti na \"AÅŸuriraj\" gumb. Pročitati će se sambina dnevnička datoteka i osvjeÅŸiti lista</p>"
     137
     138#. +> trunk stable
     139#: kcmsambalog.cpp:204 kcmsambastatistics.cpp:147 kcmsambastatistics.cpp:212
    202140msgid "CONNECTION OPENED"
    203141msgstr "OTVORENA VEZA"
     
    275213
    276214#. +> trunk stable
    277 #: kcmsambastatistics.cpp:68
     215#: kcmsambastatistics.cpp:64
    278216msgid "Hits"
    279217msgstr "Pogodci"
    280218
    281219#. +> trunk stable
    282 #: kcmsambastatistics.cpp:72 kcmsambastatistics.cpp:139
     220#: kcmsambastatistics.cpp:68 kcmsambastatistics.cpp:135
    283221msgid "Connection"
    284222msgstr "Veza"
    285223
    286224#. +> trunk stable
    287 #: kcmsambastatistics.cpp:73
     225#: kcmsambastatistics.cpp:69
    288226msgid "File Access"
    289227msgstr "Pristup datoteci"
    290228
    291229#. +> trunk stable
    292 #: kcmsambastatistics.cpp:129
     230#: kcmsambastatistics.cpp:125
    293231#, kde-format
    294232msgid "Connections: %1"
     
    296234
    297235#. +> trunk stable
    298 #: kcmsambastatistics.cpp:130
     236#: kcmsambastatistics.cpp:126
    299237#, kde-format
    300238msgid "File accesses: %1"
     
    302240
    303241#. +> trunk stable
    304 #: kcmsambastatistics.cpp:163 kcmsambastatistics.cpp:201
     242#: kcmsambastatistics.cpp:160 kcmsambastatistics.cpp:215
    305243msgid "FILE OPENED"
    306244msgstr "OTVORENA DATOTEKA"
    307245
    308246#. +> trunk stable
    309 #: ksmbstatus.cpp:52
     247#: ksmbstatus.cpp:51
    310248msgid "Service"
    311249msgstr "Servis"
    312250
    313251#. +> trunk stable
    314 #: ksmbstatus.cpp:53
     252#: ksmbstatus.cpp:51
    315253msgid "Accessed From"
    316254msgstr "Pristupljen od"
    317255
    318256#. +> trunk stable
    319 #: ksmbstatus.cpp:54
     257#: ksmbstatus.cpp:52
    320258msgid "UID"
    321259msgstr "UID"
    322260
    323261#. +> trunk stable
    324 #: ksmbstatus.cpp:55
     262#: ksmbstatus.cpp:52
    325263msgid "GID"
    326264msgstr "GID"
    327265
    328266#. +> trunk stable
    329 #: ksmbstatus.cpp:56
     267#: ksmbstatus.cpp:52
    330268msgid "PID"
    331269msgstr "PID"
    332270
    333271#. +> trunk stable
    334 #: ksmbstatus.cpp:57
     272#: ksmbstatus.cpp:52
    335273msgid "Open Files"
    336274msgstr "Otvorene datoteke"
    337275
    338276#. +> trunk stable
    339 #: ksmbstatus.cpp:158
     277#: ksmbstatus.cpp:156
    340278msgid "Error: Unable to run smbstatus"
    341279msgstr "Greška: Ne mogu pokrenuti smbstatus"
    342280
    343281#. +> trunk stable
    344 #: ksmbstatus.cpp:160
     282#: ksmbstatus.cpp:178
    345283msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
    346284msgstr "Greška: Ne mogu otvoriti postavnu datoteku \"smb.conf\""
     
    368306#. +> trunk stable
    369307#: main.cpp:67
    370 msgid ""
    371 "<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
    372 "smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
    373 "connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the "
    374 "SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
    375 "protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive "
    376 "sharing services on a network including machines running the various flavors "
    377 "of Microsoft Windows.</p>"
    378 msgstr ""
    379 "<p>Samba i NFS statusni monitor je grafičko sučelje za programe <em>"
    380 "smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus izvjeÅ¡tava o trenutnoj "
    381 "povezanosti samba-e i dio je garniture sambinih alata, koji implementiraju "
    382 "SMB (Session Message Block) protokol, također zvan i NetBIOS ili LanManager "
    383 "protokol. Ovaj protokol moÅŸe se koristiti za pruÅŸanje dijeljenja pisača ili "
    384 "servise za djeljenje diskova na mreÅŸi uključujući računala sa raznim oblicima "
    385 "Microsoft Windows operacijskog sustava.</p>"
     308msgid "<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing services on a network including machines running the various flavors of Microsoft Windows.</p>"
     309msgstr "<p>Samba i NFS statusni monitor je grafičko sučelje za programe <em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus izvjeÅ¡tava o trenutnoj povezanosti samba-e i dio je garniture sambinih alata, koji implementiraju SMB (Session Message Block) protokol, također zvan i NetBIOS ili LanManager protokol. Ovaj protokol moÅŸe se koristiti za pruÅŸanje dijeljenja pisača ili servise za djeljenje diskova na mreÅŸi uključujući računala sa raznim oblicima Microsoft Windows operacijskog sustava.</p>"
    386310
    387311#. +> trunk stable
     
    392316#. +> trunk stable
    393317#: main.cpp:76
    394 #| msgid "KDE Panel System Information Control Module"
    395318msgid "System Information Control Module"
    396319msgstr "Upravljački modul za informacije o sustavu"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.