Ignore:
Timestamp:
Mar 4, 2011, 7:23:05 PM (13 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Prevođenje u kdebase

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmkeyboard.po

    r857 r864  
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    99"POT-Creation-Date: 2011-03-03 09:04+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 10:28+0100\n"
     10"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0100\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1212"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    1616"Language: hr\n"
    1717"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     19"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1920"X-Environment: kde\n"
    2021"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    4647#. +> trunk
    4748#: kcm_add_layout_dialog.ui:37
    48 #, fuzzy
    4949msgid "Layout:"
    50 msgstr "RazmjeÅ¡taj:"
     50msgstr "Raspored:"
    5151
    5252#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
     
    5959#. +> trunk
    6060#: kcm_add_layout_dialog.ui:47
    61 #, fuzzy
    6261#| msgid "Variant"
    6362msgid "Variant:"
    64 msgstr "Varijanta"
     63msgstr "Varijanta:"
    6564
    6665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
     
    7372#. +> trunk
    7473#: kcm_add_layout_dialog.ui:57
    75 #, fuzzy
    7674msgid "Label:"
    7775msgstr "Natpis:"
     
    8684#. +> trunk
    8785#: kcm_add_layout_dialog.ui:74
    88 #, fuzzy
    8986msgid "Shortcut:"
    9087msgstr "Prečac:"
     
    105102#. +> trunk stable
    106103#: kcm_keyboard.ui:50
    107 msgid "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
    108 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati model tipkovnice. Ova postavka je nezavisna od vaÅ¡eg rasporeda tipkovnice i odnosi se na „hardverski“ model, tj. način na koji je VaÅ¡a tipkovnica proizvedena. Moderne tipkovnice koje dolaze s VaÅ¡im računalom većinom imaju dvije dodatne tipke i poznatije su kao modeli s 104 tipke, Å¡to bi vjerojatno trebali izabrati ako ne znate točni model vaÅ¡e tipkovnice.\n"
     104msgid ""
     105"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
     106"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
     107"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
     108"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
     109"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
     110msgstr ""
     111"Ovdje moÅŸete odabrati model tipkovnice. Ova postavka je nezavisna od vaÅ¡eg "
     112"rasporeda tipkovnice i odnosi se na „hardverski“ model, tj. način na koji je "
     113"VaÅ¡a tipkovnica proizvedena. Moderne tipkovnice koje dolaze s VaÅ¡im računalom "
     114"većinom imaju dvije dodatne tipke i poznatije su kao modeli s 104 tipke, Å¡to "
     115"bi vjerojatno trebali izabrati ako ne znate točni model vaÅ¡e tipkovnice.\n"
    109116
    110117#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts)
     
    147154#. +> trunk stable
    148155#: kcm_keyboard.ui:136
    149 msgid "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the keyboard layout will only affect the current application or window."
    150 msgstr "Ako odaberete pravilo prebacivanja \"Program\" ili \"Prozor\", promjena rasporeda tipaka će se odraziti samo na trenutni program ili prozor."
     156msgid ""
     157"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
     158"keyboard layout will only affect the current application or window."
     159msgstr ""
     160"Ako odaberete pravilo prebacivanja \"Program\" ili \"Prozor\", promjena "
     161"rasporeda tipaka će se odraziti samo na trenutni program ili prozor."
    151162
    152163#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
     
    195206#. +> trunk stable
    196207#: kcm_keyboard.ui:198
    197 msgid "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
    198 msgstr "Ovo je prečac za promjenu rasporeda koju obrađuje X.org. Dozvoljavaju se samo prečice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift."
     208msgid ""
     209"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It allows "
     210"modifier-only shortcuts."
     211msgstr ""
     212"Ovo je prečac za promjenu rasporeda koju obrađuje X.org. Dozvoljavaju se samo "
     213"prečice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift."
    199214
    200215#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
     
    222237#. +> trunk stable
    223238#: kcm_keyboard.ui:228
    224 msgid "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
    225 msgstr "Ovo je prečac za promjenu na treću razinu aktivnog rasporeda (ako ga ima) koju obrađuje X.org. Dozvoljavaju se samo prečaci s tipkama Ctrl, Alt ili Shift."
     239msgid ""
     240"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if it "
     241"has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
     242msgstr ""
     243"Ovo je prečac za promjenu na treću razinu aktivnog rasporeda (ako ga ima) "
     244"koju obrađuje X.org. Dozvoljavaju se samo prečaci s tipkama Ctrl, Alt ili "
     245"Shift."
    226246
    227247#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
     
    234254#. +> trunk stable
    235255#: kcm_keyboard.ui:258
    236 msgid "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations (e.g. if popup is active or from screensaver)."
    237 msgstr "Ovo je prečac za promjenu rasporeda koju obrađuje KDE. Ona ne podrÅŸava samo prečace s tipkama Ctrl, Alt ili Shift i zato moÅŸda neće raditi u svim situacijama (npr. ako je aktiviran čuvar zaslona)."
     256msgid ""
     257"This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does not "
     258"support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations (e.g."
     259" if popup is active or from screensaver)."
     260msgstr ""
     261"Ovo je prečac za promjenu rasporeda koju obrađuje KDE. Ona ne podrÅŸava samo "
     262"prečace s tipkama Ctrl, Alt ili Shift i zato moÅŸda neće raditi u svim "
     263"situacijama (npr. ako je aktiviran čuvar zaslona)."
    238264
    239265#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox)
     
    300326#. +> trunk stable
    301327#: kcmmiscwidget.ui:17
    302 msgid "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to set NumLock state."
    303 msgstr "Ako je podrÅŸana, ova opcija dopuÅ¡ta postavljanje stanja NumLock-a nakon starta KDE sučelja. <p>MoÅŸete postaviti NumLock da bude isključen ili uključen ili podesiti KDE da ne postavlja stanje NumLock-a."
     328msgid ""
     329"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
     330"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE "
     331"not to set NumLock state."
     332msgstr ""
     333"Ako je podrÅŸana, ova opcija dopuÅ¡ta postavljanje stanja NumLock-a nakon "
     334"starta KDE sučelja. <p>MoÅŸete postaviti NumLock da bude isključen ili "
     335"uključen ili podesiti KDE da ne postavlja stanje NumLock-a."
    304336
    305337#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox)
     
    339371#. +> stable
    340372#: kcmmiscwidget.ui:59
    341 msgid "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
    342 msgstr "Ako uključite ovu opciju, pritisak i drÅŸanje tipke stalno emitira isti znak. Na primjer, pritisak i drÅŸanje tipke Tab ima isti efekt kao i pojedinačno pritiskanje ove tipke: Tab znakovi emitiraju se sve dok ne pustite tipku. "
     373msgid ""
     374"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
     375"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
     376"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
     377"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
     378msgstr ""
     379"Ako uključite ovu opciju, pritisak i drÅŸanje tipke stalno emitira isti znak. "
     380"Na primjer, pritisak i drÅŸanje tipke Tab ima isti efekt kao i pojedinačno "
     381"pritiskanje ove tipke: Tab znakovi emitiraju se sve dok ne pustite tipku. "
    343382
    344383#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repeatBox)
     
    358397#. +> trunk stable
    359398#: kcmmiscwidget.ui:133 kcmmiscwidget.ui:161
    360 msgid "If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency of these keycodes."
    361 msgstr "Ako je podrÅŸana, ova opcija dozvoljava postavljanje pauze nakon koje će pritisnuta tipka početi generirati znakove. Opcija 'Stopa ponavljanja' kontrolira frekvenciju emitiranja ovih znakova. "
     399msgid ""
     400"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
     401"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
     402"frequency of these keycodes."
     403msgstr ""
     404"Ako je podrÅŸana, ova opcija dozvoljava postavljanje pauze nakon koje će "
     405"pritisnuta tipka početi generirati znakove. Opcija 'Stopa ponavljanja' "
     406"kontrolira frekvenciju emitiranja ovih znakova. "
    362407
    363408#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delay)
     
    377422#. +> trunk stable
    378423#: kcmmiscwidget.ui:187 kcmmiscwidget.ui:215
    379 msgid "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are generated while a key is pressed."
    380 msgstr "Ako je podrÅŸana, ova opcija dozvoljava postavljanje stope brzine ponavljanja znakova dok je tipka pritisnuta."
     424msgid ""
     425"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
     426"generated while a key is pressed."
     427msgstr ""
     428"Ako je podrÅŸana, ova opcija dozvoljava postavljanje stope brzine ponavljanja "
     429"znakova dok je tipka pritisnuta."
    381430
    382431#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, rate)
     
    395444#. +> trunk
    396445#: kcmmiscwidget.ui:243
    397 msgid "Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply the changes)."
    398 msgstr "Omogućuje isprobavanje ponavljanje tipkovnice i razinu glasnoće pritiska (samo nemojte zaboraviti primijeniti promjene)."
     446msgid ""
     447"Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply "
     448"the changes)."
     449msgstr ""
     450"Omogućuje isprobavanje ponavljanje tipkovnice i razinu glasnoće pritiska "
     451"(samo nemojte zaboraviti primijeniti promjene)."
    399452
    400453#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
     
    408461#: kcmmiscwidget.ui:260
    409462#, no-c-format
    410 msgid "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
    411 msgstr "Ako je podrÅŸana, ova opcija dopuÅ¡ta čuti \"klikove\" iz zvučnika vaÅ¡eg računala kada pritisnete tipku na tipkovnici. Ovo moÅŸe biti korisno ako vaÅ¡a tipkovnica nema mehaničke tipke, ili ako je zvuk kojeg tipkovnica proizvodi pretih. <p>MoÅŸete mijenjati glasnoću \"klika\" tipki povlačeći klizni gumb ili klikanjem na gore/dolje strelice od spin box-a. Postavka glasnoće na 0% isključuje \"klikanje\" tipki."
     463msgid ""
     464"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
     465"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
     466"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
     467"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
     468"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
     469"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
     470msgstr ""
     471"Ako je podrÅŸana, ova opcija dopuÅ¡ta čuti \"klikove\" iz zvučnika vaÅ¡eg "
     472"računala kada pritisnete tipku na tipkovnici. Ovo moÅŸe biti korisno ako vaÅ¡a "
     473"tipkovnica nema mehaničke tipke, ili ako je zvuk kojeg tipkovnica proizvodi "
     474"pretih. <p>MoÅŸete mijenjati glasnoću \"klika\" tipki povlačeći klizni gumb "
     475"ili klikanjem na gore/dolje strelice od spin box-a. Postavka glasnoće na 0% "
     476"isključuje \"klikanje\" tipki."
    412477
    413478#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.