- Timestamp:
- Mar 4, 2011, 7:23:05 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmkeyboard.po
r857 r864 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 09:04+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-0 2-26 10:28+0100\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 12 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 16 16 "Language: hr\n" 17 17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 20 "X-Environment: kde\n" 20 21 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 46 47 #. +> trunk 47 48 #: kcm_add_layout_dialog.ui:37 48 #, fuzzy49 49 msgid "Layout:" 50 msgstr "Ra zmjeÅ¡taj:"50 msgstr "Raspored:" 51 51 52 52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) … … 59 59 #. +> trunk 60 60 #: kcm_add_layout_dialog.ui:47 61 #, fuzzy62 61 #| msgid "Variant" 63 62 msgid "Variant:" 64 msgstr "Varijanta "63 msgstr "Varijanta:" 65 64 66 65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) … … 73 72 #. +> trunk 74 73 #: kcm_add_layout_dialog.ui:57 75 #, fuzzy76 74 msgid "Label:" 77 75 msgstr "Natpis:" … … 86 84 #. +> trunk 87 85 #: kcm_add_layout_dialog.ui:74 88 #, fuzzy89 86 msgid "Shortcut:" 90 87 msgstr "PreÄac:" … … 105 102 #. +> trunk stable 106 103 #: kcm_keyboard.ui:50 107 msgid "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" 108 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati model tipkovnice. Ova postavka je nezavisna od vaÅ¡eg rasporeda tipkovnice i odnosi se na âhardverskiâ model, tj. naÄin na koji je VaÅ¡a tipkovnica proizvedena. Moderne tipkovnice koje dolaze s VaÅ¡im raÄunalom veÄinom imaju dvije dodatne tipke i poznatije su kao modeli s 104 tipke, Å¡to bi vjerojatno trebali izabrati ako ne znate toÄni model vaÅ¡e tipkovnice.\n" 104 msgid "" 105 "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " 106 "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " 107 "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer " 108 "usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which " 109 "is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" 110 msgstr "" 111 "Ovdje moÅŸete odabrati model tipkovnice. Ova postavka je nezavisna od vaÅ¡eg " 112 "rasporeda tipkovnice i odnosi se na âhardverskiâ model, tj. naÄin na koji je " 113 "VaÅ¡a tipkovnica proizvedena. Moderne tipkovnice koje dolaze s VaÅ¡im raÄunalom " 114 "veÄinom imaju dvije dodatne tipke i poznatije su kao modeli s 104 tipke, Å¡to " 115 "bi vjerojatno trebali izabrati ako ne znate toÄni model vaÅ¡e tipkovnice.\n" 109 116 110 117 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts) … … 147 154 #. +> trunk stable 148 155 #: kcm_keyboard.ui:136 149 msgid "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the keyboard layout will only affect the current application or window." 150 msgstr "Ako odaberete pravilo prebacivanja \"Program\" ili \"Prozor\", promjena rasporeda tipaka Äe se odraziti samo na trenutni program ili prozor." 156 msgid "" 157 "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " 158 "keyboard layout will only affect the current application or window." 159 msgstr "" 160 "Ako odaberete pravilo prebacivanja \"Program\" ili \"Prozor\", promjena " 161 "rasporeda tipaka Äe se odraziti samo na trenutni program ili prozor." 151 162 152 163 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup) … … 195 206 #. +> trunk stable 196 207 #: kcm_keyboard.ui:198 197 msgid "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts." 198 msgstr "Ovo je preÄac za promjenu rasporeda koju obraÄuje X.org. Dozvoljavaju se samo preÄice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift." 208 msgid "" 209 "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It allows " 210 "modifier-only shortcuts." 211 msgstr "" 212 "Ovo je preÄac za promjenu rasporeda koju obraÄuje X.org. Dozvoljavaju se samo " 213 "preÄice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift." 199 214 200 215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) … … 222 237 #. +> trunk stable 223 238 #: kcm_keyboard.ui:228 224 msgid "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts." 225 msgstr "Ovo je preÄac za promjenu na treÄu razinu aktivnog rasporeda (ako ga ima) koju obraÄuje X.org. Dozvoljavaju se samo preÄaci s tipkama Ctrl, Alt ili Shift." 239 msgid "" 240 "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if it " 241 "has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts." 242 msgstr "" 243 "Ovo je preÄac za promjenu na treÄu razinu aktivnog rasporeda (ako ga ima) " 244 "koju obraÄuje X.org. Dozvoljavaju se samo preÄaci s tipkama Ctrl, Alt ili " 245 "Shift." 226 246 227 247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) … … 234 254 #. +> trunk stable 235 255 #: kcm_keyboard.ui:258 236 msgid "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations (e.g. if popup is active or from screensaver)." 237 msgstr "Ovo je preÄac za promjenu rasporeda koju obraÄuje KDE. Ona ne podrÅŸava samo preÄace s tipkama Ctrl, Alt ili Shift i zato moÅŸda neÄe raditi u svim situacijama (npr. ako je aktiviran Äuvar zaslona)." 256 msgid "" 257 "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does not " 258 "support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations (e.g." 259 " if popup is active or from screensaver)." 260 msgstr "" 261 "Ovo je preÄac za promjenu rasporeda koju obraÄuje KDE. Ona ne podrÅŸava samo " 262 "preÄace s tipkama Ctrl, Alt ili Shift i zato moÅŸda neÄe raditi u svim " 263 "situacijama (npr. ako je aktiviran Äuvar zaslona)." 238 264 239 265 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox) … … 300 326 #. +> trunk stable 301 327 #: kcmmiscwidget.ui:17 302 msgid "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to set NumLock state." 303 msgstr "Ako je podrÅŸana, ova opcija dopuÅ¡ta postavljanje stanja NumLock-a nakon starta KDE suÄelja. <p>MoÅŸete postaviti NumLock da bude iskljuÄen ili ukljuÄen ili podesiti KDE da ne postavlja stanje NumLock-a." 328 msgid "" 329 "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " 330 "startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE " 331 "not to set NumLock state." 332 msgstr "" 333 "Ako je podrÅŸana, ova opcija dopuÅ¡ta postavljanje stanja NumLock-a nakon " 334 "starta KDE suÄelja. <p>MoÅŸete postaviti NumLock da bude iskljuÄen ili " 335 "ukljuÄen ili podesiti KDE da ne postavlja stanje NumLock-a." 304 336 305 337 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox) … … 339 371 #. +> stable 340 372 #: kcmmiscwidget.ui:59 341 msgid "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." 342 msgstr "Ako ukljuÄite ovu opciju, pritisak i drÅŸanje tipke stalno emitira isti znak. Na primjer, pritisak i drÅŸanje tipke Tab ima isti efekt kao i pojedinaÄno pritiskanje ove tipke: Tab znakovi emitiraju se sve dok ne pustite tipku. " 373 msgid "" 374 "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " 375 "character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " 376 "key will have the same effect as that of pressing that key several times in " 377 "succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." 378 msgstr "" 379 "Ako ukljuÄite ovu opciju, pritisak i drÅŸanje tipke stalno emitira isti znak. " 380 "Na primjer, pritisak i drÅŸanje tipke Tab ima isti efekt kao i pojedinaÄno " 381 "pritiskanje ove tipke: Tab znakovi emitiraju se sve dok ne pustite tipku. " 343 382 344 383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repeatBox) … … 358 397 #. +> trunk stable 359 398 #: kcmmiscwidget.ui:133 kcmmiscwidget.ui:161 360 msgid "If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency of these keycodes." 361 msgstr "Ako je podrÅŸana, ova opcija dozvoljava postavljanje pauze nakon koje Äe pritisnuta tipka poÄeti generirati znakove. Opcija 'Stopa ponavljanja' kontrolira frekvenciju emitiranja ovih znakova. " 399 msgid "" 400 "If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed " 401 "key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the " 402 "frequency of these keycodes." 403 msgstr "" 404 "Ako je podrÅŸana, ova opcija dozvoljava postavljanje pauze nakon koje Äe " 405 "pritisnuta tipka poÄeti generirati znakove. Opcija 'Stopa ponavljanja' " 406 "kontrolira frekvenciju emitiranja ovih znakova. " 362 407 363 408 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delay) … … 377 422 #. +> trunk stable 378 423 #: kcmmiscwidget.ui:187 kcmmiscwidget.ui:215 379 msgid "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are generated while a key is pressed." 380 msgstr "Ako je podrÅŸana, ova opcija dozvoljava postavljanje stope brzine ponavljanja znakova dok je tipka pritisnuta." 424 msgid "" 425 "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " 426 "generated while a key is pressed." 427 msgstr "" 428 "Ako je podrÅŸana, ova opcija dozvoljava postavljanje stope brzine ponavljanja " 429 "znakova dok je tipka pritisnuta." 381 430 382 431 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, rate) … … 395 444 #. +> trunk 396 445 #: kcmmiscwidget.ui:243 397 msgid "Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply the changes)." 398 msgstr "OmoguÄuje isprobavanje ponavljanje tipkovnice i razinu glasnoÄe pritiska (samo nemojte zaboraviti primijeniti promjene)." 446 msgid "" 447 "Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply " 448 "the changes)." 449 msgstr "" 450 "OmoguÄuje isprobavanje ponavljanje tipkovnice i razinu glasnoÄe pritiska " 451 "(samo nemojte zaboraviti primijeniti promjene)." 399 452 400 453 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) … … 408 461 #: kcmmiscwidget.ui:260 409 462 #, no-c-format 410 msgid "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." 411 msgstr "Ako je podrÅŸana, ova opcija dopuÅ¡ta Äuti \"klikove\" iz zvuÄnika vaÅ¡eg raÄunala kada pritisnete tipku na tipkovnici. Ovo moÅŸe biti korisno ako vaÅ¡a tipkovnica nema mehaniÄke tipke, ili ako je zvuk kojeg tipkovnica proizvodi pretih. <p>MoÅŸete mijenjati glasnoÄu \"klika\" tipki povlaÄeÄi klizni gumb ili klikanjem na gore/dolje strelice od spin box-a. Postavka glasnoÄe na 0% iskljuÄuje \"klikanje\" tipki." 463 msgid "" 464 "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " 465 "computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " 466 "useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that " 467 "the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click " 468 "feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on " 469 "the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." 470 msgstr "" 471 "Ako je podrÅŸana, ova opcija dopuÅ¡ta Äuti \"klikove\" iz zvuÄnika vaÅ¡eg " 472 "raÄunala kada pritisnete tipku na tipkovnici. Ovo moÅŸe biti korisno ako vaÅ¡a " 473 "tipkovnica nema mehaniÄke tipke, ili ako je zvuk kojeg tipkovnica proizvodi " 474 "pretih. <p>MoÅŸete mijenjati glasnoÄu \"klika\" tipki povlaÄeÄi klizni gumb " 475 "ili klikanjem na gore/dolje strelice od spin box-a. Postavka glasnoÄe na 0% " 476 "iskljuÄuje \"klikanje\" tipki." 412 477 413 478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.