- Timestamp:
- Jul 9, 2011, 3:18:29 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmkeyboard.po
r864 r1123 7 7 "Project-Id-Version: kcmkeyboard\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-0 3-03 09:04+0100\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:22+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" … … 16 16 "Language: hr\n" 17 17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 19 "X-Environment: kde\n" 21 20 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 45 44 46 45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 47 #. +> trunk 46 #. +> trunk stable 48 47 #: kcm_add_layout_dialog.ui:37 49 48 msgid "Layout:" 50 49 msgstr "Raspored:" 51 50 52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)53 #. +> stable54 #: kcm_add_layout_dialog.ui:3755 msgid "Layout"56 msgstr "Raspored"57 58 51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 59 #. +> trunk 52 #. +> trunk stable 60 53 #: kcm_add_layout_dialog.ui:47 61 #| msgid "Variant"62 54 msgid "Variant:" 63 55 msgstr "Varijanta:" 64 56 65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)66 #. +> stable67 #: kcm_add_layout_dialog.ui:4768 msgid "Variant"69 msgstr "Varijanta"70 71 57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel) 72 #. +> trunk 58 #. +> trunk stable 73 59 #: kcm_add_layout_dialog.ui:57 74 60 msgid "Label:" 75 61 msgstr "Natpis:" 76 62 77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)78 #. +> stable79 #: kcm_add_layout_dialog.ui:5780 msgid "Label"81 msgstr "Natpis"82 83 63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel_2) 84 #. +> trunk 64 #. +> trunk stable 85 65 #: kcm_add_layout_dialog.ui:74 86 66 msgid "Shortcut:" … … 102 82 #. +> trunk stable 103 83 #: kcm_keyboard.ui:50 104 msgid "" 105 "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " 106 "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " 107 "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer " 108 "usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which " 109 "is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" 110 msgstr "" 111 "Ovdje moÅŸete odabrati model tipkovnice. Ova postavka je nezavisna od vaÅ¡eg " 112 "rasporeda tipkovnice i odnosi se na âhardverskiâ model, tj. naÄin na koji je " 113 "VaÅ¡a tipkovnica proizvedena. Moderne tipkovnice koje dolaze s VaÅ¡im raÄunalom " 114 "veÄinom imaju dvije dodatne tipke i poznatije su kao modeli s 104 tipke, Å¡to " 115 "bi vjerojatno trebali izabrati ako ne znate toÄni model vaÅ¡e tipkovnice.\n" 84 msgid "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" 85 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati model tipkovnice. Ova postavka je nezavisna od vaÅ¡eg rasporeda tipkovnice i odnosi se na âhardverskiâ model, tj. naÄin na koji je VaÅ¡a tipkovnica proizvedena. Moderne tipkovnice koje dolaze s VaÅ¡im raÄunalom veÄinom imaju dvije dodatne tipke i poznatije su kao modeli s 104 tipke, Å¡to bi vjerojatno trebali izabrati ako ne znate toÄni model vaÅ¡e tipkovnice.\n" 116 86 117 87 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts) … … 154 124 #. +> trunk stable 155 125 #: kcm_keyboard.ui:136 156 msgid "" 157 "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " 158 "keyboard layout will only affect the current application or window." 159 msgstr "" 160 "Ako odaberete pravilo prebacivanja \"Program\" ili \"Prozor\", promjena " 161 "rasporeda tipaka Äe se odraziti samo na trenutni program ili prozor." 126 msgid "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the keyboard layout will only affect the current application or window." 127 msgstr "Ako odaberete pravilo prebacivanja \"Program\" ili \"Prozor\", promjena rasporeda tipaka Äe se odraziti samo na trenutni program ili prozor." 162 128 163 129 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup) … … 206 172 #. +> trunk stable 207 173 #: kcm_keyboard.ui:198 208 msgid "" 209 "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It allows " 210 "modifier-only shortcuts." 211 msgstr "" 212 "Ovo je preÄac za promjenu rasporeda koju obraÄuje X.org. Dozvoljavaju se samo " 213 "preÄice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift." 174 msgid "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts." 175 msgstr "Ovo je preÄac za promjenu rasporeda koju obraÄuje X.org. Dozvoljavaju se samo preÄice s tipkama Ctrl, Alt ili Shift." 214 176 215 177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) … … 237 199 #. +> trunk stable 238 200 #: kcm_keyboard.ui:228 239 msgid "" 240 "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if it " 241 "has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts." 242 msgstr "" 243 "Ovo je preÄac za promjenu na treÄu razinu aktivnog rasporeda (ako ga ima) " 244 "koju obraÄuje X.org. Dozvoljavaju se samo preÄaci s tipkama Ctrl, Alt ili " 245 "Shift." 201 msgid "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts." 202 msgstr "Ovo je preÄac za promjenu na treÄu razinu aktivnog rasporeda (ako ga ima) koju obraÄuje X.org. Dozvoljavaju se samo preÄaci s tipkama Ctrl, Alt ili Shift." 246 203 247 204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) … … 254 211 #. +> trunk stable 255 212 #: kcm_keyboard.ui:258 256 msgid "" 257 "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does not " 258 "support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations (e.g." 259 " if popup is active or from screensaver)." 260 msgstr "" 261 "Ovo je preÄac za promjenu rasporeda koju obraÄuje KDE. Ona ne podrÅŸava samo " 262 "preÄace s tipkama Ctrl, Alt ili Shift i zato moÅŸda neÄe raditi u svim " 263 "situacijama (npr. ako je aktiviran Äuvar zaslona)." 213 msgid "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations (e.g. if popup is active or from screensaver)." 214 msgstr "Ovo je preÄac za promjenu rasporeda koju obraÄuje KDE. Ona ne podrÅŸava samo preÄace s tipkama Ctrl, Alt ili Shift i zato moÅŸda neÄe raditi u svim situacijama (npr. ako je aktiviran Äuvar zaslona)." 264 215 265 216 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox) … … 270 221 271 222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn) 272 #. +> trunk 223 #. +> trunk stable 273 224 #: kcm_keyboard.ui:290 274 225 msgid "Add" … … 276 227 277 228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn) 278 #. +> trunk 229 #. +> trunk stable 279 230 #: kcm_keyboard.ui:300 280 231 msgid "Remove" 281 232 msgstr "Ukloni" 282 233 283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn)284 #. +> stable285 #: kcm_keyboard.ui:300286 msgid "Remove Layout"287 msgstr "Ukloni raspored"288 289 234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn) 290 #. +> trunk 235 #. +> trunk stable 291 236 #: kcm_keyboard.ui:310 292 237 msgid "Move Up" … … 294 239 295 240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn) 296 #. +> trunk 241 #. +> trunk stable 297 242 #: kcm_keyboard.ui:320 298 243 msgid "Move Down" … … 326 271 #. +> trunk stable 327 272 #: kcmmiscwidget.ui:17 328 msgid "" 329 "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " 330 "startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE " 331 "not to set NumLock state." 332 msgstr "" 333 "Ako je podrÅŸana, ova opcija dopuÅ¡ta postavljanje stanja NumLock-a nakon " 334 "starta KDE suÄelja. <p>MoÅŸete postaviti NumLock da bude iskljuÄen ili " 335 "ukljuÄen ili podesiti KDE da ne postavlja stanje NumLock-a." 273 msgid "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to set NumLock state." 274 msgstr "Ako je podrÅŸana, ova opcija dopuÅ¡ta postavljanje stanja NumLock-a nakon starta KDE suÄelja. <p>MoÅŸete postaviti NumLock da bude iskljuÄen ili ukljuÄen ili podesiti KDE da ne postavlja stanje NumLock-a." 336 275 337 276 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox) … … 368 307 msgstr "Brzina ponavljanja znaka na tipkovnici" 369 308 370 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, repeatBox)371 #. +> stable372 #: kcmmiscwidget.ui:59373 msgid ""374 "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "375 "character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "376 "key will have the same effect as that of pressing that key several times in "377 "succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."378 msgstr ""379 "Ako ukljuÄite ovu opciju, pritisak i drÅŸanje tipke stalno emitira isti znak. "380 "Na primjer, pritisak i drÅŸanje tipke Tab ima isti efekt kao i pojedinaÄno "381 "pritiskanje ove tipke: Tab znakovi emitiraju se sve dok ne pustite tipku. "382 383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repeatBox)384 #. +> stable385 #: kcmmiscwidget.ui:62386 msgid "&Enable keyboard repeat"387 msgstr "&OmoguÄi ponavljanje znaka na tipkovnici"388 389 309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay) 390 310 #. +> trunk stable … … 397 317 #. +> trunk stable 398 318 #: kcmmiscwidget.ui:133 kcmmiscwidget.ui:161 399 msgid "" 400 "If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed " 401 "key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the " 402 "frequency of these keycodes." 403 msgstr "" 404 "Ako je podrÅŸana, ova opcija dozvoljava postavljanje pauze nakon koje Äe " 405 "pritisnuta tipka poÄeti generirati znakove. Opcija 'Stopa ponavljanja' " 406 "kontrolira frekvenciju emitiranja ovih znakova. " 319 msgid "If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency of these keycodes." 320 msgstr "Ako je podrÅŸana, ova opcija dozvoljava postavljanje pauze nakon koje Äe pritisnuta tipka poÄeti generirati znakove. Opcija 'Stopa ponavljanja' kontrolira frekvenciju emitiranja ovih znakova. " 407 321 408 322 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delay) … … 422 336 #. +> trunk stable 423 337 #: kcmmiscwidget.ui:187 kcmmiscwidget.ui:215 424 msgid "" 425 "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " 426 "generated while a key is pressed." 427 msgstr "" 428 "Ako je podrÅŸana, ova opcija dozvoljava postavljanje stope brzine ponavljanja " 429 "znakova dok je tipka pritisnuta." 338 msgid "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are generated while a key is pressed." 339 msgstr "Ako je podrÅŸana, ova opcija dozvoljava postavljanje stope brzine ponavljanja znakova dok je tipka pritisnuta." 430 340 431 341 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, rate) … … 436 346 437 347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 438 #. +> trunk 348 #. +> trunk stable 439 349 #: kcmmiscwidget.ui:236 440 350 msgid "Test area:" … … 442 352 443 353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 444 #. +> trunk 354 #. +> trunk stable 445 355 #: kcmmiscwidget.ui:243 446 msgid "" 447 "Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply " 448 "the changes)." 449 msgstr "" 450 "OmoguÄuje isprobavanje ponavljanje tipkovnice i razinu glasnoÄe pritiska " 451 "(samo nemojte zaboraviti primijeniti promjene)." 356 msgid "Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply the changes)." 357 msgstr "OmoguÄuje isprobavanje ponavljanje tipkovnice i razinu glasnoÄe pritiska (samo nemojte zaboraviti primijeniti promjene)." 452 358 453 359 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 454 #. +> trunk 360 #. +> trunk stable 455 361 #: kcmmiscwidget.ui:252 456 362 msgid "Key Click" … … 461 367 #: kcmmiscwidget.ui:260 462 368 #, no-c-format 463 msgid "" 464 "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " 465 "computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " 466 "useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that " 467 "the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click " 468 "feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on " 469 "the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." 470 msgstr "" 471 "Ako je podrÅŸana, ova opcija dopuÅ¡ta Äuti \"klikove\" iz zvuÄnika vaÅ¡eg " 472 "raÄunala kada pritisnete tipku na tipkovnici. Ovo moÅŸe biti korisno ako vaÅ¡a " 473 "tipkovnica nema mehaniÄke tipke, ili ako je zvuk kojeg tipkovnica proizvodi " 474 "pretih. <p>MoÅŸete mijenjati glasnoÄu \"klika\" tipki povlaÄeÄi klizni gumb " 475 "ili klikanjem na gore/dolje strelice od spin box-a. Postavka glasnoÄe na 0% " 476 "iskljuÄuje \"klikanje\" tipki." 369 msgid "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." 370 msgstr "Ako je podrÅŸana, ova opcija dopuÅ¡ta Äuti \"klikove\" iz zvuÄnika vaÅ¡eg raÄunala kada pritisnete tipku na tipkovnici. Ovo moÅŸe biti korisno ako vaÅ¡a tipkovnica nema mehaniÄke tipke, ili ako je zvuk kojeg tipkovnica proizvodi pretih. <p>MoÅŸete mijenjati glasnoÄu \"klika\" tipki povlaÄeÄi klizni gumb ili klikanjem na gore/dolje strelice od spin box-a. Postavka glasnoÄe na 0% iskljuÄuje \"klikanje\" tipki." 477 371 478 372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) … … 482 376 msgstr "JaÄina z&vuka \"klika\" tipke:" 483 377 378 #~ msgid "Layout" 379 #~ msgstr "Raspored" 380 381 #~ msgid "Variant" 382 #~ msgstr "Varijanta" 383 384 #~ msgid "Label" 385 #~ msgstr "Natpis" 386 387 #~ msgid "Remove Layout" 388 #~ msgstr "Ukloni raspored" 389 390 #~ msgid "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." 391 #~ msgstr "Ako ukljuÄite ovu opciju, pritisak i drÅŸanje tipke stalno emitira isti znak. Na primjer, pritisak i drÅŸanje tipke Tab ima isti efekt kao i pojedinaÄno pritiskanje ove tipke: Tab znakovi emitiraju se sve dok ne pustite tipku. " 392 393 #~ msgid "&Enable keyboard repeat" 394 #~ msgstr "&OmoguÄi ponavljanje znaka na tipkovnici" 395 484 396 #, fuzzy 485 397 #~ msgid "Language:"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.