- Timestamp:
- Feb 24, 2010, 3:08:22 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/drkonqi.po
r21 r63 10 10 "Project-Id-Version: drkonqi 0\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 12 "POT-Creation-Date: 2010-02- 16 10:18+0100\n"12 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 10:35+0100\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 12:50+0100\n" 14 14 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 393 393 394 394 #. +> trunk stable 395 #: backtracewidget.cpp:115 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:5 49395 #: backtracewidget.cpp:115 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:552 396 396 msgctxt "@info:status" 397 397 msgid "Loading..." … … 955 955 956 956 #. +> trunk stable 957 #: reportassistantpages_base.cpp:216 reportassistantpages_bugzilla.cpp:5 16957 #: reportassistantpages_base.cpp:216 reportassistantpages_bugzilla.cpp:549 958 958 msgctxt "@action:button" 959 959 msgid "Sho&w Contents of the Report" … … 961 961 962 962 #. +> trunk stable 963 #: reportassistantpages_base.cpp:218 reportassistantpages_bugzilla.cpp:5 18963 #: reportassistantpages_base.cpp:218 reportassistantpages_bugzilla.cpp:551 964 964 msgctxt "@info:tooltip" 965 965 msgid "Use this button to show the generated report information about this crash." … … 1093 1093 1094 1094 #. +> trunk stable 1095 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:6 01095 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:61 1096 1096 #, kde-format 1097 1097 msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\"" … … 1100 1100 1101 1101 #. +> trunk stable 1102 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:6 31102 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:64 1103 1103 msgctxt "@action:button" 1104 1104 msgid "Login" … … 1106 1106 1107 1107 #. +> trunk stable 1108 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:6 51108 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:66 1109 1109 msgctxt "@info:tooltip" 1110 1110 msgid "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided username and password." … … 1112 1112 1113 1113 #. +> trunk stable 1114 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:7 41114 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 1115 1115 #, kde-format 1116 1116 msgctxt "@info/rich" … … 1119 1119 1120 1120 #. +> trunk stable 1121 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:9 11121 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:92 1122 1122 #, kde-format 1123 1123 msgctxt "@info:status" … … 1126 1126 1127 1127 #. +> trunk stable 1128 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:11 71128 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:118 1129 1129 #, kde-format 1130 1130 msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" … … 1133 1133 1134 1134 #. +> trunk stable 1135 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:23 21135 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:233 1136 1136 #, kde-format 1137 1137 msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" … … 1140 1140 1141 1141 #. +> trunk stable 1142 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:25 61142 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:257 1143 1143 msgctxt "@info:status/rich" 1144 1144 msgid "<b>Error: Invalid username or password</b>" … … 1146 1146 1147 1147 #. +> trunk stable 1148 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:3 091148 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:312 1149 1149 msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 1150 1150 msgid "Unspecified" … … 1152 1152 1153 1153 #. +> trunk stable 1154 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:31 11154 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:314 1155 1155 msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 1156 1156 msgid "Debian stable" … … 1158 1158 1159 1159 #. +> trunk stable 1160 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:31 31160 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 1161 1161 msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 1162 1162 msgid "Debian testing" … … 1164 1164 1165 1165 #. +> trunk stable 1166 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:31 51166 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:318 1167 1167 msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 1168 1168 msgid "Debian unstable" … … 1170 1170 1171 1171 #. +> trunk stable 1172 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:3 171172 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:320 1173 1173 msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 1174 1174 msgid "Exherbo" … … 1176 1176 1177 1177 #. +> trunk stable 1178 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:3 191178 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:322 1179 1179 msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 1180 1180 msgid "Gentoo" … … 1182 1182 1183 1183 #. +> trunk stable 1184 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:32 11184 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 1185 1185 msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 1186 1186 msgid "Mandriva" … … 1188 1188 1189 1189 #. +> trunk stable 1190 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:32 31190 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:326 1191 1191 msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 1192 1192 msgid "Slackware" … … 1194 1194 1195 1195 #. +> trunk stable 1196 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:32 51196 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:328 1197 1197 msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 1198 1198 msgid "SuSE/OpenSUSE" … … 1200 1200 1201 1201 #. +> trunk stable 1202 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:3 271202 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:330 1203 1203 msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 1204 1204 msgid "RedHat" … … 1206 1206 1207 1207 #. +> trunk stable 1208 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:3 291208 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:332 1209 1209 msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 1210 1210 msgid "Fedora" … … 1212 1212 1213 1213 #. +> trunk stable 1214 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:33 11214 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:334 1215 1215 msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 1216 1216 msgid "Kubuntu/Ubuntu (and derivatives)" … … 1218 1218 1219 1219 #. +> trunk stable 1220 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:33 41220 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:337 1221 1221 msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 1222 1222 msgid "Pardus" … … 1224 1224 1225 1225 #. +> trunk stable 1226 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:33 61226 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:339 1227 1227 msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 1228 1228 msgid "Archlinux" … … 1230 1230 1231 1231 #. +> trunk stable 1232 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:3 381232 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:341 1233 1233 msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 1234 1234 msgid "FreeBSD (Ports)" … … 1236 1236 1237 1237 #. +> trunk stable 1238 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:34 01238 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:343 1239 1239 msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 1240 1240 msgid "NetBSD (pkgsrc)" … … 1242 1242 1243 1243 #. +> trunk stable 1244 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:34 21244 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:345 1245 1245 msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 1246 1246 msgid "OpenBSD" … … 1248 1248 1249 1249 #. +> trunk stable 1250 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:34 41250 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:347 1251 1251 msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 1252 1252 msgid "Mac OS X" … … 1254 1254 1255 1255 #. +> trunk stable 1256 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:34 61256 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:349 1257 1257 msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" 1258 1258 msgid "Solaris" 1259 1259 msgstr "Solaris" 1260 1260 1261 #. +> trunk stable 1262 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:413 1261 #. +> trunk 1262 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:418 1263 #, fuzzy 1264 msgctxt "the minimum required lenght of a text was reached" 1265 msgid "Minimum length reached" 1266 msgstr "Najmanja izlazna brzina:" 1267 1268 #. +> trunk 1269 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:421 1270 #, fuzzy 1271 msgctxt "the minimum required lenght of a text wasn't reached yet" 1272 msgid "Provide more information" 1273 msgstr "Informacije o pruÅŸatelju usluge" 1274 1275 #. +> trunk stable 1276 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:446 1263 1277 msgctxt "@info" 1264 1278 msgid "The title does not provide enough information." … … 1266 1280 1267 1281 #. +> trunk stable 1268 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:4 151282 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:448 1269 1283 msgctxt "@info" 1270 1284 msgid "The description about the crash details does not provide enough information." … … 1272 1286 1273 1287 #. +> trunk stable 1274 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:4 181288 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:451 1275 1289 msgctxt "@info" 1276 1290 msgid "Both the title and the description about the crash details do not provide enough information." … … 1278 1292 1279 1293 #. +> trunk stable 1280 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:4 221294 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:455 1281 1295 msgctxt "@info" 1282 1296 msgid "If you cannot provide enough information, your report will probably waste developers' time. Can you tell us more?" … … 1284 1298 1285 1299 #. +> trunk stable 1286 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:4 321300 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:465 1287 1301 msgctxt "@title:window" 1288 1302 msgid "We need more information" … … 1290 1304 1291 1305 #. +> trunk stable 1292 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp: 4741306 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 1293 1307 msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" 1294 1308 msgid "" … … 1306 1320 1307 1321 #. +> trunk stable 1308 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:5 101309 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:49 11322 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 1323 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:492 1310 1324 msgctxt "@action:button" 1311 1325 msgid "Retry..." … … 1313 1327 1314 1328 #. +> trunk stable 1315 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:5 121329 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:545 1316 1330 msgctxt "@info:tooltip" 1317 1331 msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." … … 1319 1333 1320 1334 #. +> trunk stable 1321 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:5 391335 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:572 1322 1336 msgctxt "@info:status" 1323 1337 msgid "Sending crash report... (please wait)" … … 1325 1339 1326 1340 #. +> trunk stable 1327 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:5 561341 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:589 1328 1342 #, kde-format 1329 1343 msgctxt "@info/rich" … … 1338 1352 1339 1353 #. +> trunk stable 1340 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:5 661354 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 1341 1355 #, kde-format 1342 1356 msgctxt "@info:status" … … 1345 1359 1346 1360 #. +> trunk stable 1347 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp: 5881361 #: reportassistantpages_bugzilla.cpp:621 1348 1362 #, kde-format 1349 1363 msgctxt "@info/plain report to KDE bugtracker address" … … 1480 1494 msgstr "[NemoguÄe ponoviti]" 1481 1495 1482 #. +> trunk stable 1496 #. +> trunk 1497 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:303 1498 #, fuzzy 1499 msgctxt "@info/plain bug resolution" 1500 msgid "[Duplicate report]" 1501 msgstr "Duplirane prijave" 1502 1503 #. +> stable 1483 1504 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:303 1484 1505 msgctxt "@info/plain bug resolution" … … 1549 1570 1550 1571 #. +> trunk stable 1551 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:48 51572 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:486 1552 1573 msgctxt "@title:window" 1553 1574 msgid "Bug Description" … … 1555 1576 1556 1577 #. +> trunk stable 1557 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:49 31578 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:494 1558 1579 msgctxt "@info:tooltip" 1559 1580 msgid "Use this button to retry loading the bug report." … … 1561 1582 1562 1583 #. +> trunk stable 1563 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:49 81584 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:499 1564 1585 msgctxt "@action:button" 1565 1586 msgid "Add as a possible duplicate" … … 1567 1588 1568 1589 #. +> trunk stable 1569 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp: 4991590 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:500 1570 1591 msgctxt "@info:tooltip" 1571 1592 msgid "Use this button to mark your crash as related to the currently shown bug report. This will help the KDE developers to determine whether they are duplicates or not." … … 1573 1594 1574 1595 #. +> trunk stable 1575 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:50 51596 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:506 1576 1597 msgctxt "@action:button" 1577 1598 msgid "Attach to this report (Advanced)" … … 1579 1600 1580 1601 #. +> trunk stable 1581 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:50 61602 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:507 1582 1603 msgctxt "@info:tooltip" 1583 1604 msgid "Use this button to attach your crash information to this report; only if you are really sure this is the same crash." 1584 1605 msgstr "Koristite ovaj gumb kako bi ste priloÅŸili vaÅ¡e informacije o ruÅ¡enju ovom izvjeÅ¡taju, ali samo ako ste sigurni da se radi o istom ruÅ¡enju." 1585 1606 1586 #. +> trunk stable 1607 #. +> trunk 1608 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:555 1609 #, fuzzy, kde-format 1610 msgctxt "@info" 1611 msgid "<link url='%1'>Report's webpage</link>" 1612 msgstr "pomoÄu <a href=\"%1\">%2</a>" 1613 1614 #. +> stable 1587 1615 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:552 1588 1616 #, kde-format … … 1592 1620 1593 1621 #. +> trunk stable 1594 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:55 61622 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:558 1595 1623 #, kde-format 1596 1624 msgctxt "@info:status" … … 1598 1626 msgstr "UÄitavanje informacija o kvaru <numid>%1</numid> iz %2 âŠ" 1599 1627 1600 #. +> trunk stable 1601 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:580 1628 #. +> trunk 1629 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:564 1630 #, fuzzy 1631 #| msgctxt "@label:textbox" 1632 #| msgid "Backtrace of the crash I am sending:" 1633 msgctxt "@info/plain" 1634 msgid "" 1635 "Backtrace of the crash I experienced:\n" 1636 "\n" 1637 msgstr "Informacije o ruÅ¡enju koje se Å¡alju:" 1638 1639 #. +> trunk stable 1640 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:592 1602 1641 msgctxt "@action:button let the user to choose to read the main report" 1603 1642 msgid "Yes, read the main report" … … 1605 1644 1606 1645 #. +> trunk stable 1607 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:5 841646 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:596 1608 1647 msgctxt "@action:button let the user choose to read the original report" 1609 1648 msgid "No, let me read the report I selected" … … 1611 1650 1612 1651 #. +> trunk stable 1613 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:5 871652 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:599 1614 1653 #, kde-format 1615 1654 msgctxt "@info" … … 1618 1657 1619 1658 #. +> trunk stable 1620 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp: 5911659 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:603 1621 1660 msgctxt "@title:window" 1622 1661 msgid "Nested duplicate detected" 1623 1662 msgstr "Otkriven je ugnjeÅŸÄen duplikat" 1624 1663 1625 #. +> trunk stable 1664 #. +> trunk 1665 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:617 1666 #, fuzzy, kde-format 1667 msgctxt "comment $number to use as subtitle" 1668 msgid "<h4>Comment %1:</h4>" 1669 msgstr "Komentar: %1" 1670 1671 #. +> trunk 1672 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:627 1673 #, fuzzy 1674 msgctxt "@info bug status" 1675 msgid "Opened (Unconfirmed)" 1676 msgstr "NepotvrÄeno" 1677 1678 #. +> trunk 1679 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:631 1680 #, fuzzy 1681 msgctxt "@info bug status" 1682 msgid "Opened (Unfixed)" 1683 msgstr "Otvori datoteku" 1684 1685 #. +> trunk stable 1686 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:637 1687 msgctxt "@info bug resolution" 1688 msgid "Fixed" 1689 msgstr "Popravljeno" 1690 1691 #. +> trunk stable 1692 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:638 1693 msgctxt "@info bug resolution" 1694 msgid "the bug was fixed by KDE developers" 1695 msgstr "kvar su veÄ popravili razvijatelji KDE-a" 1696 1697 #. +> trunk stable 1698 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:640 1699 msgctxt "@info bug resolution" 1700 msgid "Non-reproducible" 1701 msgstr "NemoguÄe ponoviti" 1702 1703 #. +> trunk 1704 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:642 1705 msgctxt "@info bug resolution" 1706 msgid "Duplicate report (Already reported before)" 1707 msgstr "" 1708 1709 #. +> trunk stable 1710 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:645 1711 msgctxt "@info bug resolution" 1712 msgid "Not a valid report/crash" 1713 msgstr "Nevaljali izvjeÅ¡taj o kvaru/ruÅ¡enju" 1714 1715 #. +> trunk stable 1716 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:648 1717 msgctxt "@info bug resolution" 1718 msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries" 1719 msgstr "Nije uzrokovano problemom u KDE-ovim aplikacijama ili bibliotekama" 1720 1721 #. +> trunk stable 1722 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:650 1723 msgctxt "@info bug resolution" 1724 msgid "the bug is caused by a problem in an external application or library, or by a distribution or packaging issue." 1725 msgstr "kvar je uzrokovan problemom u vanjskoj aplikaciji ili biblioteci, ili je pitanje distribucije ili paketa." 1726 1727 #. +> stable 1728 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:625 1729 msgctxt "@info bug resolution" 1730 msgid "Already reported" 1731 msgstr "VeÄ prijavljeno" 1732 1733 #. +> stable 1734 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:654 1735 #, kde-format 1736 msgctxt "@info bug report label and value" 1737 msgid "<p><strong>Product:</strong> %1 (%2)</p>" 1738 msgstr "<p><strong>Proizvod:</strong> %1 (%2)</p>" 1739 1740 #. +> trunk stable 1741 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:657 1742 #, kde-format 1743 msgctxt "@info bug status, %1 is the resolution" 1744 msgid "Closed (%1)" 1745 msgstr "Zatvoreno (%1)" 1746 1747 #. +> trunk stable 1748 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:660 1749 msgctxt "@info bug status" 1750 msgid "Temporarily closed, because of a lack of information" 1751 msgstr "Privremeno zatvoreno zbog nedostatka informacija" 1752 1753 #. +> stable 1626 1754 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:614 1627 1755 msgctxt "@info bug status" … … 1629 1757 msgstr "Otvoreno" 1630 1758 1631 #. +> trunk stable 1632 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:620 1633 msgctxt "@info bug resolution" 1634 msgid "Fixed" 1635 msgstr "Popravljeno" 1636 1637 #. +> trunk stable 1638 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:621 1639 msgctxt "@info bug resolution" 1640 msgid "the bug was fixed by KDE developers" 1641 msgstr "kvar su veÄ popravili razvijatelji KDE-a" 1642 1643 #. +> trunk stable 1644 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:623 1645 msgctxt "@info bug resolution" 1646 msgid "Non-reproducible" 1647 msgstr "NemoguÄe ponoviti" 1648 1649 #. +> trunk stable 1650 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:625 1651 msgctxt "@info bug resolution" 1652 msgid "Already reported" 1653 msgstr "VeÄ prijavljeno" 1654 1655 #. +> trunk stable 1656 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:627 1657 msgctxt "@info bug resolution" 1658 msgid "Not a valid report/crash" 1659 msgstr "Nevaljali izvjeÅ¡taj o kvaru/ruÅ¡enju" 1660 1661 #. +> trunk stable 1662 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:630 1663 msgctxt "@info bug resolution" 1664 msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries" 1665 msgstr "Nije uzrokovano problemom u KDE-ovim aplikacijama ili bibliotekama" 1666 1667 #. +> trunk stable 1668 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:632 1669 msgctxt "@info bug resolution" 1670 msgid "the bug is caused by a problem in an external application or library, or by a distribution or packaging issue." 1671 msgstr "kvar je uzrokovan problemom u vanjskoj aplikaciji ili biblioteci, ili je pitanje distribucije ili paketa." 1672 1673 #. +> trunk stable 1674 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:639 1675 #, kde-format 1676 msgctxt "@info bug status, %1 is the resolution" 1677 msgid "Closed (%1)" 1678 msgstr "Zatvoreno (%1)" 1679 1680 #. +> trunk stable 1681 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:642 1682 msgctxt "@info bug status" 1683 msgid "Temporarily closed, because of a lack of information" 1684 msgstr "Privremeno zatvoreno zbog nedostatka informacija" 1685 1686 #. +> trunk stable 1759 #. +> trunk 1760 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:667 1761 msgid "<p><note>The bug report's title is oftenly written by its reporterand it may not reflect the bug nature, root cause or other visiblesymptoms you could use to compare to your crash. Please read thecomplete report and all the comments below.</note></p>" 1762 msgstr "" 1763 1764 #. +> trunk 1765 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:673 1766 #, kde-format 1767 msgid "<p><note>This bug report has %1 duplicate reports. That means this probably is a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding a comment or a note if you can provide new valuable information which wasn't already mentioned.</i></note></p>" 1768 msgstr "" 1769 1770 #. +> trunk 1771 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:682 1772 #, fuzzy, kde-format 1773 msgctxt "@info bug report title (quoted)" 1774 msgid "<h3>\"%1\"</h3>" 1775 msgstr "<h3>%1</h3>" 1776 1777 #. +> stable 1687 1778 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:650 1688 1779 #, kde-format … … 1691 1782 msgstr "<h2>%1</h2>" 1692 1783 1693 #. +> trunk stable 1784 #. +> trunk 1785 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:685 1786 #, fuzzy, kde-format 1787 #| msgctxt "@info bug report label and value" 1788 #| msgid "<h3>Bug Report Status: %1</h3>" 1789 msgctxt "@info bug report status" 1790 msgid "<h4>Bug Report Status: %1</h4>" 1791 msgstr "<h3>Stanje izvjeÅ¡taja o kvaru: %1</h3>" 1792 1793 #. +> stable 1694 1794 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:652 1695 1795 #, kde-format … … 1698 1798 msgstr "<h3>Stanje izvjeÅ¡taja o kvaru: %1</h3>" 1699 1799 1700 #. +> trunk stable 1701 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:654 1702 #, kde-format 1703 msgctxt "@info bug report label and value" 1704 msgid "<p><strong>Product:</strong> %1 (%2)</p>" 1705 msgstr "<p><strong>Proizvod:</strong> %1 (%2)</p>" 1706 1707 #. +> trunk stable 1800 #. +> trunk 1801 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:687 1802 #, kde-format 1803 msgctxt "@info bug report product and component" 1804 msgid "<h4>Affected Component: %1 (%2)</h4>" 1805 msgstr "" 1806 1807 #. +> trunk 1808 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:690 1809 #, fuzzy, kde-format 1810 #| msgctxt "@info bug report label and value" 1811 #| msgid "" 1812 #| "<h2>Description of the bug</h2>" 1813 #| "<p>%1</p>" 1814 msgctxt "@info bug report description" 1815 msgid "" 1816 "<h3>Description of the bug</h3>" 1817 "<p>%1</p>" 1818 msgstr "" 1819 "<h1>Opis kvara</h1>" 1820 "<p>%1</p>" 1821 1822 #. +> stable 1708 1823 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:657 1709 1824 #, kde-format … … 1716 1831 "<p>%1</p>" 1717 1832 1718 #. +> trunk stable 1833 #. +> trunk 1834 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:695 1835 #, fuzzy, kde-format 1836 #| msgctxt "@label:textbox bug report label and value" 1837 #| msgid "" 1838 #| "<h2>Additional Comments</h2>" 1839 #| "%1" 1840 msgctxt "@label:textbox bug report comments (already formatted)" 1841 msgid "" 1842 "<h2>Additional Comments</h2>" 1843 "%1" 1844 msgstr "" 1845 "<h2>Dodatni komentari</h2>" 1846 "%1" 1847 1848 #. +> stable 1719 1849 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:662 1720 1850 #, kde-format … … 1727 1857 "%1" 1728 1858 1729 #. +> trunk stable 1859 #. +> trunk 1860 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:704 1861 #, fuzzy, kde-format 1862 #| msgctxt "@info:status" 1863 #| msgid "Showing report <numid>%1</numid>" 1864 msgctxt "@info:status" 1865 msgid "Showing bug <numid>%1</numid>" 1866 msgstr "Prikazujem prijavu <numid>%1</numid>" 1867 1868 #. +> stable 1730 1869 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:671 1731 1870 #, kde-format … … 1734 1873 msgstr "Prikazujem prijavu <numid>%1</numid>" 1735 1874 1736 #. +> trunk stable 1875 #. +> trunk 1876 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:707 1877 #, fuzzy 1878 #| msgctxt "@info" 1879 #| msgid "Invalid bug report: corrupted data" 1880 msgctxt "@info" 1881 msgid "Invalid report information (malformed data)" 1882 msgstr "Nevaljali izvjeÅ¡taj o nedostatku: oÅ¡teÄeni podaci" 1883 1884 #. +> stable 1737 1885 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:674 1738 1886 msgctxt "@info" … … 1740 1888 msgstr "Nevaljani podaci prijave" 1741 1889 1742 #. +> trunk stable 1890 #. +> trunk 1891 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:723 1892 #, fuzzy, kde-format 1893 #| msgctxt "@info messagebox question. %1 is the close state explanation" 1894 #| msgid "This report is marked as \"closed\" because %1. If you are sure your crash is the same, then adding further details or creating a new report will be useless and will waste developers' time. Can you be sure this is the same as your crash?" 1895 msgctxt "@info messagebox question. %1 is the state explanation" 1896 msgid "This report is marked as \"closed\" because %1. If you are sure your crash is the same, then adding further details or creating a new report will be useless and will waste developers' time. Can you be sure this is the same as your crash?" 1897 msgstr "Ovaj izvjeÅ¡taj je oznaÄen kao \"zatvoren\" zbog %1. Ako ste sigurni da je vaÅ¡e ruÅ¡enje isto, dodavanje dodatnih detalja ili stvaranje novog izvjeÅ¡taja bit Äe beskorisno i samo Äe troÅ¡iti vrijeme razvijateljima. MoÅŸete li biti sigurni da je ovo isto kao i vaÅ¡e ruÅ¡enje?" 1898 1899 #. +> stable 1743 1900 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:690 1744 1901 #, kde-format … … 1748 1905 1749 1906 #. +> trunk stable 1750 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp: 6941907 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:727 1751 1908 msgctxt "@title:window" 1752 1909 msgid "This report is already closed" 1753 1910 msgstr "Ovaj izvjeÅ¡taj je veÄ zatvoren" 1754 1911 1755 #. +> trunk stable 1756 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:734 1912 #. +> trunk 1913 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:737 1914 #, kde-format 1915 msgctxt "@info" 1916 msgid "This bug report has %1 duplicate reports, which means it is probably a <strong>common crash</strong>, and a lot of different cases' details may have been provided already. <i>Please consider proceeding only if you can add new information which was not already mentioned.</i> Otherwise, we suggest you to cancel the bug reporting process.</note></p>" 1917 msgstr "" 1918 1919 #. +> trunk 1920 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:742 1921 #, fuzzy 1922 #| msgctxt "@info/rich" 1923 #| msgid "This is an optional step." 1924 msgctxt "@title:window" 1925 msgid "This is a common crash" 1926 msgstr "Ovo je neobavezni korak" 1927 1928 #. +> trunk stable 1929 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:781 1757 1930 #, kde-format 1758 1931 msgctxt "@info" … … 1765 1938 1766 1939 #. +> trunk stable 1767 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:7 371940 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:784 1768 1941 #, kde-format 1769 1942 msgctxt "@title:window" … … 1772 1945 1773 1946 #. +> trunk stable 1774 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp: 7481947 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:802 1775 1948 #, kde-format 1776 1949 msgctxt "@info/rich" … … 1785 1958 1786 1959 #. +> trunk stable 1787 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp: 7531960 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:807 1788 1961 msgctxt "@info" 1789 1962 msgid "Error fetching the bug report" … … 1791 1964 1792 1965 #. +> trunk stable 1793 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp: 7541966 #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:808 1794 1967 msgctxt "@info:status" 1795 1968 msgid "Error fetching the bug report" … … 1967 2140 1968 2141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_backtraceTitleLabel) 1969 #. +> trunkstable2142 #. +> stable 1970 2143 #: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog.ui:67 1971 2144 msgctxt "@label:textbox" … … 1973 2146 msgstr "Informacije o ruÅ¡enju koje se Å¡alju:" 1974 2147 2148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOwnBacktraceCheckBox) 2149 #. +> trunk 2150 #: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog.ui:81 2151 msgctxt "@option:check user must check this to preview the own backtrace (in order to compare it with the one in the showed report)" 2152 msgid "Show the backtrace of the crash I experienced to compare (advanced)" 2153 msgstr "" 2154 1975 2155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel) 1976 2156 #. +> trunk stable … … 1989 2169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel) 1990 2170 #. +> trunk stable 1991 #: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:3 72171 #: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:39 1992 2172 msgctxt "@label:textbox" 1993 2173 msgid "<strong>Information about the crash:</strong>" … … 1996 2176 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_distributionGroupBox) 1997 2177 #. +> trunk stable 1998 #: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:5 12178 #: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:55 1999 2179 msgctxt "@title:group" 2000 2180 msgid "Distribution method:" … … 2003 2183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_compiledSourcesCheckBox) 2004 2184 #. +> trunk stable 2005 #: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:6 22185 #: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:66 2006 2186 msgctxt "@option:check" 2007 2187 msgid "KDE Platform is compiled from sources" … … 2010 2190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crashInfoLabel) 2011 2191 #. +> trunk stable 2012 #: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:9 02192 #: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:94 2013 2193 msgctxt "@info/rich" 2014 2194 msgid "<note>The crash and system information will be automatically added to the bug report.</note>" … … 2164 2344 #~ msgid "In this step you need to write at least four (4) words to describe and identify the crash. You do not need to use the application name, since that will be automatically sent. This text will be used to search for similar crashes already reported in the database, to help you and others find them later. Also, this text will be used to start the title of the future bug report. You can change this title later. Some examples: toolbar vanishes then plasma crashes, or (konqueror) crash on a site with CSS. Note that you do not need to use the word crash, since that is already part of the report." 2165 2345 #~ msgstr "U ovom koraku morate napisati barem Äetiri (4) rijeÄi koje Äe opisati i identificirati pad. Ne morate koristiti ime aplikacije jer Äe to automatski biti poslano. Ovaj tekst Äe biti koriÅ¡ten za pretraÅŸivanje sliÄnih padova koji su veÄ prijavljeni u bazi podataka, kako bi Vama i drugima kasnije olakÅ¡alo pronalaÅŸenje ove prijave. Ovaj naslov moÅŸete kasnije promijeniti. Neki primjeri: programska traka nestane, a onda plasma padne, ili konqueror padne na stranici koja ima CSS. Primijetite da ne morate koristiti rijeÄ 'pad', jer ona je veÄ sastavni dio prijave." 2166 2167 #~ msgctxt "@info/rich"2168 #~ msgid "This is an optional step."2169 #~ msgstr "Ovo je neobavezni korak"2170 2346 2171 2347 #~ msgctxt "@info/rich"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.