- Timestamp:
- Oct 12, 2010, 2:33:55 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcm_memory.po
r271 r624 156 156 #. +> trunk stable 157 157 #: memory.cpp:226 158 msgid "" 159 "This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in your system." 160 "<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance.</p>" 161 "<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured.</p>" 162 msgstr "" 163 "Ovaj grafikon daje pregled <b>iskoriÅ¡tenosti fiziÄke memorije</b> na vaaÅ¡em raÄunalu. " 164 "<p>Mnogi operacijski sustavi (ukljuÄujuÄi Linux) koristiti Äe Å¡to je viÅ¡e moguÄe slobodne fiziÄke memorije nego diskovne predmemorije, kako bi ubrzali performanse sustava..</p>" 165 "<p>To znaÄi da ako imate malu koliÄinu <b>slobodne fiziÄke memorije</b> i veliku koliÄinu <b>diskovne predmemorije</b>, onda je vaÅ¡ sustav dobro podeÅ¡en.</p>" 158 msgid "This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance.</p><p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured.</p>" 159 msgstr "Ovaj grafikon daje pregled <b>iskoriÅ¡tenosti fiziÄke memorije</b> na vaaÅ¡em raÄunalu. <p>Mnogi operacijski sustavi (ukljuÄujuÄi Linux) koristiti Äe Å¡to je viÅ¡e moguÄe slobodne fiziÄke memorije nego diskovne predmemorije, kako bi ubrzali performanse sustava..</p><p>To znaÄi da ako imate malu koliÄinu <b>slobodne fiziÄke memorije</b> i veliku koliÄinu <b>diskovne predmemorije</b>, onda je vaÅ¡ sustav dobro podeÅ¡en.</p>" 166 160 167 161 #. +> trunk stable … … 172 166 #. +> trunk stable 173 167 #: memory.cpp:242 174 msgid "" 175 "<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p>" 176 " " 177 "<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap partitions and/or swap files.</p>" 178 msgstr "" 179 "<p>Swap prostor je dostupna <b>virtualna memorija</b> na vaÅ¡em raÄunalu.</p>" 180 " " 181 "<p>Koristiti Äe se na zahtjev i obezbjeÄena je preko jedne ili viÅ¡e swap particija i/ili swap datoteka.</p>" 168 msgid "<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> <p>It will be used on demand and is provided through one or more swap partitions and/or swap files.</p>" 169 msgstr "<p>Swap prostor je dostupna <b>virtualna memorija</b> na vaÅ¡em raÄunalu.</p> <p>Koristiti Äe se na zahtjev i obezbjeÄena je preko jedne ili viÅ¡e swap particija i/ili swap datoteka.</p>" 182 170 183 171 #. +> trunk stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.