- Timestamp:
- Oct 4, 2010, 3:06:35 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmkwm.po
r470 r615 9 9 "Project-Id-Version: kcmkwm 0\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010- 07-14 09:48+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-10-03 09:29+0200\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 12:00+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 120 120 #. +> trunk stable 121 121 #: main.cpp:169 122 msgid "" 123 "<p>" 124 "<h1>Window Behavior</h1>" 125 " Here you can customize the way windows behave when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well as a placement policy for new windows.</p>" 126 " " 127 "<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please refer to its documentation for how to customize window behavior.</p>" 128 msgstr "" 129 "<p>" 130 "<h1>PonaÅ¡anje prozora</h1>" 131 "Ovdje moÅŸete prilagoditi naÄin nakoji se prozori ponaÅ¡aju prilikom pomicanja, promjene veliÄine ili ako se na njih klikne. TakoÄer, moÅŸete odrediti pravilo fokusa kao i pravilo postavljanja novih prozora.</p>" 132 " " 133 "<p>Molimo vas, imajte na umu kako ove postavke neÄe imati efekta ako ne koristite KWin kao vaÅ¡ upravitelj prozorima. Ako koristite drugi upravitelj prozorima, onda konzultirajte njegovu dokumentaciju kako prilagoditi ponaÅ¡anje prozora</p>" 122 msgid "<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please refer to its documentation for how to customize window behavior.</p>" 123 msgstr "<p><h1>PonaÅ¡anje prozora</h1>Ovdje moÅŸete prilagoditi naÄin nakoji se prozori ponaÅ¡aju prilikom pomicanja, promjene veliÄine ili ako se na njih klikne. TakoÄer, moÅŸete odrediti pravilo fokusa kao i pravilo postavljanja novih prozora.</p> <p>Molimo vas, imajte na umu kako ove postavke neÄe imati efekta ako ne koristite KWin kao vaÅ¡ upravitelj prozorima. Ako koristite drugi upravitelj prozorima, onda konzultirajte njegovu dokumentaciju kako prilagoditi ponaÅ¡anje prozora</p>" 134 124 135 125 #. +> trunk stable … … 156 146 157 147 #. +> trunk stable 158 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:28 2 mouse.cpp:320148 #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:283 mouse.cpp:321 159 149 msgid "Shade" 160 150 msgstr "Sjena" 161 151 162 152 #. +> trunk stable 163 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:25 3 mouse.cpp:276 mouse.cpp:323 mouse.cpp:814153 #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:254 mouse.cpp:277 mouse.cpp:324 mouse.cpp:816 164 154 msgid "Lower" 165 155 msgstr "NiÅŸe" 166 156 167 #. +> trunk stable157 #. +> trunk 168 158 #: mouse.cpp:164 159 #, fuzzy 160 #| msgid "Close" 161 msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" 162 msgid "Close" 163 msgstr "Zatvori" 164 165 #. +> trunk stable 166 #: mouse.cpp:165 169 167 msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" 170 168 msgid "On All Desktops" … … 172 170 173 171 #. +> trunk stable 174 #: mouse.cpp:16 5 mouse.cpp:188 mouse.cpp:258 mouse.cpp:281 mouse.cpp:326175 #: mouse.cpp:81 6 mouse.cpp:864172 #: mouse.cpp:166 mouse.cpp:189 mouse.cpp:259 mouse.cpp:282 mouse.cpp:327 173 #: mouse.cpp:818 mouse.cpp:866 176 174 msgid "Nothing" 177 175 msgstr "NiÅ¡ta" 178 176 179 177 #. +> trunk stable 180 #: mouse.cpp:1 69178 #: mouse.cpp:170 181 179 msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." 182 180 msgstr "PonaÅ¡anje kod <em>duplog</em> klika na naslovnu traku." 183 181 184 182 #. +> trunk stable 185 #: mouse.cpp:17 2183 #: mouse.cpp:173 186 184 msgid "&Titlebar double-click:" 187 185 msgstr "Dvostruki klik na naslovnu &traku:" 188 186 189 187 #. +> trunk stable 190 #: mouse.cpp:18 1 mouse.cpp:857188 #: mouse.cpp:182 mouse.cpp:859 191 189 msgid "Raise/Lower" 192 190 msgstr "Iznad/Ispod" 193 191 194 192 #. +> trunk stable 195 #: mouse.cpp:18 2 mouse.cpp:858193 #: mouse.cpp:183 mouse.cpp:860 196 194 msgid "Shade/Unshade" 197 195 msgstr "SjenÄaj/OdsjenÄaj" 198 196 199 197 #. +> trunk stable 200 #: mouse.cpp:18 3 mouse.cpp:859198 #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:861 201 199 msgid "Maximize/Restore" 202 200 msgstr "Maksimiziraj/Vrati" 203 201 204 202 #. +> trunk stable 205 #: mouse.cpp:18 4 mouse.cpp:860203 #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:862 206 204 msgid "Keep Above/Below" 207 205 msgstr "DrÅŸi iznad/Ispod" 208 206 209 207 #. +> trunk stable 210 #: mouse.cpp:18 5 mouse.cpp:861208 #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:863 211 209 msgid "Move to Previous/Next Desktop" 212 210 msgstr "Pomakni na prethodnu/slijedeÄu radnu povrÅ¡inu" 213 211 214 212 #. +> trunk stable 215 #: mouse.cpp:18 6 mouse.cpp:862213 #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:864 216 214 msgid "Change Opacity" 217 215 msgstr "Promijeni neprozirnost" 218 216 219 217 #. +> trunk stable 220 #: mouse.cpp:18 7 mouse.cpp:863218 #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:865 221 219 msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right" 222 220 msgstr "Prebaci u prozorsku karticu na lijevo/desno" 223 221 224 222 #. +> trunk stable 225 #: mouse.cpp:19 2223 #: mouse.cpp:193 226 224 msgid "Handle mouse wheel events" 227 225 msgstr "Upravljaj dogaÄajima kotaÄiÄa miÅ¡a" 228 226 229 227 #. +> trunk stable 230 #: mouse.cpp:19 5228 #: mouse.cpp:196 231 229 msgid "Titlebar wheel event:" 232 230 msgstr "DogaÄaj kotaÄiÄa naslovne trake:" 233 231 234 232 #. +> trunk stable 235 #: mouse.cpp:20 3233 #: mouse.cpp:204 236 234 msgid "Titlebar && Frame" 237 235 msgstr "Naslovna traka i okvir" 238 236 239 237 #. +> trunk stable 240 #: mouse.cpp:20 6238 #: mouse.cpp:207 241 239 msgid "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or the frame of a window." 242 240 msgstr "U ovom stupcu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje klikova miÅ¡a na naslovnu traku okvira prozora." 243 241 244 242 #. +> trunk stable 245 #: mouse.cpp:21 1 mouse.cpp:363 mouse.cpp:661 mouse.cpp:773243 #: mouse.cpp:212 mouse.cpp:364 mouse.cpp:663 mouse.cpp:775 246 244 msgid "Left button:" 247 245 msgstr "Lijevi gumb:" 248 246 249 247 #. +> trunk stable 250 #: mouse.cpp:21 2 mouse.cpp:662 mouse.cpp:774248 #: mouse.cpp:213 mouse.cpp:664 mouse.cpp:776 251 249 msgid "In this row you can customize left click behavior when clicking into the titlebar or the frame." 252 250 msgstr "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje lijevog klika prilikom klikanja u naslovnu traku okvira." 253 251 254 252 #. +> trunk stable 255 #: mouse.cpp:21 5 mouse.cpp:365 mouse.cpp:669 mouse.cpp:781253 #: mouse.cpp:216 mouse.cpp:366 mouse.cpp:671 mouse.cpp:783 256 254 msgid "Right button:" 257 255 msgstr "Desni gumb:" 258 256 259 257 #. +> trunk stable 260 #: mouse.cpp:21 6 mouse.cpp:670 mouse.cpp:782258 #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:672 mouse.cpp:784 261 259 msgid "In this row you can customize right click behavior when clicking into the titlebar or the frame." 262 260 msgstr "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje desnog klika miÅ¡a prilikom klikanja u naslovnu traku okvira." 263 261 264 262 #. +> trunk stable 265 #: mouse.cpp:23 0 mouse.cpp:364 mouse.cpp:665 mouse.cpp:777263 #: mouse.cpp:231 mouse.cpp:365 mouse.cpp:667 mouse.cpp:779 266 264 msgid "Middle button:" 267 265 msgstr "Srednji gumb:" 268 266 269 267 #. +> trunk stable 270 #: mouse.cpp:23 3 mouse.cpp:666 mouse.cpp:778268 #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:668 mouse.cpp:780 271 269 msgid "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the titlebar or the frame." 272 270 msgstr "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje srednjeg klika prilikom klikanja u naslovnu traku okvira." 273 271 274 272 #. +> trunk stable 275 #: mouse.cpp:24 2273 #: mouse.cpp:243 276 274 msgid "Active" 277 275 msgstr "Aktivan" 278 276 279 277 #. +> trunk stable 280 #: mouse.cpp:24 5278 #: mouse.cpp:246 281 279 msgid "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of an active window." 282 280 msgstr "U ovom stupcu podeÅ¡avate klikove miÅ¡a na naslovnu traku okvira aktivnog prozora." 283 281 284 282 #. +> trunk stable 285 #: mouse.cpp:25 2 mouse.cpp:275 mouse.cpp:322 mouse.cpp:813283 #: mouse.cpp:253 mouse.cpp:276 mouse.cpp:323 mouse.cpp:815 286 284 msgid "Raise" 287 285 msgstr "Uzdigni" 288 286 289 287 #. +> trunk stable 290 #: mouse.cpp:25 4 mouse.cpp:277 mouse.cpp:321288 #: mouse.cpp:255 mouse.cpp:278 mouse.cpp:322 291 289 msgid "Operations Menu" 292 290 msgstr "Izbornik postupaka" 293 291 294 292 #. +> trunk stable 295 #: mouse.cpp:25 5 mouse.cpp:278 mouse.cpp:811293 #: mouse.cpp:256 mouse.cpp:279 mouse.cpp:813 296 294 msgid "Toggle Raise & Lower" 297 295 msgstr "Uklj./isklj. uzdigni i spusti" 298 296 299 297 #. +> trunk stable 300 #: mouse.cpp:25 6 mouse.cpp:279 mouse.cpp:324298 #: mouse.cpp:257 mouse.cpp:280 mouse.cpp:325 301 299 msgid "Close" 302 300 msgstr "Zatvori" 303 301 304 302 #. +> trunk stable 305 #: mouse.cpp:25 7 mouse.cpp:280 mouse.cpp:325303 #: mouse.cpp:258 mouse.cpp:281 mouse.cpp:326 306 304 msgid "Start Window Tab Drag" 307 305 msgstr "Pokreni povlaÄenje kartica prozora" 308 306 309 307 #. +> trunk stable 310 #: mouse.cpp:26 2308 #: mouse.cpp:263 311 309 msgid "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> window." 312 310 msgstr "PonaÅ¡anje <em>lijevog</em> klika na naslovnu traku ili okvir <em>aktivnog</em> prozora." 313 311 314 312 #. +> trunk stable 315 #: mouse.cpp:26 5313 #: mouse.cpp:266 316 314 msgid "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> window." 317 315 msgstr "PonaÅ¡anje na <em>desni</em> klik na naslovnicu okvira <em>aktivnog</em> prozora." 318 316 319 317 #. +> trunk stable 320 #: mouse.cpp:29 0318 #: mouse.cpp:291 321 319 msgid "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> window." 322 320 msgstr "PonaÅ¡anje na <em>srednji</em> klik na naslovnicu okvira <em>aktivnog</em> prozora." 323 321 324 322 #. +> trunk stable 325 #: mouse.cpp:30 1323 #: mouse.cpp:302 326 324 msgid "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>inactive</em> window." 327 325 msgstr "PonaÅ¡anje na <em>lijevi</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> prozora." 328 326 329 327 #. +> trunk stable 330 #: mouse.cpp:30 4328 #: mouse.cpp:305 331 329 msgid "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>inactive</em> window." 332 330 msgstr "PonaÅ¡anje na <em>desni</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> prozora." 333 331 334 332 #. +> trunk stable 335 #: mouse.cpp:31 0333 #: mouse.cpp:311 336 334 msgid "Inactive" 337 335 msgstr "Neaktivan" 338 336 339 337 #. +> trunk stable 340 #: mouse.cpp:31 3338 #: mouse.cpp:314 341 339 msgid "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of an inactive window." 342 340 msgstr "U ovom stupcu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje klikova miÅ¡a na naslovnu traku okvira neaktivnog prozora." 343 341 344 342 #. +> trunk stable 345 #: mouse.cpp:31 7 mouse.cpp:700343 #: mouse.cpp:318 mouse.cpp:702 346 344 msgid "Activate & Raise" 347 345 msgstr "Aktiviraj i uzdigni" 348 346 349 347 #. +> trunk stable 350 #: mouse.cpp:31 8348 #: mouse.cpp:319 351 349 msgid "Activate & Lower" 352 350 msgstr "Aktiviraj i spusti" 353 351 354 352 #. +> trunk stable 355 #: mouse.cpp:3 19 mouse.cpp:699353 #: mouse.cpp:320 mouse.cpp:701 356 354 msgid "Activate" 357 355 msgstr "Aktiviraj" 358 356 359 357 #. +> trunk stable 360 #: mouse.cpp:34 2358 #: mouse.cpp:343 361 359 msgid "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>inactive</em> window." 362 360 msgstr "PonaÅ¡anje na <em>srednji</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> prozora." 363 361 364 362 #. +> trunk stable 365 #: mouse.cpp:35 4363 #: mouse.cpp:355 366 364 msgid "Maximize Button" 367 365 msgstr "Gumb maksimizacije" 368 366 369 367 #. +> trunk stable 370 #: mouse.cpp:35 8368 #: mouse.cpp:359 371 369 msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." 372 370 msgstr "Ovdje moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje klikanja na gumb maksimizacije." 373 371 374 372 #. +> trunk stable 375 #: mouse.cpp:36 8373 #: mouse.cpp:369 376 374 msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." 377 375 msgstr "PonaÅ¡anje <em>lijevog</em> klika na gumb maksimizacije." 378 376 379 377 #. +> trunk stable 380 #: mouse.cpp:3 69378 #: mouse.cpp:370 381 379 msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." 382 380 msgstr "PonaÅ¡anje <em>srednjeg</em> klika na gumb maksimizacije." 383 381 384 382 #. +> trunk stable 385 #: mouse.cpp:37 0383 #: mouse.cpp:371 386 384 msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." 387 385 msgstr "PonaÅ¡anje <em>desnog</em> klika na gumb maksimizacije." 388 386 389 387 #. +> trunk stable 390 #: mouse.cpp:65 3388 #: mouse.cpp:655 391 389 msgid "Inactive Inner Window" 392 390 msgstr "Neaktivni unutaranji prozor" 393 391 394 392 #. +> trunk stable 395 #: mouse.cpp:65 6393 #: mouse.cpp:658 396 394 msgid "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." 397 395 msgstr "U ovom stupcu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje klikova miÅ¡a na naslovnu traku okvira neaktivnog untarnjeg prozora (unutarnjeg znaÄi ne naslovnu traku niti okvir)." 398 396 399 397 #. +> trunk stable 400 #: mouse.cpp:67 3398 #: mouse.cpp:675 401 399 msgid "Wheel" 402 400 msgstr "KotaÄiÄ" 403 401 404 402 #. +> trunk stable 405 #: mouse.cpp:68 1403 #: mouse.cpp:683 406 404 msgid "In this row you can customize left click behavior when clicking into an inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." 407 405 msgstr "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje lijevog klika prilikom klikanja u naktivni unutarnji prozor (unutarnji znaÄi ne naslovnica niti okvir)." 408 406 409 407 #. +> trunk stable 410 #: mouse.cpp:68 4408 #: mouse.cpp:686 411 409 msgid "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." 412 410 msgstr "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje srednjeg klika prilikom klikanja u naktivni unutarnji prozor (unutarnji znaÄi ne naslovnica niti okvir)." 413 411 414 412 #. +> trunk stable 415 #: mouse.cpp:68 7413 #: mouse.cpp:689 416 414 msgid "In this row you can customize right click behavior when clicking into an inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." 417 415 msgstr "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje desnog klika prilikom klikanja u naktivni unutarnji prozor (unutarnji znaÄi ne naslovnica niti okvir)." 418 416 419 417 #. +> trunk stable 420 #: mouse.cpp:69 0418 #: mouse.cpp:692 421 419 msgid "In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." 422 420 msgstr "U ovom redu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje pomicanja u nekativnom unutarnjem prozoru ('unutarnji' znaÄi: ne naslovna traka, niti okvir)" 423 421 424 422 #. +> trunk stable 425 #: mouse.cpp:69 7423 #: mouse.cpp:699 426 424 msgid "Activate, Raise & Pass Click" 427 425 msgstr "Aktiviraj, digni i prenesi klik" 428 426 429 427 #. +> trunk stable 430 #: mouse.cpp: 698428 #: mouse.cpp:700 431 429 msgid "Activate & Pass Click" 432 430 msgstr "Aktiviraj i prenesi klik" 433 431 434 432 #. +> trunk stable 435 #: mouse.cpp:7 39433 #: mouse.cpp:741 436 434 msgid "Scroll" 437 435 msgstr "Pomicanje" 438 436 439 437 #. +> trunk stable 440 #: mouse.cpp:74 0438 #: mouse.cpp:742 441 439 msgid "Activate & Scroll" 442 440 msgstr "Aktiviraj &pomicanje" 443 441 444 442 #. +> trunk stable 445 #: mouse.cpp:74 1443 #: mouse.cpp:743 446 444 msgid "Activate, Raise & Scroll" 447 445 msgstr "Aktiviraj, podigni i &listaj" 448 446 449 447 #. +> trunk stable 450 #: mouse.cpp:76 0448 #: mouse.cpp:762 451 449 msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" 452 450 msgstr "Unutarnji prozor, naslovna traka i okvir" 453 451 454 452 #. +> trunk stable 455 #: mouse.cpp:76 3453 #: mouse.cpp:765 456 454 msgid "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window while pressing a modifier key." 457 455 msgstr "U ovom stupcu moÅŸete podesiti ponaÅ¡anje KDE-a kod klikova miÅ¡a prozor dok drÅŸite tipku za mjenjanje znaÄenja." 458 456 459 457 #. +> trunk stable 460 #: mouse.cpp:79 3458 #: mouse.cpp:795 461 459 msgid "Meta" 462 460 msgstr "Meta" 463 461 464 462 #. +> trunk stable 465 #: mouse.cpp:79 4463 #: mouse.cpp:796 466 464 msgid "Alt" 467 465 msgstr "Alt" 468 466 469 467 #. +> trunk stable 470 #: mouse.cpp:79 7468 #: mouse.cpp:799 471 469 msgid "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to perform the following actions." 472 470 msgstr "Ovdje birate hoÄe li drÅŸanje Meta ili Alt tipke omoguÄiti izvrÅ¡avanje nekih radnji." 473 471 474 472 #. +> trunk stable 475 #: mouse.cpp:80 0473 #: mouse.cpp:802 476 474 msgid "Modifier key:" 477 475 msgstr "Modifikacijska tipka:" 478 476 479 477 #. +> trunk stable 480 #: mouse.cpp:8 09478 #: mouse.cpp:811 481 479 msgid "Move" 482 480 msgstr "&Premjesti" 483 481 484 482 #. +> trunk stable 485 #: mouse.cpp:81 0483 #: mouse.cpp:812 486 484 msgid "Activate, Raise and Move" 487 485 msgstr "Aktiviraj, podigni i pomakni" 488 486 489 487 #. +> trunk stable 490 #: mouse.cpp:81 2488 #: mouse.cpp:814 491 489 msgid "Resize" 492 490 msgstr "Promjena veliÄine" 493 491 494 492 #. +> trunk stable 495 #: mouse.cpp:81 5493 #: mouse.cpp:817 496 494 msgid "Minimize" 497 495 msgstr "Minimiziraj" 498 496 499 497 #. +> trunk stable 500 #: mouse.cpp:86 7498 #: mouse.cpp:869 501 499 msgid "Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a window while pressing the modifier key." 502 500 msgstr "Ovdje moÅŸete prilagoditi ponaÅ¡anje KDE-a pri pomicanju kotaÄiÄa miÅ¡a u prozoru sa pritisnutom modifikacijskom tipkom." 503 501 504 502 #. +> trunk stable 505 #: mouse.cpp:87 0503 #: mouse.cpp:872 506 504 msgid "Mouse wheel:" 507 505 msgstr "KotaÄiÄ miÅ¡a:" … … 539 537 #. +> trunk stable 540 538 #: windows.cpp:128 541 msgid "" 542 "<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus policies.)" 543 "<ul>" 544 "<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become activated.</li>" 545 "<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be activated. This setting may have both worse and better results than the medium level, depending on the applications.</li>" 546 "<li><em>Medium:</em> Prevention is enabled.</li>" 547 "<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently active or if they belong to the currently active application. This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" 548 "<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" 549 "</ul>" 550 "</p>" 551 "<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module.</p>" 552 msgstr "" 553 "<p>Ova opcija odreÄuje kako Äe KWin pokuÅ¡ati sprijeÄiti neÅŸeljenu kraÄu fokusa od strane neoÄekivane aktivacije novog prozora. (BiljeÅ¡ka: Ova znaÄajka ne radi sa pravilima Fokus ispod miÅ¡a ili FOkus striktno ispod miÅ¡a.) " 554 "<ul>" 555 "<li><em>Nema:</em> SpreÄavanje je onemoguÄeno i novi prozori uvijek postaju aktivni.</li>" 556 "<li><em>Nisko:</em> SpreÄavanje je omoguÄeno; kada neki prozor ne podrÅŸava osnovni mehanizam i KWin ne moÅŸe pouzdano odluÄiti hoÄe li se aktivirati prozor ili ne, ona Äe biti aktivirana. Ova postavka moÅŸe imati i loÅ¡ije i bolje rezultate od srednje razine, ovisno o aplikacijama. </li>" 557 "<li><em>Srednje:</em> SspreÄavanje je omoguÄeno.</li>" 558 "<li><em>Visoko:</em> Novi prozori postaju aktivni samo ako nema trenutno aktivnih prozora ili oni pripadaju trenutno aktivnoj aplikaciji. Ove postavke vjerojatno nisu upotrebljive kada se ne koristi pravilo fokusa miÅ¡em.</li>" 559 "<li><em>Ekstremno:</em> Svi prozori moraju biti eksplicitno aktivirani od strane korisnika</li>" 560 "</ul>" 561 "</p>" 562 "<p>Prozori koji nisu saÄuvani od kraÄe fokusa su oznaÄeni kao 'zahtjevana pozornost', Å¡to pod zadanim znaÄi da njihova pojava na traci sa zadacima Äe biti naglaÅ¡ena. Ovo se moÅŸe promijeniti u Obavijesnom kontrolnom modulu .</p>" 539 msgid "<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be activated. This setting may have both worse and better results than the medium level, depending on the applications.</li><li><em>Medium:</em> Prevention is enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently active or if they belong to the currently active application. This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy.</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module.</p>" 540 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje kako Äe KWin pokuÅ¡ati sprijeÄiti neÅŸeljenu kraÄu fokusa od strane neoÄekivane aktivacije novog prozora. (BiljeÅ¡ka: Ova znaÄajka ne radi sa pravilima Fokus ispod miÅ¡a ili FOkus striktno ispod miÅ¡a.) <ul><li><em>Nema:</em> SpreÄavanje je onemoguÄeno i novi prozori uvijek postaju aktivni.</li><li><em>Nisko:</em> SpreÄavanje je omoguÄeno; kada neki prozor ne podrÅŸava osnovni mehanizam i KWin ne moÅŸe pouzdano odluÄiti hoÄe li se aktivirati prozor ili ne, ona Äe biti aktivirana. Ova postavka moÅŸe imati i loÅ¡ije i bolje rezultate od srednje razine, ovisno o aplikacijama. </li><li><em>Srednje:</em> SspreÄavanje je omoguÄeno.</li><li><em>Visoko:</em> Novi prozori postaju aktivni samo ako nema trenutno aktivnih prozora ili oni pripadaju trenutno aktivnoj aplikaciji. Ove postavke vjerojatno nisu upotrebljive kada se ne koristi pravilo fokusa miÅ¡em.</li><li><em>Ekstremno:</em> Svi prozori moraju biti eksplicitno aktivirani od strane korisnika</li></ul></p><p>Prozori koji nisu saÄuvani od kraÄe fokusa su oznaÄeni kao 'zahtjevana pozornost', Å¡to pod zadanim znaÄi da njihova pojava na traci sa zadacima Äe biti naglaÅ¡ena. Ovo se moÅŸe promijeniti u Obavijesnom kontrolnom modulu .</p>" 563 541 564 542 #. +> trunk stable … … 594 572 #. +> trunk stable 595 573 #: windows.cpp:171 596 msgid "" 597 "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you can work in. " 598 "<ul> " 599 "<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. This is the behavior you might know from other operating systems.</li>" 600 " " 601 "<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a normal window activates it. New windows will receive the focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using the mouse a lot.</li>" 602 " " 603 "<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li>" 604 " " 605 "<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.</li>" 606 " </ul>" 607 "Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from working properly." 608 msgstr "" 609 "Pravilo fokusa koristi se za odreÄivanje aktivnog prozora, npr. prozora u kojem radite." 610 "<ul> " 611 "<li><em>Klik za fokus:</em> Prozor postaje aktivan onda kada se klikne na njega. Ovo je ponaÅ¡anje koje vam je vjerojatno poznato sa drugih operacijskih sustava.</li>" 612 " " 613 "<li><em>Fokus prati miÅ¡a:</em> Aktivno pomicanje pokazivaÄa miÅ¡a preko prozora aktivira ga. Novi prozori Äe dobiti fokus, bez da doÄete miÅ¡em iznad njega. Vrlo praktiÄno ako se puno koriste miÅ¡em. </li>" 614 " " 615 "<li><em>Fokus ispod miÅ¡a:</em> Prozor koji se naÄe ispod pokazivaÄa miÅ¡a postaje aktivan. Ako miÅ¡ ne pokazuje nigdje, zadnji prozor koji je bio pod miÅ¡em dobiva fokus. Novi prozori neÄe automatski dobiti fokus.</li>" 616 " " 617 "<li><em>Fokus striktno ispod miÅ¡a:</em> Samo prozor pod miÅ¡em postaje aktivan. Ako miÅ¡ ne pokazuje nigjde, niÅ¡ta ne dobiva fokus.</li>" 618 " </ul>" 619 "Imajte na umu da 'Fokus ispod miÅ¡a' i 'Fokus striktno ispod miÅ¡a' sprijeÄavaju da odreÄene znaÄajke rade ispravno, kao Å¡to je ispravni rad dijaloga za Alt+Tab prijelaz preko prozora." 574 msgid "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. This is the behavior you might know from other operating systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a normal window activates it. New windows will receive the focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.</li> </ul>Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from working properly." 575 msgstr "Pravilo fokusa koristi se za odreÄivanje aktivnog prozora, npr. prozora u kojem radite.<ul> <li><em>Klik za fokus:</em> Prozor postaje aktivan onda kada se klikne na njega. Ovo je ponaÅ¡anje koje vam je vjerojatno poznato sa drugih operacijskih sustava.</li> <li><em>Fokus prati miÅ¡a:</em> Aktivno pomicanje pokazivaÄa miÅ¡a preko prozora aktivira ga. Novi prozori Äe dobiti fokus, bez da doÄete miÅ¡em iznad njega. Vrlo praktiÄno ako se puno koriste miÅ¡em. </li> <li><em>Fokus ispod miÅ¡a:</em> Prozor koji se naÄe ispod pokazivaÄa miÅ¡a postaje aktivan. Ako miÅ¡ ne pokazuje nigdje, zadnji prozor koji je bio pod miÅ¡em dobiva fokus. Novi prozori neÄe automatski dobiti fokus.</li> <li><em>Fokus striktno ispod miÅ¡a:</em> Samo prozor pod miÅ¡em postaje aktivan. Ako miÅ¡ ne pokazuje nigjde, niÅ¡ta ne dobiva fokus.</li> </ul>Imajte na umu da 'Fokus ispod miÅ¡a' i 'Fokus striktno ispod miÅ¡a' sprijeÄavaju da odreÄene znaÄajke rade ispravno, kao Å¡to je ispravni rad dijaloga za Alt+Tab prijelaz preko prozora." 620 576 621 577 #. +> trunk stable … … 776 732 #. +> trunk stable 777 733 #: windows.cpp:610 778 msgid "" 779 "The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " 780 "<ul> " 781 "<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li>" 782 " " 783 "<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows using the window-specific settings.</li>" 784 " " 785 "<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li>" 786 " " 787 "<li><em>Random</em> will use a random position</li>" 788 " " 789 "<li><em>Centered</em> will place the window centered</li>" 790 " " 791 "<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" 792 "</ul>" 793 msgstr "" 794 "Pravilo poloÅŸaja odreÄuje gdje Äe se novi prozor pojaviti na radnoj povrÅ¡ini." 795 "<ul> " 796 "<li><em>Pametno</em> pokuÅ¡ati Äe smanjiti na minimum preklapanje prozora</li>" 797 " " 798 "<li><em>Maksimalno</em> pokuÅ¡ati Äe maksimizirati svaki prozor kako bi ispunio cijeli zaslon. Ovo moÅŸe biti korisno za selektivno plasiranje nekih prozora koristeÄi specifiÄne postavke .</li>" 799 " " 800 "<li><em>Kaskadno</em> poredati Äe prozore kaskadno</li>" 801 " " 802 "<li><em>SluÄajno</em> koristiti Äe sluÄajnu poziciju</li>" 803 " " 804 "<li><em>Centrirano</em> postaviti Äe prozore centrirano</li>" 805 " " 806 "<li><em>Nulti-kut</em> postaviti Äe prozore u gornji-lijevi kut</li>" 807 "</ul>" 734 msgid "The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> <li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li></ul>" 735 msgstr "Pravilo poloÅŸaja odreÄuje gdje Äe se novi prozor pojaviti na radnoj povrÅ¡ini.<ul> <li><em>Pametno</em> pokuÅ¡ati Äe smanjiti na minimum preklapanje prozora</li> <li><em>Maksimalno</em> pokuÅ¡ati Äe maksimizirati svaki prozor kako bi ispunio cijeli zaslon. Ovo moÅŸe biti korisno za selektivno plasiranje nekih prozora koristeÄi specifiÄne postavke .</li> <li><em>Kaskadno</em> poredati Äe prozore kaskadno</li> <li><em>SluÄajno</em> koristiti Äe sluÄajnu poziciju</li> <li><em>Centrirano</em> postaviti Äe prozore centrirano</li> <li><em>Nulti-kut</em> postaviti Äe prozore u gornji-lijevi kut</li></ul>" 808 736 809 737 #. +> trunk stable … … 885 813 #. +> trunk stable 886 814 #: windows.cpp:679 887 msgid "" 888 "The window raising policy determines how floating windows are stacked " 889 "<ul> " 890 "<li><em>Raise/Lower all</em> will raise all floating windows when a floating window is activated.</li>" 891 " " 892 "<li><em>Raise/Lower current</em> will raise only the current window.</li>" 893 " " 894 "<li><em>Floating windows on top</em> will always keep floating windows on top, even when a tiled window is activated.</ul>" 895 msgstr "" 896 "Pravila podizanja prozora odreÄuju kako su pomiÄni prozori poredani " 897 "<ul> " 898 "<li><em>Podigni/spusti sve</em> Äe podiÄi sve pomiÄne prozore kad je neki pomiÄni prozor aktiviran.</li>" 899 " " 900 "<li><em>Podigni/spusti trenutnog</em> Äe podiÄi samo trenutni prozor.</li>" 901 " " 902 "<li><em>PomiÄni prozori na vrhu</em> uvijek Äe drÅŸati pomiÄne prozore na vrhu, makar poploÄani prozor bio aktiviran.</ul>" 815 msgid "The window raising policy determines how floating windows are stacked <ul> <li><em>Raise/Lower all</em> will raise all floating windows when a floating window is activated.</li> <li><em>Raise/Lower current</em> will raise only the current window.</li> <li><em>Floating windows on top</em> will always keep floating windows on top, even when a tiled window is activated.</ul>" 816 msgstr "Pravila podizanja prozora odreÄuju kako su pomiÄni prozori poredani <ul> <li><em>Podigni/spusti sve</em> Äe podiÄi sve pomiÄne prozore kad je neki pomiÄni prozor aktiviran.</li> <li><em>Podigni/spusti trenutnog</em> Äe podiÄi samo trenutni prozor.</li> <li><em>PomiÄni prozori na vrhu</em> uvijek Äe drÅŸati pomiÄne prozore na vrhu, makar poploÄani prozor bio aktiviran.</ul>" 903 817 904 818 #. +> trunk stable … … 1036 950 #~ msgstr "UobiÄajen" 1037 951 1038 #~ msgid "" 1039 #~ "<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus policies.)" 1040 #~ "<ul>" 1041 #~ "<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become activated.</li>" 1042 #~ "<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be activated. This setting may have both worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" 1043 #~ "<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" 1044 #~ "<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently active or if they belong to the currently active application. This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" 1045 #~ "<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" 1046 #~ "</ul>" 1047 #~ "</p>" 1048 #~ "<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module.</p>" 1049 #~ msgstr "" 1050 #~ "<p>Ova opcija odreÄuje kako Äe KWin pokuÅ¡ati sprijeÄiti neÅŸeljenu kraÄu fokusa od strane neoÄekivane aktivacije novog prozora. (BiljeÅ¡ka: Ova znaÄajka ne radi sa pravilima Fokus ispod miÅ¡a ili FOkus striktno ispod miÅ¡a.) " 1051 #~ "<ul>" 1052 #~ "<li><em>Nema:</em> SpreÄavanje je onemoguÄeno i novi prozori uvijek postaju aktivni.</li>" 1053 #~ "<li><em>Nisko:</em> SpreÄavanje je omoguÄeno; kada neki prozor ne podrÅŸava osnovni mehanizam i KWin ne moÅŸe pouzdano odluÄiti hoÄe li se aktivirati prozor ili ne, ona Äe biti aktivirana. Ova postavka moÅŸe imati i loÅ¡ije i bolje rezultate od normalne razine, ovisno o aplikacijama. </li>" 1054 #~ "<li><em>Normalno:</em> SspreÄavanje je omoguÄeno.</li>" 1055 #~ "<li><em>Visoko:</em> Novi prozori postaju aktivni samo ako nema trenutno aktivnih prozora ili oni pripadaju trenutno aktivnoj aplikaciji. Ove postavke vjerojatno nisu upotrebljive kada se ne koristi pravilo fokusa miÅ¡em.</li>" 1056 #~ "<li><em>Ekstremno:</em> Svi prozori moraju biti eksplicitno aktivirani od strane korisnika</li>" 1057 #~ "</ul>" 1058 #~ "</p>" 1059 #~ "<p>Prozori koji nisu saÄuvani od kraÄe fokusa su oznaÄeni kao 'zahtjevana pozornost', Å¡to pod zadanim znaÄi da njihova pojava na traci sa zadacima Äe biti naglaÅ¡ena. Ovo se moÅŸe promijeniti u Obavijesnom kontrolnom modulu .</p>" 952 #~ msgid "<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be activated. This setting may have both worse and better results than normal level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently active or if they belong to the currently active application. This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy.</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module.</p>" 953 #~ msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje kako Äe KWin pokuÅ¡ati sprijeÄiti neÅŸeljenu kraÄu fokusa od strane neoÄekivane aktivacije novog prozora. (BiljeÅ¡ka: Ova znaÄajka ne radi sa pravilima Fokus ispod miÅ¡a ili FOkus striktno ispod miÅ¡a.) <ul><li><em>Nema:</em> SpreÄavanje je onemoguÄeno i novi prozori uvijek postaju aktivni.</li><li><em>Nisko:</em> SpreÄavanje je omoguÄeno; kada neki prozor ne podrÅŸava osnovni mehanizam i KWin ne moÅŸe pouzdano odluÄiti hoÄe li se aktivirati prozor ili ne, ona Äe biti aktivirana. Ova postavka moÅŸe imati i loÅ¡ije i bolje rezultate od normalne razine, ovisno o aplikacijama. </li><li><em>Normalno:</em> SspreÄavanje je omoguÄeno.</li><li><em>Visoko:</em> Novi prozori postaju aktivni samo ako nema trenutno aktivnih prozora ili oni pripadaju trenutno aktivnoj aplikaciji. Ove postavke vjerojatno nisu upotrebljive kada se ne koristi pravilo fokusa miÅ¡em.</li><li><em>Ekstremno:</em> Svi prozori moraju biti eksplicitno aktivirani od strane korisnika</li></ul></p><p>Prozori koji nisu saÄuvani od kraÄe fokusa su oznaÄeni kao 'zahtjevana pozornost', Å¡to pod zadanim znaÄi da njihova pojava na traci sa zadacima Äe biti naglaÅ¡ena. Ovo se moÅŸe promijeniti u Obavijesnom kontrolnom modulu .</p>" 1060 954 1061 955 #~ msgctxt "@title:group"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.