Ignore:
Timestamp:
Jul 3, 2010, 3:16:25 AM (14 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kdmconfig.po

    r335 r429  
    99"Project-Id-Version: kdmconfig 0\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 11:25+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2010-07-02 23:30+0200\n"
    1212"PO-Revision-Date: 2010-01-07 19:00+0100\n"
    1313"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    601601msgstr "Instaliranje KDE tema"
    602602
    603 #. +> trunk
     603#. +> trunk stable
    604604#: kdm-theme.cpp:303
    605605#, fuzzy, kde-format
     
    610610msgstr "<qt>Instaliranje <strong>%1</strong> teme</qt>"
    611611
    612 #. +> stable
    613 #: kdm-theme.cpp:275
    614 #, kde-format
    615 msgctxt "@info:progress"
    616 msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
    617 msgstr "<qt>Instaliranje <strong>%1</strong> teme</qt>"
    618 
    619 #. +> trunk
     612#. +> trunk stable
    620613#: kdm-theme.cpp:315
    621614#, fuzzy
     
    626619msgstr "<qt>Instaliranje <strong>%1</strong> teme</qt>"
    627620
    628 #. +> trunk
     621#. +> trunk stable
    629622#: kdm-theme.cpp:324
    630623#, fuzzy
     
    643636msgstr "Ukloniti teme?"
    644637
    645 #. +> trunk
     638#. +> trunk stable
    646639#: kdm-theme.cpp:377
    647640#, fuzzy
     
    830823msgstr "Pospremi kao zadanu sliku?"
    831824
    832 #. +> trunk
     825#. +> trunk stable
    833826#: kdm-users.cpp:360
    834827#, fuzzy, kde-format
     
    843836"%1"
    844837
    845 #. +> stable
    846 #: kdm-users.cpp:349
    847 #, kde-format
    848 msgid ""
    849 "There was an error loading the image\n"
    850 "%1"
    851 msgstr ""
    852 "Javila se greÅ¡ka prilikom učitavanja slike:\n"
    853 "%1"
    854 
    855 #. +> trunk
     838#. +> trunk stable
    856839#: kdm-users.cpp:379
    857840#, fuzzy, kde-format
     
    866849"%1"
    867850
    868 #. +> stable
    869 #: kdm-users.cpp:357
    870 #, kde-format
    871 msgid ""
    872 "There was an error saving the image:\n"
    873 "%1"
    874 msgstr ""
    875 "Javila se greÅ¡ka prilikom pospremanja slike:\n"
    876 "%1"
    877 
    878 #. +> trunk
     851#. +> trunk stable
    879852#: kdm-users.cpp:408
    880853#, fuzzy, kde-format
     
    889862"%1"
    890863
    891 #. +> trunk
     864#. +> trunk stable
    892865#: main.cpp:73
    893866#, fuzzy, kde-format
     
    912885msgstr "KDE modul za podešavanje voditelja prijavljivanja"
    913886
    914 #. +> trunk
     887#. +> trunk stable
    915888#: main.cpp:117
    916889#, fuzzy
     
    919892msgstr "© 1996–2008 Autori KDM-a"
    920893
    921 #. +> stable
    922 #: main.cpp:99
    923 msgid "(c) 1996-2008 The KDM Authors"
    924 msgstr "© 1996–2008 Autori KDM-a"
    925 
    926894#. +> trunk stable
    927895#: main.cpp:120
     
    954922msgstr "Stephen Leaf"
    955923
    956 #. +> trunk
     924#. +> trunk stable
    957925#: main.cpp:124
    958926msgid "Igor Krivenko"
    959927msgstr ""
    960928
    961 #. +> trunk
     929#. +> trunk stable
    962930#: main.cpp:127
    963931#, fuzzy
     
    1017985"Pripazite, jer su ove postavke sigurnosne rupe u svojoj naravi, zato ih koristite vrlo oprezno.."
    1018986
    1019 #. +> stable
    1020 #: main.cpp:108
    1021 msgid ""
    1022 "<h1>Login Manager</h1>"
    1023 " In this module you can configure the various aspects of the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run the module with superuser rights. If you have not started the KDE System Settings with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will be asked for the superuser password."
    1024 "<h2>General</h2>"
    1025 " On this tab page, you can configure parts of the Login Manager's look, and which language it should use. The language settings made here have no influence on the user's language settings."
    1026 "<h2>Dialog</h2>"
    1027 "Here you can configure the look of the \"classical\" dialog based mode if you have chosen to use it. "
    1028 "<h2>Background</h2>"
    1029 "If you want to set a special background for the dialog based login screen, this is where to do it."
    1030 "<h2>Themes</h2>"
    1031 " Here you can specify a theme to be used by the Login Manager."
    1032 "<h2>Shutdown</h2>"
    1033 " Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the machine and whether a boot manager should be used."
    1034 "<h2>Users</h2>"
    1035 "On this tab page, you can select which users the Login Manager will offer you for logging in."
    1036 "<h2>Convenience</h2>"
    1037 " Here you can specify a user to be logged in automatically, users not needing to provide a password to log in, and other convenience features.<br/>"
    1038 "Note, that these settings are security holes by their nature, so use them very carefully."
    1039 msgstr ""
    1040 "<h1>Upravitelj prijava</h1>"
    1041 " U ovom modulu moÅŸete podesiti razne aspekte KDE Upravitelja prijava. To uključuje izgled te koje korisnike ÅŸelite odabrati za prijavljivanje. Uočite da moÅŸete raditi izmjene samo ako ste pokrenuli modul s administratorskim pravima. Ako niste pokrenuli KDE Postavke sustava s administratorskim pravima (Å¡to je usput, sasvim dobra stvar za učiniti), kliknite na gumb <em>Izmijeni</em> za stjecanje administratorskih prava. TraÅŸit će vas se administratorska zaporka."
    1042 "<h2>Opće</h2>"
    1043 " Na ovoj kartici moÅŸete konfigurirati dijelove izgleda upravitelja prijava, te koji ćete jezik koristiti. Ove postavke jezika nemaju utjecaja na korisnikove jezične postavke."
    1044 "<h2>Dijalog</h2>"
    1045 "Ovdje moÅŸete podesiti izgled \"klasično\" baziranog dijaloga, ako ste ga odabrali za koriÅ¡tenje. "
    1046 "<h2>Pozadina</h2>"
    1047 "Ako ÅŸelite podesiti određenu pozadinu za dijaloÅ¡ki bazirani zaslon prijave, onda to činite ovdje."
    1048 "<h2>Teme</h2>"
    1049 " Ovdje moÅŸete odrediti temu koju će koristiti upravitelj prijavom."
    1050 "<h2>Isključivanje</h2>"
    1051 " Ovdje moÅŸete podesiti tko ima dopuÅ¡tenje za isključiti/ponovo pokrenuti računalo i koji će se upravitelj podizanja koristiti."
    1052 "<h2>Korisnici</h2>"
    1053 "Na ovoj kartici moÅŸete odabrati koje će korisnike će upravitelj prijavom ponuditi prilikom prijave."
    1054 "<h2>Pogodnosti</h2>"
    1055 " Ovdje moÅŸete odabrati korisnika koji će biti automatski prijavljen, korisnike koji ne trebaju zaporku za prijavu, te ostale pogodnosti.<br/>"
    1056 "Uočite da su ove postavke sigurnosni propusti u svojoj prirodi, stoga ih koristite vrlo oprezno."
    1057 
    1058987#. +> trunk stable
    1059988#: main.cpp:212
     
    11061035msgstr "Pogod&nosti"
    11071036
    1108 #. +> trunk
     1037#. +> trunk stable
    11091038#: main.cpp:361
    11101039#, fuzzy, kde-format
     
    11141043msgstr "Datoteku '%1' nije moguće spremiti."
    11151044
    1116 #. +> trunk
     1045#. +> trunk stable
    11171046#: main.cpp:366
    11181047#, fuzzy, kde-format
     
    11221051msgstr "Nije moguće zapisati konfiguracijsku datoteku %1"
    11231052
    1124 #. +> trunk
     1053#. +> trunk stable
    11251054#: main.cpp:371
    11261055#, kde-format
     
    11361065msgid "Drag the anchor to move the center of the dialog to the desired position. Keyboard control is possible as well: Use the arrow keys or Home to center. Note that the actual proportions of the dialog are probably different."
    11371066msgstr "Povucite sidro za pomicanje centra dialoga na ÅŸeljeni poloÅŸaj. Tipkovničke kontrole su također dostupne: Koristite strelice ili Home za centriranje. Uočite da su aktualne proporcije dialoga vjerojatno različite."
     1067
     1068#~ msgctxt "@info:progress"
     1069#~ msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
     1070#~ msgstr "<qt>Instaliranje <strong>%1</strong> teme</qt>"
     1071
     1072#~ msgid ""
     1073#~ "There was an error loading the image\n"
     1074#~ "%1"
     1075#~ msgstr ""
     1076#~ "Javila se greÅ¡ka prilikom učitavanja slike:\n"
     1077#~ "%1"
     1078
     1079#~ msgid ""
     1080#~ "There was an error saving the image:\n"
     1081#~ "%1"
     1082#~ msgstr ""
     1083#~ "Javila se greÅ¡ka prilikom pospremanja slike:\n"
     1084#~ "%1"
     1085
     1086#~ msgid "(c) 1996-2008 The KDM Authors"
     1087#~ msgstr "© 1996–2008 Autori KDM-a"
     1088
     1089#~ msgid ""
     1090#~ "<h1>Login Manager</h1>"
     1091#~ " In this module you can configure the various aspects of the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run the module with superuser rights. If you have not started the KDE System Settings with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will be asked for the superuser password."
     1092#~ "<h2>General</h2>"
     1093#~ " On this tab page, you can configure parts of the Login Manager's look, and which language it should use. The language settings made here have no influence on the user's language settings."
     1094#~ "<h2>Dialog</h2>"
     1095#~ "Here you can configure the look of the \"classical\" dialog based mode if you have chosen to use it. "
     1096#~ "<h2>Background</h2>"
     1097#~ "If you want to set a special background for the dialog based login screen, this is where to do it."
     1098#~ "<h2>Themes</h2>"
     1099#~ " Here you can specify a theme to be used by the Login Manager."
     1100#~ "<h2>Shutdown</h2>"
     1101#~ " Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the machine and whether a boot manager should be used."
     1102#~ "<h2>Users</h2>"
     1103#~ "On this tab page, you can select which users the Login Manager will offer you for logging in."
     1104#~ "<h2>Convenience</h2>"
     1105#~ " Here you can specify a user to be logged in automatically, users not needing to provide a password to log in, and other convenience features.<br/>"
     1106#~ "Note, that these settings are security holes by their nature, so use them very carefully."
     1107#~ msgstr ""
     1108#~ "<h1>Upravitelj prijava</h1>"
     1109#~ " U ovom modulu moÅŸete podesiti razne aspekte KDE Upravitelja prijava. To uključuje izgled te koje korisnike ÅŸelite odabrati za prijavljivanje. Uočite da moÅŸete raditi izmjene samo ako ste pokrenuli modul s administratorskim pravima. Ako niste pokrenuli KDE Postavke sustava s administratorskim pravima (Å¡to je usput, sasvim dobra stvar za učiniti), kliknite na gumb <em>Izmijeni</em> za stjecanje administratorskih prava. TraÅŸit će vas se administratorska zaporka."
     1110#~ "<h2>Opće</h2>"
     1111#~ " Na ovoj kartici moÅŸete konfigurirati dijelove izgleda upravitelja prijava, te koji ćete jezik koristiti. Ove postavke jezika nemaju utjecaja na korisnikove jezične postavke."
     1112#~ "<h2>Dijalog</h2>"
     1113#~ "Ovdje moÅŸete podesiti izgled \"klasično\" baziranog dijaloga, ako ste ga odabrali za koriÅ¡tenje. "
     1114#~ "<h2>Pozadina</h2>"
     1115#~ "Ako ÅŸelite podesiti određenu pozadinu za dijaloÅ¡ki bazirani zaslon prijave, onda to činite ovdje."
     1116#~ "<h2>Teme</h2>"
     1117#~ " Ovdje moÅŸete odrediti temu koju će koristiti upravitelj prijavom."
     1118#~ "<h2>Isključivanje</h2>"
     1119#~ " Ovdje moÅŸete podesiti tko ima dopuÅ¡tenje za isključiti/ponovo pokrenuti računalo i koji će se upravitelj podizanja koristiti."
     1120#~ "<h2>Korisnici</h2>"
     1121#~ "Na ovoj kartici moÅŸete odabrati koje će korisnike će upravitelj prijavom ponuditi prilikom prijave."
     1122#~ "<h2>Pogodnosti</h2>"
     1123#~ " Ovdje moÅŸete odabrati korisnika koji će biti automatski prijavljen, korisnike koji ne trebaju zaporku za prijavu, te ostale pogodnosti.<br/>"
     1124#~ "Uočite da su ove postavke sigurnosni propusti u svojoj prirodi, stoga ih koristite vrlo oprezno."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.