- Timestamp:
- Jul 3, 2010, 3:16:25 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcm_desktoppaths.po
r314 r429 8 8 "Project-Id-Version: kcmkonq 0\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-0 5-19 09:34+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-07-02 23:29+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2009-12-31 02:12+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n" … … 22 22 "X-Text-Markup: kde4\n" 23 23 24 #. +> trunk 24 #. +> trunk stable 25 25 #: globalpaths.cpp:76 26 26 msgid "" … … 35 35 "Koristite 'Å to je ovo?' (tipkama Shift+F1) za dodatne informacije." 36 36 37 #. +> trunk 37 #. +> trunk stable 38 38 #: globalpaths.cpp:81 39 39 msgid "Desktop path:" 40 40 msgstr "Putanja radne povrÅ¡ine:" 41 41 42 #. +> trunk 42 #. +> trunk stable 43 43 #: globalpaths.cpp:82 44 44 msgid "This folder contains all the files which you see on your desktop. You can change the location of this folder if you want to, and the contents will move automatically to the new location as well." 45 45 msgstr "Ovaj direktorij sadrÅŸi sve datoteke koje vidite na radnoj povrÅ¡ini. MoÅŸete promijeniti lokaciju ovog direktorija ako ÅŸelite, i njegov sadrÅŸaj Äe se automatski premjestiti na novu lokaciju." 46 46 47 #. +> trunk 47 #. +> trunk stable 48 48 #: globalpaths.cpp:87 49 49 msgid "Autostart path:" 50 50 msgstr "Putanja programa koji Äe se automatski pokretati:" 51 51 52 #. +> trunk 52 #. +> trunk stable 53 53 #: globalpaths.cpp:88 54 54 msgid "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the location of this folder if you want to, and the contents will move automatically to the new location as well." 55 55 msgstr "Ovaj direktorij sadrÅŸi programe ili veze do njih (kratice) koje ÅŸelite automatski pokrenuti kad god je KDE pokrenut. Ako to ÅŸelite, moÅŸete promijeniti lokaciju ovog direktorija, i njegov sadrÅŸaj Äe se automatski premjestiti na novu lokaciju." 56 56 57 #. +> trunk 57 #. +> trunk stable 58 58 #: globalpaths.cpp:94 59 59 msgid "Documents path:" 60 60 msgstr "Putanja dokumenata:" 61 61 62 #. +> trunk 62 #. +> trunk stable 63 63 #: globalpaths.cpp:95 64 64 msgid "This folder will be used by default to load or save documents from or to." 65 65 msgstr "Ovaj direktorij Äe biti koriÅ¡ten kao uobiÄajeni za Äuvanje dokumenata." 66 66 67 #. +> trunk 67 #. +> trunk stable 68 68 #: globalpaths.cpp:98 69 69 msgid "Downloads path:" 70 70 msgstr "Putanja skinutih datoteka:" 71 71 72 #. +> trunk 72 #. +> trunk stable 73 73 #: globalpaths.cpp:99 74 74 msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." 75 75 msgstr "Ovaj direktorij Äe biti koriÅ¡ten kao uobiÄajeni za Äuvanje skinutih datoteka." 76 76 77 #. +> trunk 77 #. +> trunk stable 78 78 #: globalpaths.cpp:102 79 79 msgid "Movies path:" 80 80 msgstr "Putanja filmova:" 81 81 82 #. +> trunk 82 #. +> trunk stable 83 83 #: globalpaths.cpp:103 84 84 msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to." 85 85 msgstr "Ovaj direktorij Äe biti koriÅ¡ten kao uobiÄajeni za Äuvanje filmova." 86 86 87 #. +> trunk 87 #. +> trunk stable 88 88 #: globalpaths.cpp:106 89 89 msgid "Pictures path:" 90 90 msgstr "Putanja slika:" 91 91 92 #. +> trunk 92 #. +> trunk stable 93 93 #: globalpaths.cpp:107 94 94 msgid "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." 95 95 msgstr "Ovaj direktorij Äe biti koriÅ¡ten kao uobiÄajeni za Äuvanje slika." 96 96 97 #. +> trunk 97 #. +> trunk stable 98 98 #: globalpaths.cpp:110 99 99 msgid "Music path:" 100 100 msgstr "Putanja glazbe:" 101 101 102 #. +> trunk 102 #. +> trunk stable 103 103 #: globalpaths.cpp:111 104 104 msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." 105 105 msgstr "Ovaj direktorij Äe biti koriÅ¡ten kao uobiÄajeni za Äuvanje glazbe." 106 106 107 #. +> trunk 107 #. +> trunk stable 108 108 #: globalpaths.cpp:241 globalpaths.cpp:259 109 109 msgid "Autostart" 110 110 msgstr "Automatsko pokretanje" 111 111 112 #. +> trunk 112 #. +> trunk stable 113 113 #: globalpaths.cpp:245 114 114 msgid "Desktop" 115 115 msgstr "Radna povrÅ¡ina" 116 116 117 #. +> trunk 117 #. +> trunk stable 118 118 #: globalpaths.cpp:269 119 119 msgid "Documents" 120 120 msgstr "Dokumenti" 121 121 122 #. +> trunk 122 #. +> trunk stable 123 123 #: globalpaths.cpp:272 124 124 msgid "Downloads" 125 125 msgstr "Skinute datoteke" 126 126 127 #. +> trunk 127 #. +> trunk stable 128 128 #: globalpaths.cpp:275 129 129 msgid "Movies" 130 130 msgstr "Filmovi" 131 131 132 #. +> trunk 132 #. +> trunk stable 133 133 #: globalpaths.cpp:278 134 134 msgid "Pictures" 135 135 msgstr "Slike" 136 136 137 #. +> trunk 137 #. +> trunk stable 138 138 #: globalpaths.cpp:281 139 139 msgid "Music" 140 140 msgstr "Glazba" 141 141 142 #. +> trunk 142 #. +> trunk stable 143 143 #: globalpaths.cpp:340 144 144 #, kde-format … … 150 150 "Åœelite li da premjestim datoteke iz '%2' u '%3' ?" 151 151 152 #. +> trunk 152 #. +> trunk stable 153 153 #: globalpaths.cpp:343 154 154 msgctxt "Move files from old to new place" … … 156 156 msgstr "Pomakni" 157 157 158 #. +> trunk 158 #. +> trunk stable 159 159 #: globalpaths.cpp:344 160 160 msgctxt "Use the new directory but do not move files" … … 162 162 msgstr "Nemoj pomicati" 163 163 164 #. +> trunk 164 #. +> trunk stable 165 165 #: globalpaths.cpp:346 166 166 #, kde-format … … 172 172 "Åœelite li premjestiti direktorij '%2' u '%3' ?" 173 173 174 #. +> trunk 174 #. +> trunk stable 175 175 #: globalpaths.cpp:349 176 176 msgctxt "Move the directory" … … 178 178 msgstr "Premjesti" 179 179 180 #. +> trunk 180 #. +> trunk stable 181 181 #: globalpaths.cpp:350 182 182 msgctxt "Use the new directory but do not move anything" … … 184 184 msgstr "Nemoj pomicati" 185 185 186 #. +> trunk 186 #. +> trunk stable 187 187 #: globalpaths.cpp:354 188 188 msgid "Confirmation Required"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.