Ignore:
Timestamp:
Apr 24, 2010, 3:06:30 AM (14 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/parley.po

    r262 r263  
    66"Project-Id-Version: kvoctrain 0\n"
    77"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    8 "POT-Creation-Date: 2010-04-22 10:44+0200\n"
     8"POT-Creation-Date: 2010-04-23 09:32+0200\n"
    99"PO-Revision-Date: 2010-03-11 22:17+0100\n"
    1010"Last-Translator: Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>\n"
     
    22092209#, kde-format
    22102210msgid ""
    2211 "You answered %1 of a total of %2 words.\n"
     2211"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
    22122212"You are %3% done."
    2213 msgstr ""
     2213msgid_plural ""
     2214"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
     2215"You are %3% done."
     2216msgstr[0] ""
     2217msgstr[1] ""
     2218msgstr[2] ""
    22142219
    22152220#. +> trunk
    22162221#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:110
    2217 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:148
     2222#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:139
    22182223msgid "You revealed the answer by using too many hints."
    22192224msgstr ""
     
    22442249#: src/practice/practice_mainwindow.ui:180
    22452250#, fuzzy
    2246 msgid "I didn't know it"
     2251msgid "I did not know it"
    22472252msgstr "Ne znam"
    22482253
     
    23602365#, fuzzy
    23612366#| msgid "Share the current vocabulary collection with other users."
    2362 msgid "The vocabulary collection contains less than two languages."
     2367msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
    23632368msgstr "Podijeli trenutni rječnik s ostalim korisnicima."
    23642369
    23652370#. +> trunk
    2366 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
     2371#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:79
    23672372#, fuzzy
    23682373#| msgid "Your answer was wrong."
     
    23712376
    23722377#. +> trunk
    2373 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:80
     2378#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:81
    23742379#, fuzzy
    23752380#| msgid "Your answer was wrong."
     
    23782383
    23792384#. +> trunk
    2380 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:82
     2385#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:83
    23812386#, fuzzy
    23822387#| msgid "Your answer was wrong."
     
    23852390
    23862391#. +> trunk
    2387 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91
    2388 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:129
     2392#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:102
     2393#, fuzzy
     2394#| msgid "Your answer was wrong."
     2395msgid "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization was wrong."
     2396msgstr "VaÅ¡ odgovor je netočan."
     2397
     2398#. +> trunk
     2399#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:104
     2400#, fuzzy
     2401#| msgid "Your answer was wrong."
     2402msgid "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
     2403msgstr "VaÅ¡ odgovor je netočan."
     2404
     2405#. +> trunk
     2406#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:106
     2407#, fuzzy
     2408#| msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
     2409msgid "Your answer was right... but not on the first try."
     2410msgstr "Broji odgovore kao točne ako je pogreÅ¡ka samo u akcentima."
     2411
     2412#. +> trunk
     2413#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:116
     2414#, fuzzy
     2415#| msgid "Answered incorrectly"
     2416msgid "You did not answer correctly."
     2417msgstr "Netočno odgovoreno"
     2418
     2419#. +> trunk
     2420#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:149
     2421#, kde-format
     2422msgid "The solution starts with: %1"
     2423msgstr ""
     2424
     2425#. +> trunk
     2426#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:168
     2427#, fuzzy
     2428#| msgid "Your answer was wrong."
     2429msgid "Your answer was wrong as synonyms are not accepted. Please try again."
     2430msgstr "VaÅ¡ odgovor je netočan."
     2431
     2432#. +> trunk
     2433#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:171
     2434#, fuzzy
     2435#| msgid "Your answer was wrong."
     2436msgid "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please try again."
     2437msgstr "VaÅ¡ odgovor je netočan."
     2438
     2439#. +> trunk
     2440#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:174
     2441#, fuzzy
     2442#| msgid "Your answer was wrong."
     2443msgid "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
     2444msgstr "VaÅ¡ odgovor je netočan."
     2445
     2446#. +> trunk
     2447#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:176
    23892448#, fuzzy
    23902449#| msgid "Your answer was wrong."
     
    23932452
    23942453#. +> trunk
    2395 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:102
    2396 #, fuzzy
    2397 #| msgid "Your answer was wrong."
    2398 msgid "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization was wrong."
    2399 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netočan."
    2400 
    2401 #. +> trunk
    2402 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:104
    2403 #, fuzzy
    2404 #| msgid "Your answer was wrong."
    2405 msgid "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
    2406 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netočan."
    2407 
    2408 #. +> trunk
    2409 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:106
    2410 #, fuzzy
    2411 #| msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
    2412 msgid "Your answer was right... but not on the first try."
    2413 msgstr "Broji odgovore kao točne ako je pogreÅ¡ka samo u akcentima."
    2414 
    2415 #. +> trunk
    2416 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:116
    2417 #, fuzzy
    2418 #| msgid "Answered incorrectly"
    2419 msgid "You did not answer correctly."
    2420 msgstr "Netočno odgovoreno"
    2421 
    2422 #. +> trunk
    2423 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:123
    2424 #, fuzzy
    2425 #| msgid "Your answer was wrong."
    2426 msgid "Your answer was wrong as synonyms are not accepted. Please try again."
    2427 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netočan."
    2428 
    2429 #. +> trunk
    2430 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:125
    2431 #, fuzzy
    2432 #| msgid "Your answer was wrong."
    2433 msgid "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please try again."
    2434 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netočan."
    2435 
    2436 #. +> trunk
    2437 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:127
    2438 #, fuzzy
    2439 #| msgid "Your answer was wrong."
    2440 msgid "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
    2441 msgstr "VaÅ¡ odgovor je netočan."
    2442 
    2443 #. +> trunk
    2444 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:158
    2445 #, kde-format
    2446 msgid "The solution starts with: %1"
    2447 msgstr ""
    2448 
    2449 #. +> trunk
    2450 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:177
     2454#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:185
    24512455#, fuzzy
    24522456#| msgid "Your answer was wrong."
     
    24552459
    24562460#. +> trunk
    2457 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:180
     2461#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:188
    24582462#, fuzzy
    24592463#| msgid "Your answer was wrong."
     
    24622466
    24632467#. +> trunk
    2464 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:182
     2468#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:190
    24652469#, fuzzy
    24662470#| msgid "Your answer was wrong."
     
    24692473
    24702474#. +> trunk
    2471 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:184
     2475#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:192
    24722476#, fuzzy
    24732477#| msgid "Your answer was wrong."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.