Ignore:
Timestamp:
Sep 3, 2011, 3:23:09 AM (13 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmfonts.po

    r753 r1237  
    77"Project-Id-Version: kcmfonts 0\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 09:07+0100\n"
     9"POT-Creation-Date: 2011-09-02 09:05+0200\n"
    1010"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:57+0100\n"
    1111"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     
    2222
    2323#. +> trunk stable
    24 #: fonts.cpp:229
     24#: fonts.cpp:230
    2525msgid "Configure Anti-Alias Settings"
    2626msgstr "Podešavanje postavki anti-aliasa"
    2727
    2828#. +> trunk stable
    29 #: fonts.cpp:236
     29#: fonts.cpp:237
    3030msgid "E&xclude range:"
    3131msgstr "&Izuzmi raspon:"
    3232
    3333#. +> trunk stable
    34 #: fonts.cpp:239 fonts.cpp:244
     34#: fonts.cpp:240 fonts.cpp:245
    3535msgid " pt"
    3636msgstr " točka"
    3737
    3838#. +> trunk stable
    39 #: fonts.cpp:241
     39#: fonts.cpp:242
    4040msgid " to "
    4141msgstr "do"
    4242
    4343#. +> trunk stable
    44 #: fonts.cpp:248
     44#: fonts.cpp:249
    4545msgid "<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also known as ClearType(tm).<br /> In order for sub-pixel rendering to work correctly you need to know how the sub-pixels of your display are aligned.</p> <p>On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR.<br /> This feature does not work with CRT monitors.</p>"
    4646msgstr "<p>Ako imate TFT ili LCD zaslon tada moÅŸete dodatno podignuti kvalitetu prikazanih fontona tako da odaberete ovu opciju.<br /> Podpikselno renderiranje je također poznato pod nazivom ClearType(tm).<br /> Da bi podpikselno renderiranje radilo pravilno, morate znati kako su podpikseli VaÅ¡eg zaslona poravnati.</p> <p>Na TFT i LCD zaslonima svaki je piksel sastavljen od 3 podpiksela: crvenog, zelenog i plavog (RGB). Većina zaslona ima linearno poredane piksele u smjeru RGB, dok neki imaju BGR.<br /> Ova mogućnost nije dostupna na CRT zaslonima.</p>"
    4747
    4848#. +> trunk stable
    49 #: fonts.cpp:259
     49#: fonts.cpp:260
    5050msgid "&Use sub-pixel rendering:"
    5151msgstr "&Upotrijebi pod-pikselno renderiranje:"
    5252
    5353#. +> trunk stable
    54 #: fonts.cpp:271
     54#: fonts.cpp:272
    5555msgid "Hinting style: "
    5656msgstr "Stil naslućivanja:"
    5757
    5858#. +> trunk stable
    59 #: fonts.cpp:278
     59#: fonts.cpp:279
    6060msgid "Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
    6161msgstr "Naslućivanje je postupak koji se upotrebljava za poboljšavanje kvalitete pisama male veličine."
    6262
    6363#. +> trunk stable
    64 #: fonts.cpp:504
     64#: fonts.cpp:505
    6565msgctxt "font usage"
    6666msgid "General"
     
    6868
    6969#. +> trunk stable
    70 #: fonts.cpp:505
     70#: fonts.cpp:506
    7171msgctxt "font usage"
    7272msgid "Fixed width"
     
    7474
    7575#. +> trunk stable
    76 #: fonts.cpp:506
     76#: fonts.cpp:507
    7777msgctxt "font usage"
    7878msgid "Small"
     
    8080
    8181#. +> trunk stable
    82 #: fonts.cpp:507
     82#: fonts.cpp:508
    8383msgctxt "font usage"
    8484msgid "Toolbar"
     
    8686
    8787#. +> trunk stable
    88 #: fonts.cpp:508
     88#: fonts.cpp:509
    8989msgctxt "font usage"
    9090msgid "Menu"
     
    9292
    9393#. +> trunk stable
    94 #: fonts.cpp:509
     94#: fonts.cpp:510
    9595msgctxt "font usage"
    9696msgid "Window title"
     
    9898
    9999#. +> trunk stable
    100 #: fonts.cpp:510
     100#: fonts.cpp:511
    101101msgctxt "font usage"
    102102msgid "Taskbar"
     
    104104
    105105#. +> trunk stable
    106 #: fonts.cpp:511
     106#: fonts.cpp:512
    107107msgctxt "font usage"
    108108msgid "Desktop"
     
    110110
    111111#. +> trunk stable
    112 #: fonts.cpp:541
     112#: fonts.cpp:542
    113113msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
    114114msgstr "Za normalan tekst (npr. natpisi gumba, stavke popisa)."
    115115
    116116#. +> trunk stable
    117 #: fonts.cpp:542
     117#: fonts.cpp:543
    118118msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
    119119msgstr "Neproprcionalno pismo (npr. s pisaćeg stroja)."
    120120
    121121#. +> trunk stable
    122 #: fonts.cpp:543
     122#: fonts.cpp:544
    123123msgid "Smallest font that is still readable well."
    124124msgstr "Najsitnije pismo koje je još uvijek čitljivo."
    125125
    126126#. +> trunk stable
    127 #: fonts.cpp:544
     127#: fonts.cpp:545
    128128msgid "Used to display text beside toolbar icons."
    129129msgstr "Upotrebljava se za prikaz teksta pokraj ikona na alatnim trakama."
    130130
    131131#. +> trunk stable
    132 #: fonts.cpp:545
     132#: fonts.cpp:546
    133133msgid "Used by menu bars and popup menus."
    134134msgstr "Upotrebljava se za trake izbornika i skočne izbornike."
    135135
    136136#. +> trunk stable
    137 #: fonts.cpp:546
     137#: fonts.cpp:547
    138138msgid "Used by the window titlebar."
    139139msgstr "Upotrebljava se za naslov prozora."
    140140
    141141#. +> trunk stable
    142 #: fonts.cpp:547
     142#: fonts.cpp:548
    143143msgid "Used by the taskbar."
    144144msgstr "Upotrebljava se na traci sa zadacima"
    145145
    146146#. +> trunk stable
    147 #: fonts.cpp:548
     147#: fonts.cpp:549
    148148msgid "Used for desktop icons."
    149149msgstr "Upotrebljava za ikone radne površine."
    150150
    151151#. +> trunk stable
    152 #: fonts.cpp:587
     152#: fonts.cpp:588
    153153#, kde-format
    154154msgctxt "Font role"
     
    157157
    158158#. +> trunk stable
    159 #: fonts.cpp:600
     159#: fonts.cpp:601
    160160msgid "Ad&just All Fonts..."
    161161msgstr "&Prilagodi sva pisma
"
    162162
    163163#. +> trunk stable
    164 #: fonts.cpp:601
     164#: fonts.cpp:602
    165165msgid "Click to change all fonts"
    166166msgstr "Kliknite za izmjenu svih pisama"
    167167
    168168#. +> trunk stable
    169 #: fonts.cpp:612
     169#: fonts.cpp:613
    170170msgid "Use a&nti-aliasing:"
    171171msgstr "Upotrijebi a&nti-aliasing:"
    172172
    173173#. +> trunk stable
    174 #: fonts.cpp:616
     174#: fonts.cpp:617
    175175msgctxt "Use anti-aliasing"
    176176msgid "Enabled"
     
    178178
    179179#. +> trunk stable
    180 #: fonts.cpp:617
     180#: fonts.cpp:618
    181181msgctxt "Use anti-aliasing"
    182182msgid "System Settings"
     
    184184
    185185#. +> trunk stable
    186 #: fonts.cpp:618
     186#: fonts.cpp:619
    187187msgctxt "Use anti-aliasing"
    188188msgid "Disabled"
    189189msgstr "Onemogućeno"
    190190
    191 #. +> trunk stable
    192 #: fonts.cpp:619
    193 msgid "If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
    194 msgstr "Odabirom ove opcije KDE će omekÅ¡ati rubove pisama."
    195 
    196 #. +> trunk stable
    197 #: fonts.cpp:621
    198 msgid "Configure..."
    199 msgstr "Podesi
"
    200 
    201 #. +> trunk stable
    202 #: fonts.cpp:628
    203 msgid "Force fonts DPI:"
    204 msgstr "Prisilna vrijednost DPI za pisma:"
    205 
    206 #. +> trunk stable
     191#. +> stable
    207192#: fonts.cpp:633
    208193msgctxt "Force fonts DPI"
     
    211196
    212197#. +> trunk stable
     198#: fonts.cpp:620
     199msgid "If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
     200msgstr "Odabirom ove opcije KDE će omekÅ¡ati rubove pisama."
     201
     202#. +> trunk stable
     203#: fonts.cpp:622
     204msgid "Configure..."
     205msgstr "Podesi
"
     206
     207#. +> trunk stable
     208#: fonts.cpp:629
     209msgid "Force fonts DPI:"
     210msgstr "Prisilna vrijednost DPI za pisma:"
     211
     212#. +> stable
    213213#: fonts.cpp:634
    214214msgid "96 DPI"
     
    217217#. +> trunk stable
    218218#: fonts.cpp:635
     219msgid "<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
     220msgstr "<p>Ova opcija prisiljava određenu vrijednost DPI za pisma. Korisno je u slučaju ako stvarni DPI hardvera nije ispravno prepoznat, a često se pogreÅ¡no koristi u slučaju ako su upotrebljena pisma loÅ¡e kvalitete koja imaju kvalitetan izgled samo s vrijednostima 96 ili 120 DPI.</p><p>Ne preporučuje se upotreba ove opcije. Za odabir pravilne vrijednosti DPI, bolja opcija je njezino eksplicitno podeÅ¡avanje za cijelokupni X posluÅŸitelj, ako je to moguće (npr. putem opcije DisplaySize u datoteci xorg.conf ili  dodavanjem vrijednosti <i>-dpi value</i> u opciju ServerLocalArgs= u datoteci  $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Ako se pisma ne iscrtavaju pravilno uz stvarne vrijesdnosti DPI, potrebno je upotrijebiti bolja pisma ili provjeriti konfiguraciju naslućivanja pisama.</p>"
     221
     222#. +> stable
     223#: fonts.cpp:635
    219224msgid "120 DPI"
    220225msgstr "120 DPI"
    221226
    222 #. +> trunk stable
    223 #: fonts.cpp:637
    224 msgid "<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
    225 msgstr "<p>Ova opcija prisiljava određenu vrijednost DPI za pisma. Korisno je u slučaju ako stvarni DPI hardvera nije ispravno prepoznat, a često se pogreÅ¡no koristi u slučaju ako su upotrebljena pisma loÅ¡e kvalitete koja imaju kvalitetan izgled samo s vrijednostima 96 ili 120 DPI.</p><p>Ne preporučuje se upotreba ove opcije. Za odabir pravilne vrijednosti DPI, bolja opcija je njezino eksplicitno podeÅ¡avanje za cijelokupni X posluÅŸitelj, ako je to moguće (npr. putem opcije DisplaySize u datoteci xorg.conf ili  dodavanjem vrijednosti <i>-dpi value</i> u opciju ServerLocalArgs= u datoteci  $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Ako se pisma ne iscrtavaju pravilno uz stvarne vrijesdnosti DPI, potrebno je upotrijebiti bolja pisma ili provjeriti konfiguraciju naslućivanja pisama.</p>"
    226 
    227 #. +> trunk stable
     227#. +> trunk
     228#: fonts.cpp:788
     229#, fuzzy
     230#| msgid "<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started applications.</p>"
     231msgid "<p>Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started applications.</p>"
     232msgstr "<p>Neke izmjene, poput postavki anti-aliasinga, imat će učinak samo na novo pokrenutim aplikacijama.</p>"
     233
     234#. +> stable
    228235#: fonts.cpp:780
    229236msgid "<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started applications.</p>"
     
    231238
    232239#. +> trunk stable
    233 #: fonts.cpp:781 fonts.cpp:790
     240#: fonts.cpp:789 fonts.cpp:798
    234241msgid "Font Settings Changed"
    235242msgstr "Postavke pisma su izmijenjene"
    236243
    237244#. +> trunk stable
    238 #: fonts.cpp:789
     245#: fonts.cpp:797
    239246msgid "<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"
    240247msgstr "<p>Neke izmjene, poput postavki DPI-a, imat će učinak samo na novo pokrenutim aplikacijama.</p>"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.