Changeset 122


Ignore:
Timestamp:
Mar 11, 2010, 8:03:03 PM (14 years ago)
Author:
marko@…
Message:

prevođenje u kdegraphics: okular.po i okular_dvi.po

Location:
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/okular.po

    r120 r122  
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    99"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:48+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2010-03-10 16:32+0100\n"
     10"PO-Revision-Date: 2010-03-11 19:38+0100\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1212"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    6969#: aboutdata.h:36
    7070msgid "Lots of framework work, ODT and FictionBook backends"
    71 msgstr ""
     71msgstr "Mnogo posla u \"frameworku\" i pozadinskih servisa za ODT i FictionBook"
    7272
    7373#. +> trunk stable
     
    247247"If %f is not specified, then the file name is appended to the specified command."
    248248msgstr ""
     249"<qt>Postavlja naredbu prilagođenog uređivača teksta koju treba izvrÅ¡iti.<br />"
     250"\n"
     251"Ovdje također moÅŸete staviti nekoliko mjesnih simbola:\n"
     252"<ul>\n"
     253"  "
     254"<li>%f - ime datoteke</li>"
     255"\n"
     256"  "
     257"<li>%l - linija datoteke koju treba doseći</li>"
     258"\n"
     259"  "
     260"<li>%c - stupac datoteke kojeg treba doseći</li>"
     261"\n"
     262"</ul>"
     263"\n"
     264"Ako %f nije naveden, ime datoteke bit će nadodano navedenoj naredbi."
    249265
    250266#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
     
    320336#: conf/dlggeneralbase.ui:139
    321337msgid "Show backend selection dialog"
    322 msgstr ""
     338msgstr "PrikaÅŸi dijalog pozadinskog servisa za odabir"
    323339
    324340#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
     
    356372#: conf/dlgidentitybase.ui:71
    357373msgid "<b>Note</b>: the information here is used only for comments and reviews. Information inserted here will not be transmitted without your knowledge."
    358 msgstr ""
     374msgstr "<b>Napomena</b>: informacije se ovdje koriste samo za komentare i osvrte. Ovdje umetnute informacije neće se slati bez vaÅ¡eg znanja."
    359375
    360376#. +> trunk stable
    361377#: conf/dlgperformance.cpp:43
    362378msgid "Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with low memory.)"
    363 msgstr ""
     379msgstr "DrÅŸi koriÅ¡tenu memoriju na najniÅŸoj mogućoj razini. Nemojte iÅ¡ta ponovno koristiti (za sustave s malo memorije)."
    364380
    365381#. +> trunk stable
    366382#: conf/dlgperformance.cpp:46
    367383msgid "A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
    368 msgstr ""
     384msgstr "Dobar kompromis između koriÅ¡tene memorije i brzine izvođenja. Unaprijed učitaj sljedeću stranicu i ubrzaj pretraÅŸivanje (tipično za sustave s 256MB memorije)."
    369385
    370386#. +> trunk stable
    371387#: conf/dlgperformance.cpp:49
    372388msgid "Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems with more than 512MB of memory.)"
    373 msgstr ""
     389msgstr "Sve čuva u memoriji. Unaprijed učitava stranice. Ubrzava pretraÅŸivanje (za sustave s viÅ¡e od 512MB memorije)."
    374390
    375391#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
     
    377393#: conf/dlgperformancebase.ui:22
    378394msgid "CPU Usage"
    379 msgstr ""
     395msgstr "IskoriÅ¡tenost CPU-a"
    380396
    381397#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableCompositing)
     
    394410#. +> trunk stable
    395411#: conf/dlgperformancebase.ui:109
    396 #, fuzzy
    397412msgid "Memory Usage"
    398 msgstr "Upotreba memorije"
     413msgstr "IskoriÅ¡tenost memorije"
    399414
    400415#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowRadio)
     
    531546#: conf/dlgpresentationbase.ui:176
    532547msgid "Blinds Vertical"
    533 msgstr ""
     548msgstr "Uspravne rolete"
    534549
    535550#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
     
    537552#: conf/dlgpresentationbase.ui:181
    538553msgid "Blinds Horizontal"
    539 msgstr ""
     554msgstr "Vodoravne rolete"
    540555
    541556#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
     
    543558#: conf/dlgpresentationbase.ui:186
    544559msgid "Box In"
    545 msgstr ""
     560msgstr "Dolazeći okvir"
    546561
    547562#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
     
    549564#: conf/dlgpresentationbase.ui:191
    550565msgid "Box Out"
    551 msgstr ""
     566msgstr "Odlazeći okvir"
    552567
    553568#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
     
    555570#: conf/dlgpresentationbase.ui:196
    556571msgid "Dissolve"
    557 msgstr ""
     572msgstr "Rastopi"
    558573
    559574#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
     
    561576#: conf/dlgpresentationbase.ui:201
    562577msgid "Glitter Down"
    563 msgstr ""
     578msgstr "Blijesak prema dolje"
    564579
    565580#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
     
    567582#: conf/dlgpresentationbase.ui:206
    568583msgid "Glitter Right"
    569 msgstr ""
     584msgstr "Blijesak prema desno"
    570585
    571586#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
     
    573588#: conf/dlgpresentationbase.ui:211
    574589msgid "Glitter Right-Down"
    575 msgstr ""
     590msgstr "Blijesak prema dolje-desno"
    576591
    577592#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
     
    591606#: conf/dlgpresentationbase.ui:226
    592607msgid "Split Horizontal In"
    593 msgstr ""
     608msgstr "Razdvoji vodoravno prema unutra "
    594609
    595610#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
     
    597612#: conf/dlgpresentationbase.ui:231
    598613msgid "Split Horizontal Out"
    599 msgstr ""
     614msgstr "Razdvoji vodoravno prema van"
    600615
    601616#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
     
    603618#: conf/dlgpresentationbase.ui:236
    604619msgid "Split Vertical In"
    605 msgstr ""
     620msgstr "Razdvoji uspravno prema unutra"
    606621
    607622#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
     
    609624#: conf/dlgpresentationbase.ui:241
    610625msgid "Split Vertical Out"
    611 msgstr ""
     626msgstr "Razdvoji uspravno prema van"
    612627
    613628#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
     
    615630#: conf/dlgpresentationbase.ui:246
    616631msgid "Wipe Down"
    617 msgstr ""
     632msgstr "BriÅ¡i prema dolje"
    618633
    619634#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
     
    621636#: conf/dlgpresentationbase.ui:251
    622637msgid "Wipe Right"
    623 msgstr ""
     638msgstr "BriÅ¡i prema desno"
    624639
    625640#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
     
    627642#: conf/dlgpresentationbase.ui:256
    628643msgid "Wipe Left"
    629 msgstr ""
     644msgstr "BriÅ¡i prema lijevo"
    630645
    631646#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
     
    633648#: conf/dlgpresentationbase.ui:261
    634649msgid "Wipe Up"
    635 msgstr ""
     650msgstr "BriÅ¡i prema gore"
    636651
    637652#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
    638653#. +> trunk stable
    639654#: conf/dlgpresentationbase.ui:272
    640 #, fuzzy
    641655msgid "Placement"
    642 msgstr "Po&loÅŸaj"
     656msgstr "PoloÅŸaj"
    643657
    644658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
     
    670684#. +> trunk stable
    671685#: conf/preferencesdialog.cpp:39
    672 #, fuzzy
    673686msgid "Performance"
    674687msgstr "Performanse"
     
    677690#: conf/preferencesdialog.cpp:39
    678691msgid "Performance Tuning"
    679 msgstr ""
     692msgstr "PodeÅ¡avanje performansi"
    680693
    681694#. +> trunk stable
    682695#: conf/preferencesdialog.cpp:40
    683 #, fuzzy
    684696msgid "Presentation"
    685697msgstr "Prezentacija"
     
    688700#: conf/preferencesdialog.cpp:41
    689701msgid "Options for Presentation Mode"
    690 msgstr ""
     702msgstr "Opcije za prezentacijski način"
    691703
    692704#. +> trunk stable
     
    754766#. +> trunk stable
    755767#: core/action.cpp:263
    756 #, fuzzy
    757768#| msgid "Presentation"
    758769msgid "Start Presentation"
    759 msgstr "Prezentacija"
     770msgstr "Pokreni prezentaciju"
    760771
    761772#. +> trunk stable
    762773#: core/action.cpp:265
    763774msgid "End Presentation"
    764 msgstr ""
     775msgstr "ZavrÅ¡i prezentaciju"
    765776
    766777#. +> trunk stable
     
    791802#. +> trunk stable
    792803#: core/chooseenginedialog.cpp:22
    793 #, fuzzy
    794804msgid "Backend Selection"
    795 msgstr "Odabir pozadinskog programa"
     805msgstr "Odabir pozadinskog servisa"
    796806
    797807#. +> trunk stable
     
    804814"Please select which one to use:</qt>"
    805815msgstr ""
     816"<qt>Pronađen je viÅ¡e od jednog pozadinskog servisa za MIME-vrstu:<br />"
     817"<b>%1</b> (%2).<br />"
     818"<br />"
     819"Molim odaberite koji ÅŸelite koristiti:</qt>"
    806820
    807821#. +> trunk stable
     
    895909#. +> trunk stable
    896910#: core/document.cpp:3847
    897 #, fuzzy
    898911msgid "Producer"
    899912msgstr "Producent"
     
    10131026#: part.cpp:346
    10141027msgid "This document has forms. Click on the button to interact with them, or use View -> Show Forms."
    1015 msgstr ""
     1028msgstr "Ovaj dokument ima obrasce. Kliknite na gumb za interakciju ili koristite Prikaz -> PrikaÅŸi obrasce"
    10161029
    10171030#. +> trunk stable
     
    10351048msgctxt "Next page"
    10361049msgid "Next"
    1037 msgstr ""
     1050msgstr "Sljedeća"
    10381051
    10391052#. +> trunk stable
    10401053#: part.cpp:416
    10411054msgid "Advance to the Next Page"
    1042 msgstr ""
     1055msgstr "Pomakni se na sljedeću stranicu"
    10431056
    10441057#. +> trunk stable
     
    10501063#: part.cpp:427
    10511064msgid "Moves to the first page of the document"
    1052 msgstr ""
     1065msgstr "Pomiče se na prvu stranicu dokumenta"
    10531066
    10541067#. +> trunk stable
    10551068#: part.cpp:431
    10561069msgid "Moves to the last page of the document"
    1057 msgstr ""
     1070msgstr "Pomiče se na zadnju stranicu dokumenta"
    10581071
    10591072#. +> trunk stable
     
    10801093#: part.cpp:471
    10811094msgid "Save &Copy As..."
    1082 msgstr ""
     1095msgstr "Spremi &kopiju kao..."
    10831096
    10841097#. +> trunk stable
    10851098#: part.cpp:481
    10861099msgid "Configure Okular..."
    1087 msgstr ""
     1100msgstr "Konfiguriraj Okular..."
    10881101
    10891102#. +> trunk stable
    10901103#: part.cpp:486
    10911104msgid "Configure Viewer..."
    1092 msgstr ""
     1105msgstr "Konfiguriraj preglednik..."
    10931106
    10941107#. +> trunk stable
    10951108#: part.cpp:491
    10961109msgid "Configure Backends..."
    1097 msgstr ""
     1110msgstr "Konfiguriraj pozadinske servise..."
    10981111
    10991112#. +> trunk stable
    11001113#: part.cpp:500
    11011114msgid "Show &Navigation Panel"
    1102 msgstr ""
     1115msgstr "PrikaÅŸi &navigacijski panel"
    11031116
    11041117#. +> trunk stable
    11051118#: part.cpp:508
    11061119msgid "&Import PostScript as PDF..."
    1107 msgstr ""
     1120msgstr "Uvez&i PostScript kao PDF..."
    11081121
    11091122#. +> trunk stable
    11101123#: part.cpp:513
    11111124msgid "&Get Books From Internet..."
    1112 msgstr ""
     1125msgstr "Dohvati knji&ge s Interneta..."
    11131126
    11141127#. +> trunk stable
     
    11251138#: part.cpp:533
    11261139msgid "P&resentation"
    1127 msgstr ""
     1140msgstr "P&rezentacija"
    11281141
    11291142#. +> trunk stable
    11301143#: part.cpp:540
    11311144msgid "E&xport As"
    1132 msgstr ""
     1145msgstr "I&zvezi kao"
    11331146
    11341147#. +> trunk stable
     
    11361149msgctxt "A document format, Okular-specific"
    11371150msgid "Document Archive"
    1138 msgstr ""
     1151msgstr "Document Archive"
    11391152
    11401153#. +> trunk stable
    11411154#: part.cpp:556
    11421155msgid "About Backend"
    1143 msgstr ""
     1156msgstr "O pozadinskom servisu"
    11441157
    11451158#. +> trunk stable
     
    11611174#: part.cpp:574
    11621175msgid "Switch Blackscreen Mode"
    1163 msgstr ""
     1176msgstr "Zamijeni način Blackscreena"
    11641177
    11651178#. +> trunk stable
    11661179#: part.cpp:579
    11671180msgid "Toggle Drawing Mode"
    1168 msgstr ""
     1181msgstr "Promijeni način crtanja"
    11691182
    11701183#. +> trunk stable
    11711184#: part.cpp:583
    11721185msgid "Erase Drawings"
    1173 msgstr ""
     1186msgstr "IzbriÅ¡i crteÅŸe"
    11741187
    11751188#. +> trunk stable
     
    11771190#, kde-format
    11781191msgid "Could not open %1. Reason: %2"
    1179 msgstr ""
     1192msgstr "Ne mogu otvoriti %1. Razlog: %2"
    11801193
    11811194#. +> trunk stable
     
    11881201#: part.cpp:772
    11891202msgid "Configure Backends"
    1190 msgstr ""
     1203msgstr "Konfiguriraj pozadinske servise"
    11911204
    11921205#. +> trunk stable
    11931206#: part.cpp:870
    11941207msgid "The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files using it."
    1195 msgstr ""
     1208msgstr "Program \"ps2pdf\" nije pronađen pa Okular pomoću njega ne moÅŸe uvesti datoteke vrste PS."
    11961209
    11971210#. +> trunk stable
    11981211#: part.cpp:870
    11991212msgid "ps2pdf not found"
    1200 msgstr ""
     1213msgstr "ps2pdf nije pronađen"
    12011214
    12021215#. +> trunk stable
    12031216#: part.cpp:889
    12041217msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
    1205 msgstr ""
     1218msgstr "Uvozim datoteke PS kao PDF (ovo moÅŸe potrajati)..."
    12061219
    12071220#. +> trunk stable
     
    12111224"Do you want to allow it?"
    12121225msgstr ""
     1226"Dobiven je zahtjev za pokretanje dokumenta u prezentacijskom načinu.\n"
     1227"Åœelite li ga odobriti?"
    12131228
    12141229#. +> trunk stable
    12151230#: part.cpp:1006
    12161231msgid "Presentation Mode"
    1217 msgstr ""
     1232msgstr "Prezentacijski način"
    12181233
    12191234#. +> trunk stable
     
    12401255#: part.cpp:1127
    12411256msgid "This link points to a close document action that does not work when using the embedded viewer."
    1242 msgstr ""
     1257msgstr "Ovaj link pokazuje na akciju za zatvaranje dokumenta koja ne radi kad se koristi ugrađeni preglednik."
    12431258
    12441259#. +> trunk stable
    12451260#: part.cpp:1133
    12461261msgid "This link points to a quit application action that does not work when using the embedded viewer."
    1247 msgstr ""
     1262msgstr "Ovaj link pokazuje na akciju za izlaz iz aplikacije koja ne radi kad se koristi ugrađeni preglednik."
    12481263
    12491264#. +> trunk stable
     
    13101325#: part.cpp:1737 ui/pageview.cpp:2713
    13111326msgid "Fit Width"
    1312 msgstr ""
     1327msgstr "Prilagodi Å¡irini"
    13131328
    13141329#. +> trunk stable
     
    13201335#: part.cpp:1995
    13211336msgid "Printing this document is not allowed."
    1322 msgstr ""
     1337msgstr "Ispisivanje dokumenta nije dozvoljeno."
    13231338
    13241339#. +> trunk stable
    13251340#: part.cpp:2001
    13261341msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
    1327 msgstr ""
     1342msgstr "Ne mogu ispisati dokument. Molim prijavite ovo na bugs.kde.org"
    13281343
    13291344#. +> trunk stable
    13301345#: part.cpp:2055
    13311346msgid "Go to the place you were before"
    1332 msgstr ""
     1347msgstr "Idi na mjesto gdje si bio prije"
    13331348
    13341349#. +> trunk stable
    13351350#: part.cpp:2058
    13361351msgid "Go to the place you were after"
    1337 msgstr ""
     1352msgstr "Idi na mjesto gdje si bio nakon"
    13381353
    13391354#. +> trunk stable
     
    13411356#, kde-format
    13421357msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
    1343 msgstr ""
     1358msgstr "<qt><strong>PogreÅ¡ka datoteke!</strong> Ne mogu stvoriti privremenu datoteku <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
    13441359
    13451360#. +> trunk stable
     
    13471362#, kde-format
    13481363msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
    1349 msgstr ""
     1364msgstr "<qt><strong>PogreÅ¡ka datoteke!</strong> Ne mogu otvoriti datoteku <nobr><strong>%1</strong></nobr> za dekompresiju. Datoteka neće biti učitana.</qt>"
    13501365
    13511366#. +> trunk stable
    13521367#: part.cpp:2103
    13531368msgid "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the file in the Dolphin file manager and then choose the 'Properties' tab.</qt>"
    1354 msgstr ""
     1369msgstr "<qt>Ova pogreÅ¡ka tipično se pojavljuje ako nema dovoljno prava za čitanje datoteke. MoÅŸete provjeriti vlasniÅ¡tvo i prava ako desno kliknete na datoteku u upravitelju datoteka Dolphin i tada odaberete stavku 'Svojstva'.</qt>"
    13551370
    13561371#. +> trunk stable
     
    13581373#, kde-format
    13591374msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
    1360 msgstr ""
     1375msgstr "<qt><strong>PogreÅ¡ka datoteke!</strong> Ne mogu dekomprimirati datoteku <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Datoteka neće biti učitana.</qt>"
    13611376
    13621377#. +> trunk stable
    13631378#: part.cpp:2130
    13641379msgid "<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
    1365 msgstr ""
     1380msgstr "<qt>Ova pogreÅ¡ka tipično se pojavljuje ako je datoteka oÅ¡tećena. Ako ÅŸelite biti sigurni, pokuÅ¡ajte ručno dekomprimirati datoteku koristeći alate komandne linije.</qt>"
    13661381
    13671382#. +> trunk stable
     
    14331448#: shell/main.cpp:45
    14341449msgid "Page of the document to be shown"
    1435 msgstr ""
     1450msgstr "Stranica dokumenta koju treba prikazati"
    14361451
    14371452#. +> trunk stable
    14381453#: shell/main.cpp:46
    14391454msgid "Start the document in presentation mode"
    1440 msgstr ""
     1455msgstr "Pokreni dokument u prezentacijskom načinu"
    14411456
    14421457#. +> trunk stable
     
    14951510#. +> trunk stable
    14961511#: ui/annotationpopup.cpp:52
    1497 #, fuzzy
    14981512msgid "&Delete"
    14991513msgstr "&Izbriši"
     
    15821596#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:172
    15831597msgid "Caret Properties"
    1584 msgstr ""
     1598msgstr "Svojstva uspravne strelice"
    15851599
    15861600#. +> trunk stable
     
    17331747#: ui/annotationwidgets.cpp:284
    17341748msgid "Sold"
    1735 msgstr ""
     1749msgstr "Prodano"
    17361750
    17371751#. +> trunk stable
     
    17431757#: ui/annotationwidgets.cpp:322
    17441758msgid "Line Extensions"
    1745 msgstr ""
     1759msgstr "Nastavci linije"
    17461760
    17471761#. +> trunk stable
    17481762#: ui/annotationwidgets.cpp:324
    17491763msgid "Leader Line Length:"
    1750 msgstr ""
     1764msgstr "Duljina uvodne linije:"
    17511765
    17521766#. +> trunk stable
    17531767#: ui/annotationwidgets.cpp:329
    17541768msgid "Leader Line Extensions Length:"
    1755 msgstr ""
     1769msgstr "Duljina nastavaka uvodne linije:"
    17561770
    17571771#. +> trunk stable
     
    17781792#: ui/annotationwidgets.cpp:398
    17791793msgid "Squiggly"
    1780 msgstr ""
     1794msgstr "Črčkarija"
    17811795
    17821796#. +> trunk stable
     
    17931807#: ui/annotationwidgets.cpp:431
    17941808msgid "Inner color:"
    1795 msgstr ""
     1809msgstr "Unutarnja boja:"
    17961810
    17971811#. +> trunk stable
     
    18081822#: ui/annotationwidgets.cpp:494
    18091823msgid "File Attachment Symbol"
    1810 msgstr ""
     1824msgstr "Simbol datotečnog privitka"
    18111825
    18121826#. +> trunk stable
     
    18141828msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
    18151829msgid "Graph"
    1816 msgstr ""
     1830msgstr "Graf"
    18171831
    18181832#. +> trunk stable
     
    18201834msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
    18211835msgid "Push Pin"
    1822 msgstr ""
     1836msgstr "Pribadača"
    18231837
    18241838#. +> trunk stable
     
    18261840msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
    18271841msgid "Paperclip"
    1828 msgstr ""
     1842msgstr "Spajalica"
    18291843
    18301844#. +> trunk stable
     
    18321846msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
    18331847msgid "Tag"
    1834 msgstr ""
     1848msgstr "Oznaka"
    18351849
    18361850#. +> trunk stable
     
    18381852msgctxt "'File' as normal file, that can be opened, saved, etc.."
    18391853msgid "File"
    1840 msgstr ""
     1854msgstr "Datoteka"
    18411855
    18421856#. +> trunk stable
     
    18441858msgctxt "Not available size"
    18451859msgid "N/A"
    1846 msgstr ""
     1860msgstr "N/A"
    18471861
    18481862#. +> trunk stable
     
    18551869#, kde-format
    18561870msgid "Name: %1"
    1857 msgstr ""
     1871msgstr "Ime: %1"
    18581872
    18591873#. +> trunk stable
     
    18711885#: ui/annotationwidgets.cpp:595
    18721886msgid "Caret Symbol"
    1873 msgstr ""
     1887msgstr "Simbol uspravne strelice"
    18741888
    18751889#. +> trunk stable
     
    18771891msgctxt "Symbol for caret annotations"
    18781892msgid "None"
    1879 msgstr ""
     1893msgstr "NiÅ¡ta"
    18801894
    18811895#. +> trunk stable
     
    18831897msgctxt "Symbol for caret annotations"
    18841898msgid "P"
    1885 msgstr ""
     1899msgstr "P"
    18861900
    18871901#. +> trunk stable
    18881902#: ui/annotwindow.cpp:48
    18891903msgid "Close this note"
    1890 msgstr ""
     1904msgstr "Zatvori ovu biljeÅ¡ku"
    18911905
    18921906#. +> trunk stable
     
    19231937#: ui/bookmarklist.cpp:156
    19241938msgid "Current document only"
    1925 msgstr ""
     1939msgstr "Samo trenutni dokument"
    19261940
    19271941#. +> trunk stable
     
    19501964msgctxt "Annotation tool"
    19511965msgid "Text Annotation"
    1952 msgstr ""
     1966msgstr "Tekstualna opaska"
    19531967
    19541968#. i18n: tag tool attribute name
     
    19561970#: ui/data/tools.xml:27 ui/guiutils.cpp:74
    19571971msgid "Inline Note"
    1958 msgstr ""
     1972msgstr "Unutarlinijske biljeÅ¡ke"
    19591973
    19601974#. +> trunk stable
     
    19621976msgctxt "Annotation tool"
    19631977msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)"
    1964 msgstr ""
     1978msgstr "Unutarlinijska tekstualna opaska (povuci za označavanje područja)"
    19651979
    19661980#. i18n: tag tool attribute name
     
    19681982#: ui/data/tools.xml:34
    19691983msgid "Green Freehand Line"
    1970 msgstr ""
     1984msgstr "Zelena linija prostom rukom"
    19711985
    19721986#. +> trunk stable
     
    19741988msgctxt "Annotation tool"
    19751989msgid "Green Ink"
    1976 msgstr ""
     1990msgstr "Zelena tinta"
    19771991
    19781992#. i18n: tag tool attribute name
     
    19801994#: ui/data/tools.xml:41
    19811995msgid "Yellow Highlighter"
    1982 msgstr ""
     1996msgstr "Åœuti osvjetljivač"
    19831997
    19841998#. +> trunk stable
     
    19862000msgctxt "Annotation tool"
    19872001msgid "Yellow Highlight"
    1988 msgstr ""
     2002msgstr "Åœuto osvjetljenje"
    19892003
    19902004#. i18n: tag tool attribute name
     
    19922006#: ui/data/tools.xml:48
    19932007msgid "Straight Yellow Line"
    1994 msgstr ""
     2008msgstr "Ravna ÅŸuta linija"
    19952009
    19962010#. +> trunk stable
     
    19982012msgctxt "Annotation tool"
    19992013msgid "Straight Yellow Line"
    2000 msgstr ""
     2014msgstr "Ravna ÅŸuta linija"
    20012015
    20022016#. i18n: tag tool attribute name
     
    20042018#: ui/data/tools.xml:55
    20052019msgid "Blue Polygon"
    2006 msgstr ""
     2020msgstr "Plavi poligon"
    20072021
    20082022#. +> trunk stable
     
    20102024msgctxt "Annotation tool"
    20112025msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)"
    2012 msgstr ""
     2026msgstr "Nacrtaj poligon (kliknite na prvu točku da ga zatvorite)"
    20132027
    20142028#. i18n: tag tool attribute name
     
    20402054#: ui/data/tools.xml:76
    20412055msgid "Cyan Ellipse"
    2042 msgstr ""
     2056msgstr "Cijan elipsa"
    20432057
    20442058#. +> trunk stable
     
    20462060msgctxt "Annotation tool"
    20472061msgid "A cyan ellipse"
    2048 msgstr ""
     2062msgstr "Cijan elipsa"
    20492063
    20502064#. +> trunk stable
     
    20982112#. +> trunk stable
    20992113#: ui/fileprinterpreview.cpp:114
    2100 #, fuzzy
    21012114msgid "Could not load print preview part"
    2102 msgstr "Ne mogu učitati dio za pregled ispisa"
     2115msgstr "Ne mogu učitati dio za izgled ispisa"
    21032116
    21042117#. +> trunk stable
    21052118#: ui/fileprinterpreview.cpp:129
    2106 #, fuzzy
    21072119msgid "Print Preview"
    21082120msgstr "Pogled prije ispisa"
     
    21802192#: ui/guiutils.cpp:92
    21812193msgid "Caret"
    2182 msgstr ""
     2194msgstr "Uspravna strelica"
    21832195
    21842196#. +> trunk stable
     
    22342246#. +> trunk stable
    22352247#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:465
    2236 #, fuzzy
    22372248msgctxt "Enable regular expression search in the side navigation panels"
    22382249msgid "Regular Expression"
    2239 msgstr "Regulazni izraz"
     2250msgstr "Regularni izraz"
    22402251
    22412252#. +> trunk stable
    22422253#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:471
    2243 #, fuzzy
    22442254msgid "Search Columns"
    22452255msgstr "PretraÅŸi stupce"
     
    22472257#. +> trunk stable
    22482258#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:473
    2249 #, fuzzy
    22502259msgid "All Visible Columns"
    2251 msgstr "Sve vidljive stupce"
     2260msgstr "Svi vidljivi stupci"
    22522261
    22532262#. +> trunk stable
    22542263#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:630
    2255 #, fuzzy
    22562264msgid "S&earch:"
    22572265msgstr "&TraÅŸi:"
     
    23082316#: ui/pageview.cpp:383
    23092317msgid "Fit &Width"
    2310 msgstr "Prilagodi Å¡iri&nu"
     2318msgstr "Prilagodi Å¡iri&ni"
    23112319
    23122320#. +> trunk stable
    23132321#: ui/pageview.cpp:387
    23142322msgid "Fit &Page"
    2315 msgstr "&Prilagodi stranicu"
     2323msgstr "&Prilagodi stranici"
    23162324
    23172325#. +> trunk stable
     
    24112419#. +> trunk stable
    24122420#: ui/pageview.cpp:495
    2413 #, fuzzy
    24142421msgid "Scroll Up"
    2415 msgstr "Klizaj na gore"
     2422msgstr "KliÅŸi prema gore"
    24162423
    24172424#. +> trunk stable
    24182425#: ui/pageview.cpp:501
    2419 #, fuzzy
    24202426msgid "Scroll Down"
    2421 msgstr "Klizaj na dole"
     2427msgstr "KliÅŸi prema dolje"
    24222428
    24232429#. +> trunk stable
     
    24372443#. +> trunk stable
    24382444#: ui/pageview.cpp:1846
    2439 #, fuzzy
    24402445msgid "Copy Link Address"
    2441 msgstr "Kopiraj adresu veze"
     2446msgstr "Kopiraj adresu linka"
    24422447
    24432448#. +> trunk stable
     
    24522457#. +> trunk stable
    24532458#: ui/pageview.cpp:1989 ui/pageview.cpp:1999
    2454 #, fuzzy
    24552459msgid "Copy to Clipboard"
    2456 msgstr "Iskopiraj na odlagaliÅ¡te (clipboard)."
     2460msgstr "Kopiraj u odlagaliÅ¡te."
    24572461
    24582462#. +> trunk stable
     
    25012505#. +> trunk stable
    25022506#: ui/pageview.cpp:2713
    2503 #, fuzzy
    25042507msgid "Fit Page"
    2505 msgstr "Sljedeća stranica"
     2508msgstr "Prilagodi stranici"
    25062509
    25072510#. +> trunk stable
     
    25172520#. +> trunk stable
    25182521#: ui/pageview.cpp:3248
    2519 #, fuzzy
    25202522msgid "Welcome"
    25212523msgstr "Dobrodošli"
     
    26152617#: ui/presentationwidget.cpp:1277
    26162618msgid "There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
    2617 msgstr ""
     2619msgstr "Postoje dva načina za izlaz iz prezentacijskog načina - moÅŸete pritisnuti ili tipku ESC ili kliknuti na gumb za izlaz koji se pokaÅŸe kad pomaknete miÅ¡ u gornji-desni kut. MoÅŸete i kruÅŸiti kroz prozore (zadano je Alt+TAB)."
    26182620
    26192621#. +> trunk stable
     
    26212623msgctxt "Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode is active"
    26222624msgid "Giving a presentation"
    2623 msgstr ""
     2625msgstr "Prezentacija u tijeku"
    26242626
    26252627#. +> trunk stable
     
    26852687#. +> trunk stable
    26862688#: ui/propertiesdialog.cpp:308
    2687 #, fuzzy
    26882689msgid "Type 1"
    2689 msgstr "Tip"
     2690msgstr "Vrsta 1"
    26902691
    26912692#. +> trunk stable
    26922693#: ui/propertiesdialog.cpp:311
    26932694msgid "Type 1C"
    2694 msgstr ""
     2695msgstr "Vrsta 1C"
    26952696
    26962697#. +> trunk stable
     
    26982699msgctxt "OT means OpenType"
    26992700msgid "Type 1C (OT)"
    2700 msgstr ""
     2701msgstr "Vrsta 1C (OT)"
    27012702
    27022703#. +> trunk stable
    27032704#: ui/propertiesdialog.cpp:317
    27042705msgid "Type 3"
    2705 msgstr ""
     2706msgstr "Vrsta 3"
    27062707
    27072708#. +> trunk stable
    27082709#: ui/propertiesdialog.cpp:320
    27092710msgid "TrueType"
    2710 msgstr ""
     2711msgstr "TrueType"
    27112712
    27122713#. +> trunk stable
     
    27142715msgctxt "OT means OpenType"
    27152716msgid "TrueType (OT)"
    2716 msgstr ""
     2717msgstr "TrueType (OT)"
    27172718
    27182719#. +> trunk stable
    27192720#: ui/propertiesdialog.cpp:326
    27202721msgid "CID Type 0"
    2721 msgstr ""
     2722msgstr "CID Type 0"
    27222723
    27232724#. +> trunk stable
    27242725#: ui/propertiesdialog.cpp:329
    27252726msgid "CID Type 0C"
    2726 msgstr ""
     2727msgstr "CID Type 0C"
    27272728
    27282729#. +> trunk stable
     
    27302731msgctxt "OT means OpenType"
    27312732msgid "CID Type 0C (OT)"
    2732 msgstr ""
     2733msgstr "CID Type 0C (OT)"
    27332734
    27342735#. +> trunk stable
    27352736#: ui/propertiesdialog.cpp:335
    2736 #, fuzzy
    27372737msgid "CID TrueType"
    27382738msgstr "CID TrueType"
     
    27402740#. +> trunk stable
    27412741#: ui/propertiesdialog.cpp:338
    2742 #, fuzzy
    27432742msgctxt "OT means OpenType"
    27442743msgid "CID TrueType (OT)"
     
    27482747#: ui/propertiesdialog.cpp:341
    27492748msgid "TeX PK"
    2750 msgstr ""
     2749msgstr "TeX PK"
    27512750
    27522751#. +> trunk stable
    27532752#: ui/propertiesdialog.cpp:344
    2754 #, fuzzy
    27552753msgid "TeX virtual"
    2756 msgstr "Virtualno"
     2754msgstr "TeX virtual"
    27572755
    27582756#. +> trunk stable
     
    27642762#: ui/propertiesdialog.cpp:350
    27652763msgid "TeX FreeType-handled"
    2766 msgstr ""
     2764msgstr "Rukovan TeX FreeTypeom"
    27672765
    27682766#. +> trunk stable
     
    29212919"Click and hold to choose another selection tool"
    29222920msgstr ""
     2921"Kliknite za koriÅ¡tenje trenutnog alata za označavanje\n"
     2922"Kliknite i zadrÅŸite za odabir drugog alata za označavanje"
    29232923
    29242924#. +> trunk stable
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/okular_dvi.po

    r73 r122  
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    99"POT-Creation-Date: 2010-02-08 10:16+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2010-02-25 20:22+0100\n"
     10"PO-Revision-Date: 2010-03-11 20:01+0100\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
    1212"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    245245#: dviRenderer_draw.cpp:556
    246246msgid "An illegal command was encountered."
    247 msgstr ""
     247msgstr "Naiđena je nedopuÅ¡tena naredba."
    248248
    249249#. +> trunk stable
     
    251251#, kde-format
    252252msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
    253 msgstr ""
     253msgstr "Naiđen je nepoznati op-kÃŽd %1."
    254254
    255255#. +> trunk stable
     
    257257#, kde-format
    258258msgid "Embedding %1"
    259 msgstr ""
     259msgstr "Ugrađujem %1"
    260260
    261261#. +> trunk stable
     
    263263#, kde-format
    264264msgid "Page %1: The PDF file <strong>%2</strong> could not be converted to PostScript.<br>"
    265 msgstr ""
     265msgstr "Stranica %1: datoteka PDF <strong>%2</strong> ne moÅŸe se pretvoriti u PostScript.<br>"
    266266
    267267#. +> trunk stable
     
    269269#, kde-format
    270270msgid "Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
    271 msgstr ""
     271msgstr "Stranica %1: datoteka PostScript <strong>%2</strong> nije pronađena.<br>"
    272272
    273273#. +> trunk stable
     
    280280#: fontpool.cpp:39
    281281msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..."
    282 msgstr ""
     282msgstr "Okular trenutno stvara bitmap-pisma..."
    283283
    284284#. +> trunk stable
    285285#: fontpool.cpp:40
    286286msgid "Aborts the font generation. Do not do this."
    287 msgstr ""
     287msgstr "Prekida stvaranje pisama. Nemojte to činiti."
    288288
    289289#. +> trunk stable
     
    295295#: fontpool.cpp:44
    296296msgid "Okular is generating fonts. Please wait."
    297 msgstr ""
     297msgstr "Okular stvara pisma. Molim pričekajte."
    298298
    299299#. +> trunk stable
     
    308308#: fontpool.cpp:229
    309309msgid "Not All Font Files Found"
    310 msgstr ""
     310msgstr "Nisu pronađene sve datoteke pisama"
    311311
    312312#. +> trunk stable
    313313#: fontpool.cpp:240
    314314msgid "Locating fonts..."
    315 msgstr ""
     315msgstr "Lociram pisma..."
    316316
    317317#. +> trunk stable
    318318#: fontpool.cpp:288
    319319msgid "<p>Okular relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your hard disk and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
    320 msgstr ""
     320msgstr "<p>Okular se oslanja na program <b>kpsewhich</b>  za lociranje datoteka pisama na vaÅ¡em tvrdom disku i za stvaranje PK-pisama ako je to potrebno.</p>"
    321321
    322322#. +> trunk stable
     
    331331#: fontpool.cpp:310
    332332msgid "Problem locating fonts"
    333 msgstr ""
     333msgstr "Problem u lociranju pisama"
    334334
    335335#. +> trunk stable
     
    345345#: fontpool.cpp:331
    346346msgid "Font generation aborted"
    347 msgstr ""
     347msgstr "Prekinuto stvaranje pisama"
    348348
    349349#. +> trunk stable
     
    351351#, kde-format
    352352msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
    353 msgstr ""
     353msgstr "Trenutno stvaram %1 u %2 dpi"
    354354
    355355#. +> trunk stable
    356356#: fontprogress.cpp:33
    357357msgid "Font Generation Progress Dialog"
    358 msgstr ""
     358msgstr "Dijalog napretka stvaranja pisama"
    359359
    360360#. +> trunk stable
     
    367367#: fontprogress.cpp:43
    368368msgid "What is happening here?"
    369 msgstr ""
     369msgstr "Å to se ovdje događa?"
    370370
    371371#. +> trunk stable
    372372#: fontprogress.cpp:58
    373373msgid "%v of %m"
    374 msgstr ""
     374msgstr "%v od %m"
    375375
    376376#. +> trunk stable
    377377#: generator_dvi.cpp:54
    378378msgid "DVI Backend"
    379 msgstr ""
     379msgstr "Pozadinski servis za DVI"
    380380
    381381#. +> trunk stable
    382382#: generator_dvi.cpp:56
    383383msgid "A DVI file renderer"
    384 msgstr ""
     384msgstr "Preglednik datoteka vrste DVI"
    385385
    386386#. +> trunk stable
    387387#: generator_dvi.cpp:58
    388388msgid "© 2006 Luigi Toscano"
    389 msgstr ""
     389msgstr "© 2006 Luigi Toscano"
    390390
    391391#. +> trunk stable
    392392#: generator_dvi.cpp:355
    393393msgid "Generator/Date"
    394 msgstr ""
     394msgstr "Generator/Datum"
    395395
    396396#. +> trunk stable
    397397#: generator_dvi.cpp:448
    398398msgid "Font file not found"
    399 msgstr ""
     399msgstr "Datoteka pisma nije pronađena"
    400400
    401401#. +> trunk stable
    402402#: pageSize.cpp:324
    403403msgid "portrait"
    404 msgstr ""
     404msgstr "uspravno"
    405405
    406406#. +> trunk stable
    407407#: pageSize.cpp:326
    408408msgid "landscape"
    409 msgstr ""
     409msgstr "vodoravno"
    410410
    411411#. +> trunk stable
     
    427427#: special.cpp:36
    428428msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
    429 msgstr ""
     429msgstr "To je ukupno 25 pogreÅ¡ki. Daljnje poruke o pogreÅ¡kama neće se ispisati."
    430430
    431431#. +> trunk stable
     
    433433#, kde-format
    434434msgid "Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack is empty."
    435 msgstr ""
     435msgstr "PogreÅ¡ka u DVI-datoteci '%1', stranica %2. Naiđena je naredba za preuzimanje boje kad je stog boja bio prazan."
    436436
    437437#. +> trunk stable
     
    442442"Expected a float to follow %1 in %2"
    443443msgstr ""
     444"Izobličen parametar u posebnoj naredbi epsf.\n"
     445"Očekivano je da nakon %1 slijedi \"float\" u %2"
    444446
    445447#. +> trunk stable
     
    450452" %1"
    451453msgstr ""
     454"Datoteka nije pronađena:\n"
     455" %1"
    452456
    453457#. +> trunk stable
     
    455459#, kde-format
    456460msgid "Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation special."
    457 msgstr ""
     461msgstr "PogreÅ¡ka u DVI-datoteci '%1', stranica %2. Ne mogu interpretirati kut u posebnoj rotaciji teksta."
    458462
    459463#. +> trunk stable
     
    515519#, kde-format
    516520msgid "Cannot open font file %1."
    517 msgstr ""
     521msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku pisma %1."
    518522
    519523#. +> trunk stable
     
    521525#, kde-format
    522526msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
    523 msgstr ""
     527msgstr "TexFont_PK::operator[]: znak %1 nije definiran u pismu %2"
    524528
    525529#. +> trunk stable
     
    545549#, kde-format
    546550msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
    547 msgstr ""
     551msgstr "LoÅ¡a datoteka pk (%1), previÅ¡e bitova"
    548552
    549553#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.