Ignore:
Timestamp:
Aug 3, 2011, 3:30:09 AM (13 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/libmessagelist.po

    r1163 r1190  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Language: hr\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2019"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2120"X-Environment: kde\n"
     
    220219#. +> trunk stable
    221220#: core/manager.cpp:321
    222 msgid ""
    223 "This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
    224 "example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
    225 "the threads that have been active today."
    226 msgstr ""
    227 "Ovaj pogled koristi pametne grupe po rasponima datuma. Poruke su u nitima. Na "
    228 "primjer, u \"Danas\" ćete pronaći sve poruke koje su pristigle danas i sve "
    229 "niti koje su danas bile aktivne."
     221msgid "This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads that have been active today."
     222msgstr "Ovaj pogled koristi pametne grupe po rasponima datuma. Poruke su u nitima. Na primjer, u \"Danas\" ćete pronaći sve poruke koje su pristigle danas i sve niti koje su danas bile aktivne."
    230223
    231224#. +> trunk stable
     
    236229#. +> trunk stable
    237230#: core/manager.cpp:338
    238 msgid ""
    239 "This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
    240 "example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
    241 msgstr ""
    242 "Ovaj pogled koristi pametne grupe po rasponima datuma. Poruke nisu u nitima. "
    243 "Na primjer, u \"Danas\" ćete pronaći sve poruke koje su pristigle danas."
     231msgid "This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
     232msgstr "Ovaj pogled koristi pametne grupe po rasponima datuma. Poruke nisu u nitima. Na primjer, u \"Danas\" ćete pronaći sve poruke koje su pristigle danas."
    244233
    245234#. +> trunk stable
     
    250239#. +> trunk stable
    251240#: core/manager.cpp:354
    252 msgid ""
    253 "This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in "
    254 "\"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads "
    255 "that have been active today."
    256 msgstr ""
    257 "Ovaj prikaz koristi grupe dan-po-dan. Poruke su u nitima. Na primjer, u "
    258 "\"Danas\" ćete pronaći sve poruke koje su pristigle danas i sve niti koje su "
    259 "danas bile aktivne."
     241msgid "This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads that have been active today."
     242msgstr "Ovaj prikaz koristi grupe dan-po-dan. Poruke su u nitima. Na primjer, u \"Danas\" ćete pronaći sve poruke koje su pristigle danas i sve niti koje su danas bile aktivne."
    260243
    261244#. +> trunk stable
     
    266249#. +> trunk stable
    267250#: core/manager.cpp:371
    268 msgid ""
    269 "This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, "
    270 "in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
    271 msgstr ""
    272 "Ovaj prikaz koristi grupe dan-po-dan. Poruke nisu u nitima. Na primjer, u "
    273 "\"Danas\" ćete pronaći sve poruke koje su pristigle danas."
     251msgid "This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
     252msgstr "Ovaj prikaz koristi grupe dan-po-dan. Poruke nisu u nitima. Na primjer, u \"Danas\" ćete pronaći sve poruke koje su pristigle danas."
    274253
    275254#. +> trunk stable
     
    280259#. +> trunk stable
    281260#: core/manager.cpp:387
    282 msgid ""
    283 "This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
    284 msgstr ""
    285 "Ovo je stari jednostavni prikaz poÅ¡tanskih lista: nema grupa i napornog "
    286 "slaganja u niti."
     261msgid "This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
     262msgstr "Ovo je stari jednostavni prikaz poÅ¡tanskih lista: nema grupa i napornog slaganja u niti."
    287263
    288264#. +> trunk stable
     
    293269#. +> trunk stable
    294270#: core/manager.cpp:400
    295 msgid ""
    296 "This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
    297 "threading."
    298 msgstr ""
    299 "Ovo je stara jednostavna lista poruka sortirana po datumu: nema grupa ni niti."
     271msgid "This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no threading."
     272msgstr "Ovo je stara jednostavna lista poruka sortirana po datumu: nema grupa ni niti."
    300273
    301274#. +> trunk stable
     
    306279#. +> trunk stable
    307280#: core/manager.cpp:414
    308 msgid ""
    309 "This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
    310 "folder type). Messages are not threaded."
    311 msgstr ""
    312 "Ovaj prikaz grupira poruke po poÅ¡iljateljima ili primateljima (ovisno o vrsti "
    313 "mape). Poruke nisu posloÅŸene u niti."
     281msgid "This view groups the messages by senders or receivers (depending on the folder type). Messages are not threaded."
     282msgstr "Ovaj prikaz grupira poruke po poÅ¡iljateljima ili primateljima (ovisno o vrsti mape). Poruke nisu posloÅŸene u niti."
    314283
    315284#. +> trunk stable
     
    320289#. +> trunk stable
    321290#: core/manager.cpp:430
    322 msgid ""
    323 "This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
    324 "starting user."
    325 msgstr ""
    326 "Ovaj prikaz grupira poruke u niti i nakon toga grupira niti po predvodniku."
     291msgid "This view groups the messages in threads and then groups the threads by the starting user."
     292msgstr "Ovaj prikaz grupira poruke u niti i nakon toga grupira niti po predvodniku."
    327293
    328294#. +> trunk stable
     
    452418#: core/manager.cpp:859
    453419msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
    454 msgstr ""
    455 "Elegantna viÅ¡e retkovna i viÅ¡e stavačna tema s klikabilnim statusnim stupcem"
     420msgstr "Elegantna viÅ¡e retkovna i viÅ¡e stavačna tema s klikabilnim statusnim stupcem"
    456421
    457422#. +> trunk stable
     
    563528#. +> trunk stable
    564529#: core/settings.kcfg:11
    565 msgid ""
    566 "Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
    567 "message list."
    568 msgstr ""
    569 "Omogućite ovu opciju kako biste prikazali info-oblačiće prilikom prelaska "
    570 "miÅ¡em iznad stavke u listi poruka."
     530msgid "Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the message list."
     531msgstr "Omogućite ovu opciju kako biste prikazali info-oblačiće prilikom prelaska miÅ¡em iznad stavke u listi poruka."
    571532
    572533#. i18n: ectx: label, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
     
    579540#. +> trunk stable
    580541#: core/settings.kcfg:16
    581 msgid ""
    582 "With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are "
    583 "two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always shown. "
    584 "When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab by "
    585 "middle-clicking it."
    586 msgstr ""
    587 "Kad je ova opcija omogućena, kartična traka će se prikazati samo kad postoje "
    588 "dvije ili viÅ¡e kartica. Kad je ova opcija onemogućena, kartična traka će se "
    589 "uvijek prikazati. Kad je kartična traka sakrivena, uvijek moÅŸete otvoriti "
    590 "mapu u novoj kartici tako da napravite srednji klik na nju."
     542msgid "With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab by middle-clicking it."
     543msgstr "Kad je ova opcija omogućena, kartična traka će se prikazati samo kad postoje dvije ili viÅ¡e kartica. Kad je ova opcija onemogućena, kartična traka će se uvijek prikazati. Kad je kartična traka sakrivena, uvijek moÅŸete otvoriti mapu u novoj kartici tako da napravite srednji klik na nju."
    591544
    592545#. +> trunk stable
     
    942895#: core/view.cpp:2434
    943896#, kde-format
    944 msgctxt ""
    945 "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
     897msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
    946898msgid "Threads started on %1"
    947899msgstr "Niti započete na %1"
     
    970922#: core/view.cpp:2463
    971923#, kde-format
    972 msgctxt ""
    973 "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
     924msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
    974925msgid "Messages received on %1"
    975926msgstr "Poruke primljene %1"
     
    13881339#: utils/themeeditor.cpp:99
    13891340msgid "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
    1390 msgstr ""
    1391 "Ovo obiljeÅŸite ako bi ovaj stupac trebao biti vidljiv kad je tema odabrana."
     1341msgstr "Ovo obiljeÅŸite ako bi ovaj stupac trebao biti vidljiv kad je tema odabrana."
    13921342
    13931343#. +> trunk stable
     
    13981348#. +> trunk stable
    13991349#: utils/themeeditor.cpp:103
    1400 msgid ""
    1401 "Check this if this column label should be updated depending on the folder "
    1402 "\"inbound\"/\"outbound\" type."
    1403 msgstr ""
    1404 "Ovo obiljeÅŸite ako bi se natpis ovog stupca trebao aÅŸurirati ovisno o "
    1405 "\"dolaznoj\"/\"odlaznoj\" vrsti mape."
     1350msgid "Check this if this column label should be updated depending on the folder \"inbound\"/\"outbound\" type."
     1351msgstr "Ovo obiljeÅŸite ako bi se natpis ovog stupca trebao aÅŸurirati ovisno o \"dolaznoj\"/\"odlaznoj\" vrsti mape."
    14061352
    14071353#. +> trunk stable
     
    14171363#. +> trunk stable
    14181364#: utils/themeeditor.cpp:196 utils/themeeditor.cpp:205
    1419 msgid ""
    1420 "Very long subject very long subject very long subject very long subject very "
    1421 "long subject very long"
    1422 msgstr ""
    1423 "Vrlo duga tema vrlo duga tema vrlo duga tema vrlo duga tema vrlo duga tema "
    1424 "vrlo duga tema"
     1365msgid "Very long subject very long subject very long subject very long subject very long subject very long"
     1366msgstr "Vrlo duga tema vrlo duga tema vrlo duga tema vrlo duga tema vrlo duga tema vrlo duga tema"
    14251367
    14261368#. +> trunk stable
     
    14871429#. +> trunk stable
    14881430#: utils/themeeditor.cpp:925
    1489 msgctxt ""
    1490 "Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on a "
    1491 "non important mail"
     1431msgctxt "Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on a non important mail"
    14921432msgid "Hide"
    14931433msgstr "Sakrij"
     
    14951435#. +> trunk stable
    14961436#: utils/themeeditor.cpp:930
    1497 msgctxt ""
    1498 "Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. "
    1499 "Important mark on a non important mail"
     1437msgctxt "Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on a non important mail"
    15001438msgid "Keep Empty Space"
    15011439msgstr "Sačuvaj prazan prostor"
     
    15031441#. +> trunk stable
    15041442#: utils/themeeditor.cpp:935
    1505 msgctxt ""
    1506 "Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, e."
    1507 "g. Important mark on a non important mail"
     1443msgctxt "Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on a non important mail"
    15081444msgid "Keep Softened Icon"
    15091445msgstr "Sačuvaj ublaşenu ikonu"
     
    15791515#. +> trunk stable
    15801516#: utils/themeeditor.cpp:1450
    1581 msgid ""
    1582 "Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items "
    1583 "and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on "
    1584 "the items inside the view for more options."
    1585 msgstr ""
    1586 "Napravite desni klik na zaglavlje kako biste dodali ili izmijenili stupce. "
    1587 "Povucite sadrÅŸajne stavke i ispustite ih na stupce kako biste sloÅŸili svoju "
    1588 "temu. Napravite desni klik na stavke unutar prikaza za viÅ¡e opcija."
     1517msgid "Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on the items inside the view for more options."
     1518msgstr "Napravite desni klik na zaglavlje kako biste dodali ili izmijenili stupce. Povucite sadrÅŸajne stavke i ispustite ih na stupce kako biste sloÅŸili svoju temu. Napravite desni klik na stavke unutar prikaza za viÅ¡e opcija."
    15891519
    15901520#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.