Changeset 1153


Ignore:
Timestamp:
Jul 18, 2011, 12:00:38 PM (13 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Prevođenje u kdeaccessibilityju (Jovie) i sitne ispravke oko okolišne varijable u nekoliko ostalih datoteka

Location:
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages
Files:
7 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeaccessibility/jovie.po

    r1151 r1153  
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    99"POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:24+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2011-07-17 15:26+0200\n"
     10"PO-Revision-Date: 2011-07-18 11:58+0200\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1212"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    280280"of any language."
    281281msgstr ""
     282"Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. "
     283"MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeći "
     284"Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje "
     285"na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika."
    282286
    283287#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
     
    298302"IDs of running applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
    299303msgstr ""
     304"Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar će se primijeniti samo na "
     305"tekstualne poslove koje je ta aplikacija stavila na čekanje. MoÅŸete navesti "
     306"viÅ¡e od jednog ID-a razdvojene zarezom. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar će "
     307"se "
     308"primijeniti na tekstualne poslove svih aplikacija stavljen na čekanje. "
     309"Savjet: Koristite kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove "
     310"aplikacija "
     311"koje se izvrÅ¡avaju. Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt"
    300312
    301313#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
     
    315327"of any language."
    316328msgstr ""
     329"Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. "
     330"MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeći "
     331"Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje "
     332"na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika."
    317333
    318334#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
     
    340356"applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
    341357msgstr ""
     358"<qt>Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar će se primijeniti samo na "
     359"tekstualne poslove koje je ta aplikacija stavila na čekanje. MoÅŸete navesti "
     360"viÅ¡e od jednog ID-a razdvojene zarezom. Koristite <b>knotify</b> za "
     361"pronalaÅŸenje "
     362"svih poruka koje su poslale KDE aplikacije. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar "
     363"će se "
     364"primijeniti na tekstualne poslove svih aplikacija stavljen na čekanje. "
     365"Savjet: Koristite kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove "
     366"aplikacija "
     367"koje se izvrÅ¡avaju. Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
    342368
    343369#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
     
    519545"of any language."
    520546msgstr ""
     547"Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. "
     548"MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeći "
     549"Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje "
     550"na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika."
    521551
    522552#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
     
    535565"of any language."
    536566msgstr ""
     567"Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. "
     568"MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeći "
     569"Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje "
     570"na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika."
    537571
    538572#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel)
     
    546580"a Talker."
    547581msgstr ""
     582"Novi govornik koji će se koristiti kad su zadovoljeni gore navedeni uvjeti. "
     583"Zadani "
     584"govornik je najviÅ¡i u kartici Govornici. Kliknite na gumb za odabir govornika."
    548585
    549586#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel)
     
    623660"file.  XSLT files usually end with extension .xsl."
    624661msgstr ""
     662"Unesite punu putanju do datoteke stilskog predloÅ¡ka XML Style Language "
     663"Transforms (XSLT). XSLT-datoteke obično zavrÅ¡avaju nastavkom .xsl."
    625664
    626665#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath)
     
    633672"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
    634673msgstr ""
     674"Unesite putanju do izvrÅ¡nog programa xsltproc. Ako je u okoliÅ¡noj varijabli "
     675"PATH, samo unesite \"xsltproc\"."
    635676
    636677#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
     
    667708"element separated by commas.  Example: \"html\"."
    668709msgstr ""
     710"Ovaj će se filtar primijeniti samo na tekst koji ima preciziran XML "
     711"ishodiÅ¡ni element. Ako je prazan, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete "
     712"unijeti viÅ¡e od jednog ishodiÅ¡nog elementa razdvojene zarezom. "
     713"Primjer: \"html\"."
    669714
    670715#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit)
     
    678723"DOCTYPE separated by commas.  Example: \"xhtml\"."
    679724msgstr ""
     725"Ovaj će se filtar primijeniti samo na tekst koji ima navedenu specifikaciju "
     726"DOCTYPE. Ako je prazno, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete unijeti viÅ¡e "
     727"od jednog DOCTYPE-a razdvojene zarezom. Primjer: \"xhtml\"."
    680728
    681729#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
     
    692740"applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
    693741msgstr ""
     742"<qt>Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar će se primijeniti samo na "
     743"tekst "
     744"koji je ta aplikacija stavila na čekanje. MoÅŸete navesti viÅ¡e od jednog ID-a "
     745"razdvojene zarezom. Koristite <b>knotify</b> za pronalaÅŸenje svih poruka "
     746"koje su poslale KDE aplikacije. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar će se "
     747"primijeniti na tekst svih aplikacija stavljen na čekanje. Savjet: Koristite "
     748"kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove aplikacija koje se "
     749"izvrÅ¡avaju. "
     750"Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
    694751
    695752#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel)
     
    702759"element separated by commas.  Example: \"html\"."
    703760msgstr ""
     761"Ovaj će se filtar primijeniti samo na tekst koji ima preciziran XML "
     762"ishodiÅ¡ni element. Ako je prazan, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete "
     763"unijeti viÅ¡e od jednog ishodiÅ¡nog elementa razdvojene zarezom. "
     764"Primjer: \"html\"."
    704765
    705766#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel)
     
    863924"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
    864925msgstr ""
     926"Napravili ste promjene u konfiguraciji, no joÅ¡ ih niste spremili. Kliknite na "
     927"Primijeni "
     928"kako biste spremili promjene ili na Odustani kako biste odbacili promjene."
    865929
    866930#. +> trunk stable
     
    872936"are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
    873937msgstr ""
     938"<h1>Tekst u govor</h1><p>Ovo je konfiguracija za D-Busov servis pretvorbe "
     939"teksta u govor</p><p>Ovo omogućava drugim aplikacijama pristup resursima "
     940"pretvorbe teksta u govor</p><p>Pobrinite se da podesite zadani jezik na VaÅ¡ "
     941"jezik koji koristite jer će to biti jezik kojeg koristi većina aplikacija</p>"
    874942
    875943#. +> trunk stable
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeadmin/kcron.po

    r750 r1153  
    22#
    33# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
     4# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    45msgid ""
    56msgstr ""
     
    78"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    89"POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:24+0100\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2010-07-05 09:23+0200\n"
    10 "Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     10"PO-Revision-Date: 2011-07-18 11:49+0200\n"
     11"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1112"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1213"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1415"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1516"Language: hr\n"
    16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
     17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     18"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    1820"X-Environment: kde\n"
    1921"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    5759#, fuzzy, kde-format
    5860#| msgid "<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Standard Output :</strong><pre>%2</pre><strong>Error Output :</strong><pre>%3</pre>"
    59 msgid "<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Command could not be started</strong>"
    60 msgstr "<p><strong>Naredba:</strong> %1</p><strong>Standardni ispis :</strong><pre>%2</pre><strong>Ispis pogreÅ¡ke :</strong><pre>%3</pre>"
     61msgid ""
     62"<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Command could not be started<"
     63"/strong>"
     64msgstr ""
     65"<p><strong>Naredba:</strong> %1</p><strong>Standardni ispis :</strong><pre>%"
     66"2</pre><strong>Ispis pogreÅ¡ke :</strong><pre>%3</pre>"
    6167
    6268#. +> trunk stable
    6369#: src/crontablib/ctcron.cpp:293
    6470#, kde-format
    65 msgid "<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Standard Output :</strong><pre>%2</pre><strong>Error Output :</strong><pre>%3</pre>"
    66 msgstr "<p><strong>Naredba:</strong> %1</p><strong>Standardni ispis :</strong><pre>%2</pre><strong>Ispis pogreÅ¡ke :</strong><pre>%3</pre>"
     71msgid ""
     72"<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Standard Output :</strong><pre>%2<"
     73"/pre><strong>Error Output :</strong><pre>%3</pre>"
     74msgstr ""
     75"<p><strong>Naredba:</strong> %1</p><strong>Standardni ispis :</strong><pre>%"
     76"2</pre><strong>Ispis pogreÅ¡ke :</strong><pre>%3</pre>"
    6777
    6878#. +> trunk stable
     
    326336#: src/crontablib/cthost.cpp:60
    327337msgid ""
    328 "You have been blocked from using KCron\t                      by either the /etc/cron.allow file or the /etc/cron.deny file.\t                      \n"
     338"You have been blocked from using KCron\t                      by either the "
     339"/etc/cron.allow file or the /etc/cron.deny file.\t                      \n"
    329340"\n"
    330341"Check the crontab man page for further details."
    331342msgstr ""
    332 "Blokirano vam je koriÅ¡tenje KCrona\t                      ili u datoteci /etc/cron.allow ili u datoteci /etc/cron.deny.\t                      \n"
     343"Blokirano vam je koriÅ¡tenje KCrona\t                      ili u datoteci "
     344"/etc/cron.allow ili u datoteci /etc/cron.deny.\t                      \n"
    333345"\n"
    334346"Pogledajte uputstva (man stranice) crontaba za više detalja."
     
    670682msgid ""
    671683"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
    672 "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from the menu."
     684"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
     685"from the menu."
    673686msgstr ""
    674 "Ovaj program moÅŸete upotrijebiti za planiranje pokretanja programa koji će raditi u pozadini.\n"
    675 "Za izradu novog zadatka kliknite mapu \"Zadaci\" i na izborniku \"Uredi\" odaberite stavku \"Novi\"."
     687"Ovaj program moÅŸete upotrijebiti za planiranje pokretanja programa koji će "
     688"raditi u pozadini.\n"
     689"Za izradu novog zadatka kliknite mapu \"Zadaci\" i na izborniku \"Uredi\" "
     690"odaberite stavku \"Novi\"."
    676691
    677692#. +> trunk stable
     
    839854#. +> trunk stable
    840855#: src/taskEditorDialog.cpp:810
    841 msgid "<i>Please select from either the 'Days of Month' or the 'Days of Week' section...</i>"
     856msgid ""
     857"<i>Please select from either the 'Days of Month' or the 'Days of Week' "
     858"section...</i>"
    842859msgstr ""
    843860
     
    9991016#: src/variablesWidget.cpp:48
    10001017msgid "<b>Environment Variables</b>"
    1001 msgstr "<b>Varijable okruÅŸenja</b>"
     1018msgstr "<b>OkoliÅ¡ne varijable</b>"
    10021019
    10031020#. +> trunk stable
     
    10461063msgid "Delete the selected variable."
    10471064msgstr "Obriši odabranu varijablu."
     1065
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmkio.po

    r1129 r1153  
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1212"POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:22+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2011-07-12 16:53+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2011-07-18 11:46+0200\n"
    1414"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1515"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    401401#: envvarproxy.ui:170
    402402msgid "Show the &value of the environment variables"
    403 msgstr "PrikaÅŸi &vrijednosti varijabli okruÅŸja"
     403msgstr "PrikaÅŸi &vrijednosti okoliÅ¡ni varijabli"
    404404
    405405#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbVerify)
     
    975975#: kenvvarproxydlg.cpp:130 kenvvarproxydlg.cpp:292
    976976msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
    977 msgstr "Morate definirati barem jednu valjanu varijablu okoline za proxy."
     977msgstr "Morate definirati barem jednu valjanu okoliÅ¡nu varijablu za proxy."
    978978
    979979#. +> trunk stable
     
    13411341#: kproxydlg.ui:123
    13421342msgid "Use preset proxy environment &variables"
    1343 msgstr "Morate definirati barem jednu valjanu varijablu okoline za proxy."
     1343msgstr "Morate definirati barem jednu valjanu okoliÅ¡nu varijablu za proxy."
    13441344
    13451345#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbEnvSetup)
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kio_man.po

    r753 r1153  
    22#
    33# Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
     4# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    45msgid ""
    56msgstr ""
     
    78"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    89"POT-Creation-Date: 2011-01-14 09:07+0100\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2009-08-18 14:28+0200\n"
    10 "Last-Translator: \n"
     10"PO-Revision-Date: 2011-07-18 11:47+0200\n"
     11"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1112"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1213"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1415"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1516"Language: hr\n"
    16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    17 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
     17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     18"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    1820"X-Environment: kde\n"
    1921"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    3335#: kio_man.cpp:482
    3436#, kde-format
    35 msgid "No man page matching to %1 found.<br /><br />Check that you have not mistyped the name of the page that you want.<br />Check that you have typed the name using the correct upper and lower case characters.<br />If everything looks correct, then you may need to improve the search path for man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching file in the /etc directory."
    36 msgstr "Nije pronađena man stranica koja se slaÅŸe s %1.<br /><br />Provjerite da niste krivo unjeli naziv man stranice koju ÅŸelite.<br />Provjerite da li ste unjeli ime stranice koristeći ispravna velika i mala slova.<br />Ako sve izgleda korektno, onda trebate popraviti putanju traganja man stranica; ili koristiti varijablu okoline MANPATH ili koristiti datoteku slaganja u /etc direktoriju."
     37msgid ""
     38"No man page matching to %1 found.<br /><br />Check that you have not mistyped "
     39"the name of the page that you want.<br />Check that you have typed the name "
     40"using the correct upper and lower case characters.<br />If everything looks "
     41"correct, then you may need to improve the search path for man pages; either "
     42"using the environment variable MANPATH or using a matching file in the /etc "
     43"directory."
     44msgstr ""
     45"Nije pronađena man stranica koja se slaÅŸe s %1.<br /><br />Provjerite da "
     46"niste krivo unjeli naziv man stranice koju ÅŸelite.<br />Provjerite da li ste "
     47"unijeli ime stranice koristeći ispravna velika i mala slova.<br />Ako sve "
     48"izgleda korektno, onda trebate popraviti putanju traganja man stranica; ili "
     49"koristiti okoliÅ¡nu varijablu MANPATH ili koristiti datoteku slaganja u /etc "
     50"direktoriju."
    3751
    3852#. +> trunk stable
     
    5973#. +> trunk stable
    6074#: kio_man.cpp:646
    61 msgid "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the English version."
    62 msgstr "BiljeÅ¡ka: Ako čitate man stranicu u vaÅ¡em jeziku, pripazite jer moÅŸe sadrÅŸavati neke greÅ¡ke ili je zastarjela. U slučaju dvoumljenja, trebate pogledati u Englesku verziju"
     75msgid ""
     76"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
     77"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
     78"English version."
     79msgstr ""
     80"BiljeÅ¡ka: Ako čitate man stranicu u vaÅ¡em jeziku, pripazite jer moÅŸe "
     81"sadrÅŸavati neke greÅ¡ke ili je zastarjela. U slučaju dvoumljenja, trebate "
     82"pogledati u Englesku verziju"
    6383
    6484#. +> trunk stable
     
    151171#. +> trunk stable
    152172#: kio_man.cpp:1567
    153 msgid "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable PATH before starting KDE."
    154 msgstr "Ne mogu pronaći sgml2roff program na vaÅ¡em sustavu. Molimo ga instalirajte,ukoliko je potrebno,  i proÅ¡irite vaÅ¡u pretragu prilagođavajući PATH varijablu okruÅŸja prije pokretanja KDE-a."
     173msgid ""
     174"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
     175"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
     176"PATH before starting KDE."
     177msgstr ""
     178"Ne mogu pronaći sgml2roff program na vaÅ¡em sustavu. Molimo ga "
     179"instalirajte,ukoliko je potrebno,  i proÅ¡irite vaÅ¡u pretragu prilagođavajući "
     180"PATH varijablu okruÅŸja prije pokretanja KDE-a."
    155181
    156182#. +> trunk stable
     
    158184msgid "KMan"
    159185msgstr "KMan"
     186
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/konsole.po

    r1133 r1153  
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1414"POT-Creation-Date: 2011-07-10 07:56+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2011-07-13 17:01+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2011-07-18 11:49+0200\n"
    1616"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1717"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    480480#: EditProfileDialog.ui:182
    481481msgid "Edit the list of environment variables and associated values"
    482 msgstr "Uredi listu varijabli okoline i pridruÅŸenih im vrijednosti"
     482msgstr "Uredi listu okoliÅ¡nih varijabli i pridruÅŸenih im vrijednosti"
    483483
    484484#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton)
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/playground-base/cupsdconf4.po

    r1128 r1153  
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    99"POT-Creation-Date: 2009-07-22 13:07+0200\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2011-06-28 15:27+0200\n"
     10"PO-Revision-Date: 2011-07-18 11:50+0200\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1212"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
     
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Language: hr\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     18"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1819"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    1920"X-Poedit-Bookmarks: 22,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,89\n"
     
    7980#. +> trunk
    8081#: cupsd.conf.template.cpp:1
    81 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     82msgctxt ""
     83"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     84"etc.)"
    8285msgid ""
    8386"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
     
    9598"Po zadanim će postavkama CUPS upotrebljavati naziv računala.</p>\n"
    9699"<p>\n"
    97 "Da biste postavili zadani posluÅŸitelj za klijente, pogledajte datoteku \"client.conf\".</p>\n"
     100"Da biste postavili zadani posluÅŸitelj za klijente, pogledajte datoteku "
     101"\"client.conf\".</p>\n"
    98102" <p>\n"
    99103"<i>primjer</i>: mojeračunalo.domena.com</p>\n"
     
    101105#. +> trunk
    102106#: cupsd.conf.template.cpp:11
    103 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     107msgctxt ""
     108"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     109"etc.)"
    104110msgid ""
    105111"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
     
    119125#. +> trunk
    120126#: cupsd.conf.template.cpp:19
    121 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     127msgctxt ""
     128"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     129"etc.)"
    122130msgid ""
    123131"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
     
    145153#. +> trunk
    146154#: cupsd.conf.template.cpp:31
    147 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     155msgctxt ""
     156"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     157"etc.)"
    148158msgid ""
    149159"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
     
    163173#. +> trunk
    164174#: cupsd.conf.template.cpp:39
    165 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     175msgctxt ""
     176"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     177"etc.)"
    166178msgid ""
    167179"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
     
    184196#. +> trunk
    185197#: cupsd.conf.template.cpp:48
    186 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     198msgctxt ""
     199"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     200"etc.)"
    187201msgid ""
    188202"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
     
    203217#. +> trunk
    204218#: cupsd.conf.template.cpp:56
    205 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     219msgctxt ""
     220"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     221"etc.)"
    206222msgid ""
    207223"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
     
    221237#. +> trunk
    222238#: cupsd.conf.template.cpp:64
    223 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     239msgctxt ""
     240"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     241"etc.)"
    224242msgid ""
    225243"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
     
    247265#. +> trunk
    248266#: cupsd.conf.template.cpp:76
    249 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     267msgctxt ""
     268"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     269"etc.)"
    250270msgid ""
    251271"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
     
    265285#. +> trunk
    266286#: cupsd.conf.template.cpp:84
    267 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     287msgctxt ""
     288"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     289"etc.)"
    268290msgid ""
    269291"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
     
    297319#. +> trunk
    298320#: cupsd.conf.template.cpp:99
    299 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     321msgctxt ""
     322"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     323"etc.)"
    300324msgid ""
    301325"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
     
    316340#. +> trunk
    317341#: cupsd.conf.template.cpp:107
    318 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     342msgctxt ""
     343"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     344"etc.)"
    319345msgid ""
    320346"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
     
    342368#. +> trunk
    343369#: cupsd.conf.template.cpp:119
    344 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     370msgctxt ""
     371"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     372"etc.)"
    345373msgid ""
    346374"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
     
    361389#. +> trunk
    362390#: cupsd.conf.template.cpp:127
    363 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     391msgctxt ""
     392"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     393"etc.)"
    364394msgid ""
    365395"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
     
    380410#. +> trunk
    381411#: cupsd.conf.template.cpp:135
    382 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     412msgctxt ""
     413"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     414"etc.)"
    383415msgid ""
    384416"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
     
    398430#. +> trunk
    399431#: cupsd.conf.template.cpp:143
    400 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     432msgctxt ""
     433"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     434"etc.)"
    401435msgid ""
    402436"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
     
    416450#. +> trunk
    417451#: cupsd.conf.template.cpp:151
    418 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     452msgctxt ""
     453"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     454"etc.)"
    419455msgid ""
    420456"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
     
    434470#. +> trunk
    435471#: cupsd.conf.template.cpp:159
    436 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     472msgctxt ""
     473"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     474"etc.)"
    437475msgid ""
    438476"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
     
    452490#. +> trunk
    453491#: cupsd.conf.template.cpp:167
    454 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     492msgctxt ""
     493"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     494"etc.)"
    455495msgid ""
    456496"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
     
    470510#. +> trunk
    471511#: cupsd.conf.template.cpp:175
    472 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     512msgctxt ""
     513"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     514"etc.)"
    473515msgid ""
    474516"<b>User (User)</b>\n"
     
    498540#. +> trunk
    499541#: cupsd.conf.template.cpp:188
    500 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     542msgctxt ""
     543"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     544"etc.)"
    501545msgid ""
    502546"<b>Group (Group)</b>\n"
     
    518562#. +> trunk
    519563#: cupsd.conf.template.cpp:197
    520 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     564msgctxt ""
     565"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     566"etc.)"
    521567msgid ""
    522568"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
     
    534580"bitmapa. Vrijednost moÅŸe biti bilo koji cijeli broj sa sufiksom \"k\" za\n"
    535581"kilobajt, \"m\" za megabajt, \"g\" za gigabajt ili \"t\" za popločavanje\n"
    536 "(1 pločica = 256x256 piksela). Zadana vrijednost je \"8m\" (8 megabajta).</p>\n"
     582"(1 pločica = 256x256 piksela). Zadana vrijednost je \"8m\" (8 megabajta).</p>"
     583"\n"
    537584"<p>\n"
    538585"<i>primjer</i>: 8m</p>\n"
     
    540587#. +> trunk
    541588#: cupsd.conf.template.cpp:207
    542 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     589msgctxt ""
     590"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     591"etc.)"
    543592msgid ""
    544593"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
     
    554603"Mapa za spremanje privremenih datoteka. Gore definiranom korisniku\n"
    555604"potrebno je omogućiti zapisivanje u tu mapu! Zadana postavka je\n"
    556 "\"/var/spool/cups/tmp\" ili ovisi o vrijednosti TMPDIR varijable okoline.</p>\n"
     605"\"/var/spool/cups/tmp\" ili ovisi o vrijednosti okoliÅ¡ne varijable TMPDIR.</p>"
     606"\n"
    557607"<p>\n"
    558608"<i>primjer</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
     
    560610#. +> trunk
    561611#: cupsd.conf.template.cpp:216
    562 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     612msgctxt ""
     613"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     614"etc.)"
    563615msgid ""
    564616"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
     
    587639#. +> trunk
    588640#: cupsd.conf.template.cpp:228
    589 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     641msgctxt ""
     642"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     643"etc.)"
    590644msgid ""
    591645"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
     
    620674#. +> trunk
    621675#: cupsd.conf.template.cpp:243
    622 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     676msgctxt ""
     677"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     678"etc.)"
    623679msgid ""
    624680"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
    625681"<p>\n"
    626682"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
    627 "fully-qualified hostname.  This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
     683"fully-qualified hostname.  This defaults to Off for performance reasons...</p>"
     684"\n"
    628685"<p>\n"
    629686"<i>ex</i>: On</p>\n"
     
    632689"<p>\n"
    633690"Dali će traÅŸenja naziva računala na temelju IP adresa biti izvođena\n"
    634 "ili neće. Radi boljih performansi, zadana postavka je \"off\" (isključeno).</p>\n"
     691"ili neće. Radi boljih performansi, zadana postavka je \"off\" (isključeno).<"
     692"/p>\n"
    635693"<p>\n"
    636694"<i>primjer</i>: On</p>\n"
     
    638696#. +> trunk
    639697#: cupsd.conf.template.cpp:251
    640 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     698msgctxt ""
     699"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     700"etc.)"
    641701msgid ""
    642702"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
     
    656716#. +> trunk
    657717#: cupsd.conf.template.cpp:259
    658 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     718msgctxt ""
     719"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     720"etc.)"
    659721msgid ""
    660722"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
     
    674736#. +> trunk
    675737#: cupsd.conf.template.cpp:267
    676 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     738msgctxt ""
     739"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     740"etc.)"
    677741msgid ""
    678742"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
     
    692756#. +> trunk
    693757#: cupsd.conf.template.cpp:275
    694 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     758msgctxt ""
     759"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     760"etc.)"
    695761msgid ""
    696762"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
     
    710776#. +> trunk
    711777#: cupsd.conf.template.cpp:283
    712 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     778msgctxt ""
     779"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     780"etc.)"
    713781msgid ""
    714782"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
    715783"<p>\n"
    716 "The timeout (in seconds) before requests time out.  Default is 300 seconds.</p>\n"
     784"The timeout (in seconds) before requests time out.  Default is 300 seconds.<"
     785"/p>\n"
    717786"<p>\n"
    718787"<i>ex</i>: 300</p>\n"
     
    727796#. +> trunk
    728797#: cupsd.conf.template.cpp:290
    729 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     798msgctxt ""
     799"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     800"etc.)"
    730801msgid ""
    731802"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
     
    763834#. +> trunk
    764835#: cupsd.conf.template.cpp:307
    765 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     836msgctxt ""
     837"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     838"etc.)"
    766839msgid ""
    767840"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
     
    783856#. +> trunk
    784857#: cupsd.conf.template.cpp:316
    785 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     858msgctxt ""
     859"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     860"etc.)"
    786861msgid ""
    787862"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
     
    797872"<b>Pregledajte adrese (BrowseAddress)</b>\n"
    798873"<p>\n"
    799 "Definira koja će se adresa emitiranja (broadcast address) koristiti.  Zadano,\n"
     874"Definira koja će se adresa emitiranja (broadcast address) koristiti.  "
     875"Zadano,\n"
    800876"emitirana informacija se emitira svim aktivnim sučeljima.</p>\n"
    801877"<p>\n"
    802 "PaÅŸnja: HP-UX 10.20 i prijaÅ¡nji ne izvrÅ¡avaju pravilno emitiranje osim u slučaju kad\n"
     878"PaÅŸnja: HP-UX 10.20 i prijaÅ¡nji ne izvrÅ¡avaju pravilno emitiranje osim u "
     879"slučaju kad\n"
    803880"imate mreşne maske A, B, C, ili D klasa (i.e. nema podrške za CIDR).</p>\n"
    804881"<p>\n"
     
    807884#. +> trunk
    808885#: cupsd.conf.template.cpp:327
    809 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     886msgctxt ""
     887"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     888"etc.)"
    810889msgid ""
    811890"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
     
    837916"<b>Dozvoli/zabrani pretraÅŸivanje (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
    838917"<p>\n"
    839 "<u>Dozvoli pretraÅŸivanje</u>: određuje adresnu masku za dozvoljavanje ulaznih\n"
     918"<u>Dozvoli pretraÅŸivanje</u>: određuje adresnu masku za dozvoljavanje "
     919"ulaznih\n"
    840920"pretraşivačkih paketa. Zadano dozvoljava pakete sa svih adresa.</p>\n"
    841921"<p>\n"
    842 "<u>Zabrani pretraÅŸivanje</u>: određuje adresnu masku za zabranjivanje ulaznih\n"
     922"<u>Zabrani pretraÅŸivanje</u>: određuje adresnu masku za zabranjivanje "
     923"ulaznih\n"
    843924"pretraşivačkih paketa. Zadano ne zabranjuje pakete sa niti jedne adrese.</p>\n"
    844925"<p>\n"
    845 "I \"Dozvoli pretraÅŸivanje\" i \"Zabrani pretraÅŸivanje\" prihvaćaju sljedeće formate za\n"
     926"I \"Dozvoli pretraÅŸivanje\" i \"Zabrani pretraÅŸivanje\" prihvaćaju sljedeće "
     927"formate za\n"
    846928"adrese:</p>\n"
    847929"<pre>\n"
     
    858940"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
    859941"</pre><p>\n"
    860 "Zabrana Ime računala/Ime domene radi samo ako ste uključili potragu za imenima\n"
     942"Zabrana Ime računala/Ime domene radi samo ako ste uključili potragu za "
     943"imenima\n"
    861944"računala (hostname lookups)!</p>\n"
    862945
    863946#. +> trunk
    864947#: cupsd.conf.template.cpp:354
    865 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     948msgctxt ""
     949"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     950"etc.)"
    866951msgid ""
    867952"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
     
    880965"<b>Interval pregledavanja (BrowseInterval)</b>\n"
    881966"<p>\n"
    882 "Vrijeme između osvjeÅŸivanja preglednika u sekundama. Obično je postavljeno na\n"
     967"Vrijeme između osvjeÅŸivanja preglednika u sekundama. Obično je postavljeno "
     968"na\n"
    883969"30 sekundi.</p>\n"
    884970"<p>\n"
    885 "Imajte na umu da se informacije o pregledavanju Å¡alju i svaki put kada se stanje\n"
    886 "printera promijeni, pa ovo predstavlja najveći vrijeme između dva osvjeÅŸavanja.</p>\n"
    887 "<p>\n"
    888 "Postavite ovo na 0 kako biste onemogućili izlazne broadcast zahtijeve. Time vaÅ¡ lokalni\n"
    889 "pisač neće biti vidljiv, ali ćete i dalje moći vidjeti pisače na drugim računalima.</p>\n"
     971"Imajte na umu da se informacije o pregledavanju Å¡alju i svaki put kada se "
     972"stanje\n"
     973"printera promijeni, pa ovo predstavlja najveći vrijeme između dva "
     974"osvjeÅŸavanja.</p>\n"
     975"<p>\n"
     976"Postavite ovo na 0 kako biste onemogućili izlazne broadcast zahtijeve. Time "
     977"vaÅ¡ lokalni\n"
     978"pisač neće biti vidljiv, ali ćete i dalje moći vidjeti pisače na drugim "
     979"računalima.</p>\n"
    890980"<p>\n"
    891981"<i>npr</i>: 30</p>\n"
     
    893983#. +> trunk
    894984#: cupsd.conf.template.cpp:368
    895 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     985msgctxt ""
     986"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     987"etc.)"
    896988msgid ""
    897989"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
     
    9091001#. +> trunk
    9101002#: cupsd.conf.template.cpp:375
    911 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1003msgctxt ""
     1004"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1005"etc.)"
    9121006msgid ""
    9131007"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
     
    9251019#. +> trunk
    9261020#: cupsd.conf.template.cpp:382
    927 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1021msgctxt ""
     1022"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1023"etc.)"
    9281024msgid ""
    9291025"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
     
    9381034"<p>\n"
    9391035"Port korišten za UDP emisiju. Predefinirana vrijednost\n"
    940 " je IPP port; ako promijenite ovu vrijednost, morate je promijeniti na svim posluÅŸiteljima.\n"
     1036" je IPP port; ako promijenite ovu vrijednost, morate je promijeniti na svim "
     1037"posluÅŸiteljima.\n"
    9411038"Prepoznaje se samo jedan Port pretraÅŸivanja.</p>\n"
    9421039"<p>\n"
     
    9451042#. +> trunk
    9461043#: cupsd.conf.template.cpp:391
    947 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1044msgctxt ""
     1045"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1046"etc.)"
    9481047msgid ""
    9491048"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
     
    9611060#. +> trunk
    9621061#: cupsd.conf.template.cpp:398
    963 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1062msgctxt ""
     1063"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1064"etc.)"
    9641065msgid ""
    9651066"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
     
    9851086#. +> trunk
    9861087#: cupsd.conf.template.cpp:409
    987 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1088msgctxt ""
     1089"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1090"etc.)"
    9881091msgid ""
    9891092"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
     
    10231126#. +> trunk
    10241127#: cupsd.conf.template.cpp:427
    1025 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1128msgctxt ""
     1129"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1130"etc.)"
    10261131msgid ""
    10271132"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
     
    10291134"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
    10301135"access.  The default varies depending on the operating system, but\n"
    1031 "will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that order).</p>\n"
     1136"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that order)."
     1137"</p>\n"
    10321138"<p>\n"
    10331139"<i>ex</i>: sys</p>\n"
     
    10431149#. +> trunk
    10441150#: cupsd.conf.template.cpp:436
    1045 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1151msgctxt ""
     1152"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1153"etc.)"
    10461154msgid ""
    10471155"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
     
    10611169#. +> trunk
    10621170#: cupsd.conf.template.cpp:444
    1063 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1171msgctxt ""
     1172"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1173"etc.)"
    10641174msgid ""
    10651175"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
     
    10791189#. +> trunk
    10801190#: cupsd.conf.template.cpp:452
    1081 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1191msgctxt ""
     1192"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1193"etc.)"
    10821194msgid ""
    10831195"Access permissions\n"
     
    11331245"za metode Basic or Digest kad se spajanje vrši na\n"
    11341246"sučelje lokalnog računala.)\n"
    1135 "# AuthClass: klasa provjere vjerodostojnosti; trenutno su podrÅŸane klase Anonymous, User,\n"
     1247"# AuthClass: klasa provjere vjerodostojnosti; trenutno su podrÅŸane klase "
     1248"Anonymous, User,\n"
    11361249"System (vaÅŸeći korisnik koji spada u grupu SystemGroup), and Group\n"
    11371250"(vaÅŸeći korisnik koji spada u zadanu grupu).\n"
     
    11571270"dohvaćanje imena računala opcijom \"HostNameLookups On\".\n"
    11581271"# Encryption: treba li ili ne koristiti kriptiranje; ovisi o prisutnosti\n"
    1159 "OpenSSL biblioteke, te njenoj povezanosti sa CUPS bibliotekom i raspoređivačem.\n"
     1272"OpenSSL biblioteke, te njenoj povezanosti sa CUPS bibliotekom i "
     1273"raspoređivačem.\n"
    11601274"# Moguće vrijednosti:\n"
    11611275"#     Always       â€“ Uvijek koristi kriptiranje (SSL)\n"
     
    11671281#. +> trunk
    11681282#: cupsd.conf.template.cpp:495
    1169 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1283msgctxt ""
     1284"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1285"etc.)"
    11701286msgid ""
    11711287"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
     
    11751291"<li><i>None</i>   - Perform no authentication.</li>\n"
    11761292"<li><i>Basic</i>  - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
    1177 "<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
     1293"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>"
     1294"\n"
    11781295"</ul><p>\n"
    11791296"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
     
    11951312#. +> trunk
    11961313#: cupsd.conf.template.cpp:508
    1197 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1314msgctxt ""
     1315"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1316"etc.)"
    11981317msgid ""
    11991318"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
     
    12031322"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
    12041323msgstr ""
    1205 "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
     1324"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
     1325"ServerAdmin, etc.)\n"
    12061326"<b>Klasa (AuthClass)</b>\n"
    12071327"<p>\n"
    1208 "Autorizacijska klasa. Trenutno su podrÅŸani samo <i>Anonymous</i>, <i>User</i>, \n"
    1209 "<i>System</i> (valjani korisnici koji pripadaju grupi  SystemGroup) i <i>Group</i>\n"
     1328"Autorizacijska klasa. Trenutno su podrÅŸani samo <i>Anonymous</i>, <i>User</i>"
     1329", \n"
     1330"<i>System</i> (valjani korisnici koji pripadaju grupi  SystemGroup) i <i>"
     1331"Group</i>\n"
    12101332"(valjani  korisnici koji pripadaju navedenoj grupi).</p>\n"
    12111333
    12121334#. +> trunk
    12131335#: cupsd.conf.template.cpp:515
    1214 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1336msgctxt ""
     1337"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1338"etc.)"
    12151339msgid ""
    12161340"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
     
    12221346#. +> trunk
    12231347#: cupsd.conf.template.cpp:519
    1224 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1348msgctxt ""
     1349"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1350"etc.)"
    12251351msgid ""
    12261352"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
     
    12611387#. +> trunk
    12621388#: cupsd.conf.template.cpp:537
    1263 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1389msgctxt ""
     1390"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1391"etc.)"
    12641392msgid ""
    12651393"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
     
    12731401#. +> trunk
    12741402#: cupsd.conf.template.cpp:542
    1275 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1403msgctxt ""
     1404"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1405"etc.)"
    12761406msgid ""
    12771407"<b>ACL order (Order)</b>\n"
     
    12851415#. +> trunk
    12861416#: cupsd.conf.template.cpp:547
    1287 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1417msgctxt ""
     1418"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1419"etc.)"
    12881420msgid ""
    12891421"<b>Allow</b>\n"
     
    13291461#. +> trunk
    13301462#: cupsd.conf.template.cpp:568
    1331 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1463msgctxt ""
     1464"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1465"etc.)"
    13321466msgid ""
    13331467"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
     
    13731507#. +> trunk
    13741508#: cupsd.conf.template.cpp:589
    1375 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1509msgctxt ""
     1510"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1511"etc.)"
    13761512msgid ""
    13771513"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
     
    14051541#. +> trunk
    14061542#: cupsd.conf.template.cpp:604
    1407 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1543msgctxt ""
     1544"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1545"etc.)"
    14081546msgid ""
    14091547"<b>Access permissions</b>\n"
     
    14191557#. +> trunk
    14201558#: cupsd.conf.template.cpp:610
    1421 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1559msgctxt ""
     1560"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1561"etc.)"
    14221562msgid ""
    14231563"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
     
    14331573#. +> trunk
    14341574#: cupsd.conf.template.cpp:616
    1435 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1575msgctxt ""
     1576"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1577"etc.)"
    14361578msgid ""
    14371579"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
     
    14651607"Napomena: Ako odaberete SLPv1, <b>preporuča se</b> postojanje barem jednog\n"
    14661608"SLP Agenta mapaa (DA – Directory Agent) u vaÅ¡oj mreÅŸi. U suprotnom,\n"
    1467 "osvjeÅŸavanje pretraÅŸivanja moÅŸe potrajati i nekoliko sekundi, za koje vrijeme\n"
     1609"osvjeÅŸavanje pretraÅŸivanja moÅŸe potrajati i nekoliko sekundi, za koje "
     1610"vrijeme\n"
    14681611"raspoređivač neće reagirati na zahtjeve klijenta.\n"
    14691612
    14701613#. +> trunk
    14711614#: cupsd.conf.template.cpp:634
    1472 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1615msgctxt ""
     1616"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1617"etc.)"
    14731618msgid ""
    14741619"<b>Classification (Classification)</b>\n"
     
    14901635#. +> trunk
    14911636#: cupsd.conf.template.cpp:643
    1492 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1637msgctxt ""
     1638"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1639"etc.)"
    14931640msgid ""
    14941641"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
     
    15121659#. +> trunk
    15131660#: cupsd.conf.template.cpp:653
    1514 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1661msgctxt ""
     1662"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1663"etc.)"
    15151664msgid ""
    15161665"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
     
    15381687#. +> trunk
    15391688#: cupsd.conf.template.cpp:666
    1540 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1689msgctxt ""
     1690"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1691"etc.)"
    15411692msgid ""
    15421693"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
     
    15691720#. +> trunk
    15701721#: cupsd.conf.template.cpp:681
    1571 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1722msgctxt ""
     1723"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1724"etc.)"
    15721725msgid ""
    15731726"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
     
    15831736#. +> trunk
    15841737#: cupsd.conf.template.cpp:687
    1585 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1738msgctxt ""
     1739"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1740"etc.)"
    15861741msgid ""
    15871742"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
     
    16091764#. +> trunk
    16101765#: cupsd.conf.template.cpp:699
    1611 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1766msgctxt ""
     1767"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1768"etc.)"
    16121769msgid ""
    16131770"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
     
    16351792#. +> trunk
    16361793#: cupsd.conf.template.cpp:711
    1637 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1794msgctxt ""
     1795"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1796"etc.)"
    16381797msgid ""
    16391798"<b>Port</b>\n"
     
    16431802"<b>Port</b>\n"
    16441803"<p>\n"
    1645 "Vrijednost porta na kojemu osluÅ¡kuje demon CUPS. Zadana vrijednost je 631.</p>\n"
     1804"Vrijednost porta na kojemu osluÅ¡kuje demon CUPS. Zadana vrijednost je 631.</p>"
     1805"\n"
    16461806
    16471807#. +> trunk
    16481808#: cupsd.conf.template.cpp:716
    1649 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1809msgctxt ""
     1810"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1811"etc.)"
    16501812msgid ""
    16511813"<b>Address</b>\n"
     
    16561818"<b>Adresa</b>\n"
    16571819"<p>\n"
    1658 "Adresa na kojoj CUPS demon očekuje zahtjeve. MoÅŸete to ostaviti ili upotrijebiti\n"
     1820"Adresa na kojoj CUPS demon očekuje zahtjeve. MoÅŸete to ostaviti ili "
     1821"upotrijebiti\n"
    16591822"zvijezdicu (*) da bi odabrali vrijednost porta za cijelu podmreÅŸu.</p>\n"
    16601823
    16611824#. +> trunk
    16621825#: cupsd.conf.template.cpp:722
    1663 msgctxt "Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)"
     1826msgctxt ""
     1827"Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
     1828"etc.)"
    16641829msgid ""
    16651830"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
     
    18141979#. +> trunk
    18151980#: cupsddialog.cpp:183
    1816 msgid "Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left untouched and you won't be able to change them."
    1817 msgstr "Ovaj konfiguracijski alat nije prepoznao neke opcije. Alat ih neće dirati i iz tog ih razloga nećete moći mijenjati."
     1981msgid ""
     1982"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be "
     1983"left untouched and you won't be able to change them."
     1984msgstr ""
     1985"Ovaj konfiguracijski alat nije prepoznao neke opcije. Alat ih neće dirati i "
     1986"iz tog ih razloga nećete moći mijenjati."
    18181987
    18191988#. +> trunk
     
    18352004#. +> trunk
    18362005#: cupsddialog.cpp:235
    1837 msgid "Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't have the access permissions to perform this operation."
    1838 msgstr "Nije moguće dohvatiti konfiguracijsku datoteku CUPS posluÅŸitelja. Vjerojatno nemate dopuÅ¡tenja pristupa potrebna za ovaj postupak."
     2006msgid ""
     2007"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably "
     2008"don't have the access permissions to perform this operation."
     2009msgstr ""
     2010"Nije moguće dohvatiti konfiguracijsku datoteku CUPS posluÅŸitelja. Vjerojatno "
     2011"nemate dopuÅ¡tenja pristupa potrebna za ovaj postupak."
    18392012
    18402013#. +> trunk
     
    18522025#. +> trunk
    18532026#: cupsddialog.cpp:261
    1854 msgid "The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not be restarted."
    1855 msgstr "Konfiguracijska datoteka nije učitana na CUPS posluÅŸitelj. Demon neće biti ponovo pokrenut."
     2027msgid ""
     2028"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
     2029"be restarted."
     2030msgstr ""
     2031"Konfiguracijska datoteka nije učitana na CUPS posluÅŸitelj. Demon neće biti "
     2032"ponovo pokrenut."
    18562033
    18572034#. +> trunk
    18582035#: cupsddialog.cpp:264
    1859 msgid "Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have the access permissions to perform this operation."
    1860 msgstr "Konfiguracijsku datoteku nije moguće učitati u CUPS posluÅŸitelj. Vjerojatno nemate dopuÅ¡tenja pristupa potrebna za ovaj postupak."
     2036msgid ""
     2037"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't "
     2038"have the access permissions to perform this operation."
     2039msgstr ""
     2040"Konfiguracijsku datoteku nije moguće učitati u CUPS posluÅŸitelj. Vjerojatno "
     2041"nemate dopuÅ¡tenja pristupa potrebna za ovaj postupak."
    18612042
    18622043#. +> trunk
     
    21552336#. +> trunk
    21562337#: cupsdsecuritypage.cpp:133
    2157 msgid "This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
     2338msgid ""
     2339"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
    21582340msgstr "Ova je lokacija već definirana. Åœelite li zamijeniti postojeću?"
    21592341
     
    22602442#. +> trunk
    22612443#: cupsdsplash.cpp:54
    2262 msgid "<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS printing system. The available options are grouped into sets of related topics and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each option has a default value that is shown if it has not been previously set. This default value should be OK in most cases.</p><br /><p>You can access a short help message for each option using either the '?' button in the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
    2263 msgstr "<p>Ovaj alat omogućuje konfiguriranje CUPS posluÅŸitelja za ispisivanje putem grafičkog sučelja. RaspoloÅŸive opcije grupirane su unutar povezanih tema i moÅŸe im se brzo pristupiti putem ikona s lijeve strane. Svaka opcija ima zadane vrijednosti koje će biti prikazane, ako nije drukčije postavljeno. Zadana bi vrijednost trebala zadovoljiti u većem broju slučajeva.</p><br /><p>Klikanjem znaka \"?\" na naslovnoj traci ili gumba pri dnu ovog dijaloga moÅŸete pristupiti kratkoj poruci pomoći za svaku pojedinu opciju.</p>"
     2444msgid ""
     2445"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
     2446"printing system. The available options are grouped into sets of related "
     2447"topics and can be accessed quickly through the icon view located on the left. "
     2448"Each option has a default value that is shown if it has not been previously "
     2449"set. This default value should be OK in most cases.</p><br /><p>You can "
     2450"access a short help message for each option using either the '?' button in "
     2451"the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
     2452msgstr ""
     2453"<p>Ovaj alat omogućuje konfiguriranje CUPS posluÅŸitelja za ispisivanje putem "
     2454"grafičkog sučelja. RaspoloÅŸive opcije grupirane su unutar povezanih tema i "
     2455"moÅŸe im se brzo pristupiti putem ikona s lijeve strane. Svaka opcija ima "
     2456"zadane vrijednosti koje će biti prikazane, ako nije drukčije postavljeno. "
     2457"Zadana bi vrijednost trebala zadovoljiti u većem broju slučajeva.</p><br /><p>"
     2458"Klikanjem znaka \"?\" na naslovnoj traci ili gumba pri dnu ovog dijaloga "
     2459"moÅŸete pristupiti kratkoj poruci pomoći za svaku pojedinu opciju.</p>"
    22642460
    22652461#. +> trunk
     
    24172613msgid "Tiles"
    24182614msgstr "Popločeno"
     2615
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/playground-base/kdeprint4.po

    r664 r1153  
    33# Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,Igor Jagec <igorm5@yahoo.com>,Ivan KneÅŸević <kn3z@lycos.com>,Ljubomir BoÅŸić <ljubo108@vip.hr>,Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,Vedran Rodic <vedran@quark.fsb.hr>,
    44# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
     5# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    56msgid ""
    67msgstr ""
     
    89"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    910"POT-Creation-Date: 2010-11-02 10:17+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:49+0200\n"
    11 "Last-Translator: DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2011-07-18 11:45+0200\n"
     12"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1213"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1314"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1617"Language: hr\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     19"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     20"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    1921"X-Poedit-Bookmarks: 70,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
    2022"X-Environment: kde\n"
     
    4951#. +> trunk
    5052#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80
    51 msgid "<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the <nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</b> button below."
     53msgid ""
     54"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
     55"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of the "
     56"Samba server (to change the source CUPS server, use the <nobr><i>Configure "
     57"Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print$]</tt> share must "
     58"exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</b> button below."
    5259msgstr ""
    5360
    5461#. +> trunk
    5562#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89
    56 msgid "<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with <tt>security = user</tt>)."
     63msgid ""
     64"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
     65"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer "
     66"drivers prepared for download to Windows clients. This dialog does not work "
     67"for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine "
     68"with <tt>security = user</tt>)."
    5769msgstr ""
    5870
    5971#. +> trunk
    6072#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97
    61 msgid "<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
     73msgid ""
     74"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt>"
     75" (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> command, to "
     76"create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
    6277msgstr ""
    6378
     
    99114#. +> trunk
    100115#: cups/cupsaddsmb2.cpp:324
    101 msgid "Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/password."
     116msgid ""
     117"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
     118"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for "
     119"detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
     120"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
     121"login/password."
    102122msgstr ""
    103123
     
    116136#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
    117137#, kde-format
    118 msgid "You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality."
     138msgid ""
     139"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
     140"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www.adobe."
     141"com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a recent "
     142"version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target server. Click "
     143"<b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
     144"cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man cupsaddsmb</tt> in a "
     145"console window to learn more about this functionality."
    119146msgstr ""
    120147
    121148#. +> trunk
    122149#: cups/cupsaddsmb2.cpp:371
    123 msgid "Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
     150msgid ""
     151"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www.adobe."
     152"com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
     153"manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS<"
     154"/a> version 1.1.11 or higher)."
    124155msgstr ""
    125156
     
    190221#. +> trunk
    191222#: cups/ipprequest.cpp:219
    192 msgid "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly installed and running."
    193 msgstr "Spajanje na CUPS posluÅŸitelja nije uspjelo. Provjerite je li CUPS posluÅŸitelj ispravno instaliran i pokrenut."
     223msgid ""
     224"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
     225"installed and running."
     226msgstr ""
     227"Spajanje na CUPS posluÅŸitelja nije uspjelo. Provjerite je li CUPS posluÅŸitelj "
     228"ispravno instaliran i pokrenut."
    194229
    195230#. +> trunk
     
    344379#. +> trunk
    345380#: cups/kmcupsmanager.cpp:506 lpr/matichandler.cpp:228 lpr/matichandler.cpp:309
    346 msgid "Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that Foomatic is correctly installed."
    347 msgstr "Nije moguće pronaći izvrÅ¡nu Foomatic datoteku u vaÅ¡oj putanji. Provjerite je li Foomatic ispravno instaliran."
     381msgid ""
     382"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
     383"Foomatic is correctly installed."
     384msgstr ""
     385"Nije moguće pronaći izvrÅ¡nu Foomatic datoteku u vaÅ¡oj putanji. Provjerite je "
     386"li Foomatic ispravno instaliran."
    348387
    349388#. +> trunk
    350389#: cups/kmcupsmanager.cpp:522 lpr/matichandler.cpp:244 lpr/matichandler.cpp:347
    351390#, kde-format
    352 msgid "Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
    353 msgstr "Nije moguće izraditi Foomatic upravljački program [%1,%2]. Upravljački program ne postoji ili nemate dopuÅ¡tenja za izvođenje tog postupka."
     391msgid ""
     392"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
     393"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
     394msgstr ""
     395"Nije moguće izraditi Foomatic upravljački program [%1,%2]. Upravljački "
     396"program ne postoji ili nemate dopuÅ¡tenja za izvođenje tog postupka."
    354397
    355398#. +> trunk
     
    395438#: cups/kmcupsmanager.cpp:830
    396439#, kde-format
    397 msgid "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly installed and running. Error: %1."
    398 msgstr "Povezivanje s CUPS posluÅŸiteljem nije uspjelo. Provjerite da li je CUPS posluÅŸitelj ispravno postavljen i pokrenut. Error: %1."
     440msgid ""
     441"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
     442"installed and running. Error: %1."
     443msgstr ""
     444"Povezivanje s CUPS posluÅŸiteljem nije uspjelo. Provjerite da li je CUPS "
     445"posluÅŸitelj ispravno postavljen i pokrenut. Error: %1."
    399446
    400447#. +> trunk
     
    422469#: cups/kmcupsmanager.cpp:878
    423470#, fuzzy, kde-format
    424 msgid "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly installed and running. Error: %2: %1"
    425 msgstr "Povezivanje s CUPS posluÅŸiteljem nije uspjelo. Provjerite da li je CUPS posluÅŸitelj ispravno postavljen i pokrenut. Error: %1."
     471msgid ""
     472"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
     473"installed and running. Error: %2: %1"
     474msgstr ""
     475"Povezivanje s CUPS posluÅŸiteljem nije uspjelo. Provjerite da li je CUPS "
     476"posluÅŸitelj ispravno postavljen i pokrenut. Error: %1."
    426477
    427478#. +> trunk
    428479#: cups/kmcupsuimanager.cpp:97
    429 msgid "<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>"
     480msgid ""
     481"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue "
     482"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
     483"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>"
    430484msgstr ""
    431485
    432486#. +> trunk
    433487#: cups/kmcupsuimanager.cpp:104
    434 msgid "<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>"
     488msgid ""
     489"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer using "
     490"the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this mode "
     491"instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>"
    435492msgstr ""
    436493
    437494#. +> trunk
    438495#: cups/kmcupsuimanager.cpp:111
    439 msgid "<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax number.</p></qt>"
     496msgid ""
     497"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This "
     498"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi."
     499"it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be "
     500"faxed to the given target fax number.</p></qt>"
    440501msgstr ""
    441502
    442503#. +> trunk
    443504#: cups/kmcupsuimanager.cpp:118
    444 msgid "<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more information about the printer URI. This option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
     505msgid ""
     506"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this option, "
     507"you must know the URI of the printer you want to install. Refer to the CUPS "
     508"documentation for more information about the printer URI. This option is "
     509"mainly useful for printer types using 3rd party backends not covered by the "
     510"other possibilities.</p></qt>"
    445511msgstr ""
    446512
    447513#. +> trunk
    448514#: cups/kmcupsuimanager.cpp:126
    449 msgid "<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, the document is actually sent to the first available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of printers.</p></qt>"
     515msgid ""
     516"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When "
     517"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
     518"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
     519"more information about class of printers.</p></qt>"
    450520msgstr ""
    451521
     
    614684#. +> trunk
    615685#: cups/kmwbanners.cpp:100
    616 msgid "<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
    617 msgstr "<p>Odaberite uobičajene naslove vezane uz ovaj pisač. Ti naslovi bit će umetnuti prije i/ili nakon svakog ispisa poslanog na pisač. Ako ne ÅŸelite koristiti naslove, odaberite <b>nijedan</b>.</p>"
     686msgid ""
     687"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners "
     688"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
     689"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
     690msgstr ""
     691"<p>Odaberite uobičajene naslove vezane uz ovaj pisač. Ti naslovi bit će "
     692"umetnuti prije i/ili nakon svakog ispisa poslanog na pisač. Ako ne ÅŸelite "
     693"koristiti naslove, odaberite <b>nijedan</b>.</p>"
    618694
    619695#. +> trunk
     
    639715#. +> trunk
    640716#: cups/kmwipp.cpp:39
    641 msgid "<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
    642 msgstr "<p>Unesite podatke o udaljenom IPP posluÅŸitelju koji posjeduje ciljni pisač. Ovaj čarobnjak će sakupiti posluÅŸitelj prije nastavka.</p>"
     717msgid ""
     718"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
     719"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
     720msgstr ""
     721"<p>Unesite podatke o udaljenom IPP posluÅŸitelju koji posjeduje ciljni pisač. "
     722"Ovaj čarobnjak će sakupiti posluÅŸitelj prije nastavka.</p>"
    643723
    644724#. +> trunk
     
    667747#, kde-format
    668748msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
    669 msgstr "<nobr>Povezivanje s pisačem <b>%1</b> na portu <b>%2</b> nije moguće!</nobr>"
     749msgstr ""
     750"<nobr>Povezivanje s pisačem <b>%1</b> na portu <b>%2</b> nije moguće!</nobr>"
    670751
    671752#. +> trunk
     
    681762#. +> trunk
    682763#: cups/kmwippprinter.cpp:61
    683 msgid "<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning facility.</p>"
     764msgid ""
     765"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
     766"facility.</p>"
    684767msgstr "<p>Unesite URL pisača ili koristite uslugu pregledavanja mreşe.</p>"
    685768
     
    776859#, kde-format
    777860msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
    778 msgstr "Nije moguće generirati izvjeÅ¡taj. IPP zahtjev odbijen uz poruku: %1 (0x%2)."
     861msgstr ""
     862"Nije moguće generirati izvjeÅ¡taj. IPP zahtjev odbijen uz poruku: %1 (0x%2)."
    779863
    780864#. +> trunk
     
    795879#. +> trunk
    796880#: cups/kmwother.cpp:47
    797 msgid "<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
     881msgid ""
     882"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p><"
     883"ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</li><"
     884"li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
    798885msgstr ""
    799886
     
    847934#. +> trunk
    848935#: cups/kmwquota.cpp:106
    849 msgid "<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that no quota will be used. This is equivalent to setting the quota period to <b><nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and applied to all users.</p>"
     936msgid ""
     937"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that "
     938"no quota will be used. This is equivalent to setting the quota period to <b><"
     939"nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base "
     940"and applied to all users.</p>"
    850941msgstr ""
    851942
     
    878969#: cups/kphpgl2page.cpp:32
    879970#, fuzzy
    880 msgid " <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b>  <p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o blackplot=true  </pre> </p> </qt>"
    881 msgstr " <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti broj u kućicu.</qt>"
     971msgid ""
     972" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b>  <p>The 'blackplot' option "
     973"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
     974"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
     975"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br /> <hr /> <p><em><b>"
     976"Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to "
     977"the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o blackplot=true  "
     978"</pre> </p> </qt>"
     979msgstr ""
     980" <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti "
     981"broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti "
     982"broj u kućicu.</qt>"
    882983
    883984#. +> trunk
    884985#: cups/kphpgl2page.cpp:47
    885 msgid " <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b>  <p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p>  <p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office printers they will therefore lead to the drawing printout being spread across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.</p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>     -o fitplot=true   </pre> </p> </qt>"
     986msgid ""
     987" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b>  <p>The 'fitplot' option "
     988"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page with "
     989"the (elsewhere selected) media size. </p>  <p>The default is 'fitplot is "
     990"disabled'. The default will therefore use the absolute distances specified in "
     991"the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very often CAD "
     992"drawings intended for large format plotters. On standard office printers they "
     993"will therefore lead to the drawing printout being spread across multiple "
     994"pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size "
     995"(PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the "
     996"filter converting the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.</p>"
     997" <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint "
     998"GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <"
     999"pre>     -o fitplot=true   </pre> </p> </qt>"
    8861000msgstr ""
    8871001
    8881002#. +> trunk
    8891003#: cups/kphpgl2page.cpp:67
    890 msgid " <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>.  <p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </p>  <p><b>Note:</b> The pen width option set here is ignored if the pen widths are set inside the plot file itself.</p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  </pre> </p> </qt>"
     1004msgid ""
     1005" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>.  <p>The pen "
     1006"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have it "
     1007"set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value of "
     1008"1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. "
     1009"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </p>"
     1010"  <p><b>Note:</b> The pen width option set here is ignored if the pen widths "
     1011"are set inside the plot file itself.</p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional "
     1012"hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS "
     1013"command line job option parameter:</em> <pre>    -o penwidth=...   # example: "
     1014"\"2000\" or \"500\"  </pre> </p> </qt>"
    8911015msgstr ""
    8921016
    8931017#. +> trunk
    8941018#: cups/kphpgl2page.cpp:84
    895 msgid " <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.</p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p>  <p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print it on any installed printer.</p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter.</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog also works for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than 1.1.22.)</p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements correspond to the CUPS command line job option parameters:</em> <pre>     -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  <br />     -o fitplot=...    # examples: \"true\" or \"false\"  <br />     -o penwidth=...   # examples: \"true\" or \"false\"  </pre> </p> </qt>"
     1019msgid ""
     1020" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only "
     1021"applicable if you use KDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of your "
     1022"printers.</p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed "
     1023"by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p>  <p>KDEPrint can (with "
     1024"the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print it on any installed "
     1025"printer.</p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and "
     1026"simply load the file into the running kprinter.</p> <p><b>Note 2:</b> The "
     1027"'fitplot' parameter provided on this dialog also works for printing PDF files "
     1028"(if your CUPS version is more recent than 1.1.22.)</p> <br /> <hr /> <p><em><"
     1029"b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements correspond "
     1030"to the CUPS command line job option parameters:</em> <pre>     -o blackplot=.."
     1031".  # examples: \"true\" or \"false\"  <br />     -o fitplot=...    # "
     1032"examples: \"true\" or \"false\"  <br />     -o penwidth=...   # examples: "
     1033"\"true\" or \"false\"  </pre> </p> </qt>"
    8961034msgstr ""
    8971035
     
    9191057#: cups/kpimagepage.cpp:43
    9201058#, fuzzy
    921 msgid " <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors used.</p> <p>The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> </qt>"
    922 msgstr " <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti broj u kućicu.</qt>"
     1059msgid ""
     1060" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all "
     1061"colors used.</p> <p>The brightness value can range from 0 to 200. Values "
     1062"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken the "
     1063"print. </p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
     1064"KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option "
     1065"parameter:</em> <pre>    -o brightness=...      # use range from \"0\" to "
     1066"\"200\" </pre> </p> </qt>"
     1067msgstr ""
     1068" <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti "
     1069"broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti "
     1070"broj u kućicu.</qt>"
    9231071
    9241072#. +> trunk
    9251073#: cups/kpimagepage.cpp:57
    926 msgid " <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> <p>The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue rotation. The following table summarizes the change you will see for the base colors:</p> <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> <tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></th>   </tr> <tr><td>Red</td>             <td>Purple</td>         <td>Yellow-orange</td>   </tr> <tr><td>Green</td>           <td>Yellow-green</td>   <td>Blue-green</td>      </tr> <tr><td>Yellow</td>          <td>Orange</td>         <td>Green-yellow</td>    </tr> <tr><td>Blue</td>            <td>Sky-blue</td>       <td>Purple</td>          </tr> <tr><td>Magenta</td>         <td>Indigo</td>         <td>Crimson</td>         </tr> <tr><td>Cyan</td>            <td>Blue-green</td>     <td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
     1074msgid ""
     1075" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color "
     1076"rotation.</p> <p>The hue value is a number from -360 to 360 and represents "
     1077"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will "
     1078"see for the base colors:</p> <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> <tr>"
     1079"<th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></th>   <"
     1080"/tr> <tr><td>Red</td>             <td>Purple</td>         <td>Yellow-orange<"
     1081"/td>   </tr> <tr><td>Green</td>           <td>Yellow-green</td>   <td>"
     1082"Blue-green</td>      </tr> <tr><td>Yellow</td>          <td>Orange</td>       "
     1083"  <td>Green-yellow</td>    </tr> <tr><td>Blue</td>            <td>Sky-blue<"
     1084"/td>       <td>Purple</td>          </tr> <tr><td>Magenta</td>         <td>"
     1085"Indigo</td>         <td>Crimson</td>         </tr> <tr><td>Cyan</td>          "
     1086"  <td>Blue-green</td>     <td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> <"
     1087"br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI "
     1088"element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre> "
     1089"   -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
    9271090msgstr ""
    9281091
     
    9301093#: cups/kpimagepage.cpp:82
    9311094#, fuzzy
    932 msgid " <qt>  <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, similar to the color knob on your television. The color saturation value can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will make the colors extremely intense.</p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds  to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> </qt>"
    933 msgstr " <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti broj u kućicu.</qt>"
     1095msgid ""
     1096" <qt>  <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all "
     1097"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the "
     1098"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color "
     1099"saturation value can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher "
     1100"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation "
     1101"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, "
     1102"while a value of 200 will make the colors extremely intense.</p> <br /> <hr />"
     1103" <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
     1104"corresponds  to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o "
     1105"saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> </qt>"
     1106msgstr ""
     1107" <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti "
     1108"broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti "
     1109"broj u kućicu.</qt>"
    9341110
    9351111#. +> trunk
    9361112#: cups/kpimagepage.cpp:100
    9371113#, fuzzy
    938 msgid " <qt>  <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma value greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 darkens the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p><p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> </qt>"
    939 msgstr " <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti broj u kućicu.</qt>"
     1114msgid ""
     1115" <qt>  <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color "
     1116"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma value "
     1117"greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 darkens "
     1118"the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p><p> the gamma "
     1119"value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br /> <hr /> "
     1120"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
     1121"corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o "
     1122"gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> </qt>"
     1123msgstr ""
     1124" <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti "
     1125"broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti "
     1126"broj u kućicu.</qt>"
    9401127
    9411128#. +> trunk
    9421129#: cups/kpimagepage.cpp:117
    943 msgid " <qt>  <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image printouts are: <ul> <li> Brightness  </li> <li> Hue         </li> <li> Saturation  </li> <li> Gamma       </li> </ul>  <p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please look at the 'What's This' items provided for these controls.  </p> </p> </qt>"
     1130msgid ""
     1131" <qt>  <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on this "
     1132"page only apply to printing images. Most image file formats are supported. To "
     1133"name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, "
     1134"Windows BMP. Options to influence color output of image printouts are: <ul> <"
     1135"li> Brightness  </li> <li> Hue         </li> <li> Saturation  </li> <li> "
     1136"Gamma       </li> </ul>  <p>For a more detailed explanation about Brightness, "
     1137"Hue, Saturation and Gamma settings, please look at the 'What's This' items "
     1138"provided for these controls.  </p> </p> </qt>"
    9441139msgstr ""
    9451140
    9461141#. +> trunk
    9471142#: cups/kpimagepage.cpp:135
    948 msgid " <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by different settings. Options to influence output are: <ul> <li> Brightness  </li> <li> Hue (Tint)  </li> <li> Saturation  </li> <li> Gamma       </li> </ul>  </p>  <p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please look at the 'What's This' items provided for these controls. </p>  </qt>"
     1143msgid ""
     1144" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview "
     1145"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. Options "
     1146"to influence output are: <ul> <li> Brightness  </li> <li> Hue (Tint)  </li> <"
     1147"li> Saturation  </li> <li> Gamma       </li> </ul>  </p>  <p>For a more "
     1148"detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, "
     1149"please look at the 'What's This' items provided for these controls. </p>  <"
     1150"/qt>"
    9491151msgstr ""
    9501152
    9511153#. +> trunk
    9521154#: cups/kpimagepage.cpp:151
    953 msgid " <qt>  <p><b>Image Size:</b> Drop-down menu to control the image size on the printed paper. The menu works in conjunction with slider below. The options are:</p> <ul> <li><b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' in the dropdown menu.</li> <li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch (PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li><b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than 100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will print on up to 4 pages. Scaling in % of page size defaults to 100 %.</li> <li><b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.</li> </ul> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em>  <pre>     -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800 <br />     -o scaling=...             # range in  %  is 1....800 <br />     -o ppi=...                 # range in ppi is 1...1200 </pre> </p>  </qt>"
     1155msgid ""
     1156" <qt>  <p><b>Image Size:</b> Drop-down menu to control the image size on the "
     1157"printed paper. The menu works in conjunction with slider below. The options "
     1158"are:</p> <ul> <li><b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural "
     1159"image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be spread "
     1160"across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when selecting "
     1161"'natural image size' in the dropdown menu.</li> <li> <b>Resolution (ppi):</b> "
     1162"The resolution value slider covers a number range from 1 to 1200. It "
     1163"specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch (PPI). An image that "
     1164"is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels per inch, for "
     1165"example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified resolution "
     1166"makes the image larger than the page, multiple pages will be printed. "
     1167"Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li><b>% of Page Size:</b> The percent "
     1168"value slider covers numbers from 1 to 800. It specifies the size in relation "
     1169"to the page (not the image). A scaling of 100 percent will fill the page as "
     1170"completely as the image aspect ratio allows (doing auto-rotation of the image "
     1171"as needed). A scaling of more than 100 will print the image across multiple "
     1172"sheets. A scaling of 200 percent will print on up to 4 pages. Scaling in % of "
     1173"page size defaults to 100 %.</li> <li><b>% of Natural Image Size:</b> The "
     1174"percent value slider moves from 1 to 800. It specifies the printout size in "
     1175"relation to the natural image size. A scaling of 100 percent will print the "
     1176"image at its natural size, while a scaling of 50 percent will print the image "
     1177"at half its natural size. If the specified scaling makes the image larger "
     1178"than the page, multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image "
     1179"size defaults to 100 %.</li> </ul> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint "
     1180"for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS "
     1181"command line job option parameter:</em>  <pre>     -o natural-scaling=...     "
     1182"# range in  %  is 1....800 <br />     -o scaling=...             # range in  %"
     1183"  is 1....800 <br />     -o ppi=...                 # range in ppi is 1..."
     1184"1200 </pre> </p>  </qt>"
    9541185msgstr ""
    9551186
    9561187#. +> trunk
    9571188#: cups/kpimagepage.cpp:191
    958 msgid " <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.</p> <p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper around. Options are: <ul> <li> center      </li> <li> top         </li> <li> top-left    </li> <li> left        </li> <li> bottom-left </li> <li> bottom      </li> <li> bottom-right</li> <li> right       </li> <li> top-right   </li> </ul> </p> </qt>"
     1189msgid ""
     1190" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview "
     1191"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.</p> <p>"
     1192"Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
     1193"paper around. Options are: <ul> <li> center      </li> <li> top         </li> "
     1194"<li> top-left    </li> <li> left        </li> <li> bottom-left </li> <li> "
     1195"bottom      </li> <li> bottom-right</li> <li> right       </li> <li> "
     1196"top-right   </li> </ul> </p> </qt>"
    9591197msgstr ""
    9601198
    9611199#. +> trunk
    9621200#: cups/kpimagepage.cpp:209
    963 msgid "<qt> <p><b>Reset to Default Values</b></p> <p>Reset all coloration settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 </li> <li> Hue (Tint).   0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma:     1000 </li> </ul> </p> </qt>"
     1201msgid ""
     1202"<qt> <p><b>Reset to Default Values</b></p> <p>Reset all coloration settings "
     1203"to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 </li> <li> "
     1204"Hue (Tint).   0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma:     1000 </li> <"
     1205"/ul> </p> </qt>"
    9641206msgstr ""
    9651207
     
    9671209#: cups/kpimagepage.cpp:221
    9681210#, fuzzy
    969 msgid " <qt>  <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radio buttons to move the image to the position you want on the paper printout. Default is 'center'. </p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> </p> </qt>"
    970 msgstr " <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti broj u kućicu.</qt>"
     1211msgid ""
     1212" <qt>  <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radio buttons to "
     1213"move the image to the position you want on the paper printout. Default is "
     1214"'center'. </p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
     1215"This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option "
     1216"parameter:</em> <pre>    -o position=...       # examples: \"top-left\" or "
     1217"\"bottom\" </pre> </p> </qt>"
     1218msgstr ""
     1219" <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti "
     1220"broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti "
     1221"broj u kućicu.</qt>"
    9711222
    9721223#. +> trunk
     
    10441295#. +> trunk
    10451296#: cups/kpschedulepage.cpp:39
    1046 msgid " <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p>  <p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.)</p> <p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br />  <hr />  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em>  <pre>    -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\"  </pre> </p>  </qt>"
     1297msgid ""
     1298" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p>  <p>Insert a meaningful "
     1299"string here to associate the current print job with a certain account. This "
     1300"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print accounting "
     1301"in your organization. (Leave it empty if you do not need it.)</p> <p> It is "
     1302"useful for people who print on behalf of different \"customers\", like print "
     1303"service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or secretaries "
     1304"who serve different bosses, etc.</p> <br />  <hr />  <p><em><b>Additional "
     1305"hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS "
     1306"command line job option parameter:</em>  <pre>    -o job-billing=...         "
     1307"# example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\"  </pre> </p>  </qt>"
    10471308msgstr ""
    10481309
    10491310#. +> trunk
    10501311#: cups/kpschedulepage.cpp:59
    1051 msgid " <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p>  <p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way.</p> <p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides to manually release it.</p> <p> This is often required in enterprise environments, where you normally are not allowed to directly and immediately access the huge production printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing Department for a particular job are available and loaded into the paper trays.)</p> <br />  <hr />  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em>  <pre>    -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  </pre> </p>  </qt>"
     1312msgid ""
     1313" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p>  <p>Scheduled printing lets you "
     1314"control the time of the actual printout, while you can still send away your "
     1315"job <b>now</b> and have it out of your way.</p> <p> Especially useful is the "
     1316"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a "
     1317"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it.</p>"
     1318" <p> This is often required in enterprise environments, where you normally "
     1319"are not allowed to directly and immediately access the huge production "
     1320"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to "
     1321"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, "
     1322"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is "
     1323"required by the Marketing Department for a particular job are available and "
     1324"loaded into the paper trays.)</p> <br />  <hr />  <p><em><b>Additional hint "
     1325"for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS "
     1326"command line job option parameter:</em>  <pre>    -o job-hold-until=...      "
     1327"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  </pre> </p>  </qt>"
    10521328msgstr ""
    10531329
     
    10551331#: cups/kpschedulepage.cpp:86
    10561332#, fuzzy
    1057 msgid " <qt> <p><b>Page Labels</b></p>  <p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little frame box.</p> <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> <br />  <hr />  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em>  <pre>    -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  </pre> </p>  </qt>"
    1058 msgstr " <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti broj u kućicu.</qt>"
     1333msgid ""
     1334" <qt> <p><b>Page Labels</b></p>  <p>Page Labels are printed by CUPS at the "
     1335"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little "
     1336"frame box.</p> <p>They contain any string you type into the line edit field.<"
     1337"/p> <br />  <hr />  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
     1338"KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option "
     1339"parameter:</em>  <pre>    -o page-label=\"...\"      # example: \"Company "
     1340"Confidential\"  </pre> </p>  </qt>"
     1341msgstr ""
     1342" <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti "
     1343"broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti "
     1344"broj u kućicu.</qt>"
    10591345
    10601346#. +> trunk
    10611347#: cups/kpschedulepage.cpp:101
    1062 msgid " <qt> <p><b>Job Priority</b></p>  <p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>.</p> <p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your needs.</p> <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs.)</p> <p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a \"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if no other, higher prioritized one is present.)</p> <br />  <hr />  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em>  <pre>    -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  </pre> </p>  </qt>"
     1348msgid ""
     1349" <qt> <p><b>Job Priority</b></p>  <p>Usually CUPS prints all jobs per queue "
     1350"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>.</p> <p> "
     1351"The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
     1352"needs.</p> <p> It works in both directions: you can increase as well as "
     1353"decrease priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs.)</p> "
     1354"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
     1355"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, "
     1356"a \"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue "
     1357"(if no other, higher prioritized one is present.)</p> <br />  <hr />  <p><em>"
     1358"<b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds "
     1359"to the CUPS command line job option parameter:</em>  <pre>    -o "
     1360"job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  </pre> </p>  </qt>"
    10631361msgstr ""
    10641362
     
    11461444#. +> trunk
    11471445#: cups/kptagspage.cpp:36
    1148 msgid " <ul> <li>'Use any current or future standard CUPS job option' is not supported by the KDEPrint GUI.</li> <li>Control any custom job option you may want to support using custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production printers in your <em>Central Repro Department</em>.</li> </ul>  <p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job option names are provided in the various <em>What's This</em> help items.</p> <p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with additional print filters and backends which understand custom job options. You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system administrator.</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>Central Repro Department</em>).</p> <p>Messages can be read by the operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>Examples:</b><br /> <pre> A standard CUPS job option:<br />   <em>(Name) number-up</em>                -- <em>(Value) 9</em>                     <br /> <br /> A job option for custom CUPS filters or backends:<br />    <em>(Name) DANKA_watermark</em>          -- <em>(Value) Company_Confidential</em>   <br /> <br /> A message to the operator(s):<br />   <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm.</em><br /> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may need to double-click on a field to edit it.</p> <p><b>Warning:</b> Do not use CUPS options that can also be controlled through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if the options conflict, or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, please use the GUI. (Each GUI element's 'What's This' names the related CUPS option name.)</p>"
     1446msgid ""
     1447" <ul> <li>'Use any current or future standard CUPS job option' is not "
     1448"supported by the KDEPrint GUI.</li> <li>Control any custom job option you may "
     1449"want to support using custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS "
     1450"filtering chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your "
     1451"production printers in your <em>Central Repro Department</em>.</li> </ul>  <p>"
     1452"<b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
     1453"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual<"
     1454"/a>. Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
     1455"option names are provided in the various <em>What's This</em> help items.</p> "
     1456"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
     1457"additional print filters and backends which understand custom job options. "
     1458"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
     1459"administrator.</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may send "
     1460"additional messages to the operator(s) of your production printers (e.g. in "
     1461"your <em>Central Repro Department</em>).</p> <p>Messages can be read by the "
     1462"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the "
     1463"job.</p> <b>Examples:</b><br /> <pre> A standard CUPS job option:<br />   <em>"
     1464"(Name) number-up</em>                -- <em>(Value) 9</em>                    "
     1465" <br /> <br /> A job option for custom CUPS filters or backends:<br />    <em>"
     1466"(Name) DANKA_watermark</em>          -- <em>(Value) Company_Confidential</em> "
     1467"  <br /> <br /> A message to the operator(s):<br />   <em>(Name) "
     1468"Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm.</em><br /> "
     1469"</pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. "
     1470"You may need to double-click on a field to edit it.</p> <p><b>Warning:</b> Do "
     1471"not use CUPS options that can also be controlled through the KDEPrint GUI. "
     1472"Results may be unpredictable if the options conflict, or if they are sent "
     1473"multiple times. For all options supported by the GUI, please use the GUI. "
     1474"(Each GUI element's 'What's This' names the related CUPS option name.)</p>"
    11491475msgstr ""
    11501476
     
    11801506#: cups/kptextpage.cpp:40
    11811507#, fuzzy
    1182 msgid " <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters per inch will be printed. </p> <hr />  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  </pre> </p> </qt>"
    1183 msgstr " <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti broj u kućicu.</qt>"
     1508msgid ""
     1509" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the "
     1510"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default "
     1511"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters per "
     1512"inch will be printed. </p> <hr />  <p><em><b>Additional hint for power "
     1513"users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job "
     1514"option parameter:</em> <pre>    -o cpi=...          # example: \"8\" or "
     1515"\"12\"  </pre> </p> </qt>"
     1516msgstr ""
     1517" <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti "
     1518"broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti "
     1519"broj u kućicu.</qt>"
    11841520
    11851521#. +> trunk
    11861522#: cups/kptextpage.cpp:54
    11871523#, fuzzy
    1188 msgid " <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p>  <p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be printed. </p>  <hr />  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  </pre> </p> </qt>"
    1189 msgstr " <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti broj u kućicu.</qt>"
     1524msgid ""
     1525" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p>  <p>This setting controls the vertical "
     1526"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is 6, "
     1527"meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be "
     1528"printed. </p>  <hr />  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
     1529"KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option "
     1530"parameter:</em> <pre>    -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  </pre> "
     1531"</p> </qt>"
     1532msgstr ""
     1533" <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti "
     1534"broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti "
     1535"broj u kućicu.</qt>"
    11901536
    11911537#. +> trunk
    11921538#: cups/kptextpage.cpp:68
    11931539#, fuzzy
    1194 msgid " <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page when printing text files. </p> <p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will be printed. </p> <hr />  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  </pre> </p> </qt>"
    1195 msgstr " <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti broj u kućicu.</qt>"
     1540msgid ""
     1541" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of text "
     1542"will be printed on each page when printing text files. </p> <p>The default "
     1543"value is 1, meaning that only one column of text per page will be printed. <"
     1544"/p> <hr />  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI "
     1545"element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre> "
     1546"   -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  </pre> </p> </qt>"
     1547msgstr ""
     1548" <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti "
     1549"broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti "
     1550"broj u kućicu.</qt>"
    11961551
    11971552#. +> trunk
     
    12031558#: cups/kptextpage.cpp:86
    12041559#, fuzzy
    1205 msgid " <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for input formats other than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own knobs to control the print output.)</p>. <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>     -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  <br />     -o lpi=...         # example: \"5\" or \"7\"  <br />     -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  </pre> </p> </qt>"
    1206 msgstr " <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti broj u kućicu.</qt>"
     1560msgid ""
     1561" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance of "
     1562"text on printouts. They are only valid for printing text files or input "
     1563"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no effect "
     1564"whatsoever for input formats other than text, or for printing from "
     1565"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general "
     1566"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own "
     1567"knobs to control the print output.)</p>. <hr /> <p><em><b>Additional hint for "
     1568"power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command "
     1569"line job option parameter:</em> <pre>     -o cpi=...         # example: \"8\" "
     1570"or \"12\"  <br />     -o lpi=...         # example: \"5\" or \"7\"  <br />    "
     1571" -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  </pre> </p> </qt>"
     1572msgstr ""
     1573" <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti "
     1574"broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti "
     1575"broj u kućicu.</qt>"
    12071576
    12081577#. +> trunk
    12091578#: cups/kptextpage.cpp:107
    1210 msgid " <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from applications that define their own page layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see the preview picture on the right side).</p> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>     -o page-top=...      # example: \"72\"  <br />     -o page-bottom=...   # example: \"24\"  <br />     -o page-left=...     # example: \"36\"  <br />     -o page-right=...    # example: \"12\"  </pre> </p> </qt>"
     1579msgid ""
     1580" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of "
     1581"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from "
     1582"applications that define their own page layout internally and send PostScript "
     1583"to KDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When printing from "
     1584"KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an ASCII text file "
     1585"through kprinter, you can choose your preferred margin settings here. </p> <p>"
     1586"Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
     1587"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
     1588"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even use the mouse to "
     1589"grab one margin and drag it to the intended position (see the preview picture "
     1590"on the right side).</p> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
     1591"This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option "
     1592"parameter:</em> <pre>     -o page-top=...      # example: \"72\"  <br />     "
     1593"-o page-bottom=...   # example: \"24\"  <br />     -o page-left=...     # "
     1594"example: \"36\"  <br />     -o page-right=...    # example: \"12\"  </pre> <"
     1595"/p> </qt>"
    12111596msgstr ""
    12121597
     
    12141599#: cups/kptextpage.cpp:133
    12151600#, fuzzy
    1216 msgid " <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On.</b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>     -o prettyprint=true.  </pre> </p> </qt>"
    1217 msgstr " <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti broj u kućicu.</qt>"
     1601msgid ""
     1602" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On.</b>"
     1603"</p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option."
     1604" If you do so, a header is printed at the top of each page. The header "
     1605"contains the page number, job title (usually the filename), and the date. In "
     1606"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are "
     1607"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If you "
     1608"prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
     1609"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br /> <hr /> <p><"
     1610"em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
     1611"corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>     -o "
     1612"prettyprint=true.  </pre> </p> </qt>"
     1613msgstr ""
     1614" <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti "
     1615"broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti "
     1616"broj u kućicu.</qt>"
    12181617
    12191618#. +> trunk
    12201619#: cups/kptextpage.cpp:152
    12211620#, fuzzy
    1222 msgid " <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off.</b></p> <p>ASCII text file printed with this option turned off appear without a page header and without syntax highlighting. (You can still set the page margins, though.)</p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o prettyprint=false  </pre> </p> </qt>"
    1223 msgstr " <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti broj u kućicu.</qt>"
     1621msgid ""
     1622" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off.</b>"
     1623"</p> <p>ASCII text file printed with this option turned off appear without a "
     1624"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
     1625"margins, though.)</p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power "
     1626"users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job "
     1627"option parameter:</em> <pre>    -o prettyprint=false  </pre> </p> </qt>"
     1628msgstr ""
     1629" <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti "
     1630"broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti "
     1631"broj u kućicu.</qt>"
    12241632
    12251633#. +> trunk
    12261634#: cups/kptextpage.cpp:166
    12271635#, fuzzy
    1228 msgid " <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p>  <p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>     -o prettyprint=true.  <br />     -o prettyprint=false  </pre> </p> </qt>"
    1229 msgstr " <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti broj u kućicu.</qt>"
     1636msgid ""
     1637" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p>  <p>"
     1638"ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
     1639"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
     1640"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and "
     1641"C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> <p>This "
     1642"prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If you prefer another "
     1643"'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>enscript</em> "
     1644"pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br /> <hr /> <p><em><b>"
     1645"Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to "
     1646"the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>     -o "
     1647"prettyprint=true.  <br />     -o prettyprint=false  </pre> </p> </qt>"
     1648msgstr ""
     1649" <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti "
     1650"broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti "
     1651"broj u kućicu.</qt>"
    12301652
    12311653#. +> trunk
     
    12981720#. +> trunk
    12991721#: driverview.cpp:39
    1300 msgid " <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this dialog page contains all print job options as laid down in the printer's description file (PostScript Printer Description == 'PPD'.)</p> <p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display the available values.</p> <p>Set the values as needed, then use one of the push buttons below to proceed:</p> <ul>  <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you change them again.</li>. <li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>), if you want to use your selected settings just once, for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, and will start next time with the previously saved defaults.</li> <li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of this queue.</li> </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p>  </qt>"
     1722msgid ""
     1723" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this "
     1724"dialog page contains all print job options as laid down in the printer's "
     1725"description file (PostScript Printer Description == 'PPD'.)</p> <p>Click on "
     1726"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display the "
     1727"available values.</p> <p>Set the values as needed, then use one of the push "
     1728"buttons below to proceed:</p> <ul>  <li><em>'Save'</em> your settings if you "
     1729"want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your "
     1730"settings permanently until you change them again.</li>. <li>Click <em>'OK'<"
     1731"/em> (without a prior click on <em>'Save'</em>), if you want to use your "
     1732"selected settings just once, for the next print job. <em>'OK'</em> will "
     1733"forget your current settings when kprinter is closed again, and will start "
     1734"next time with the previously saved defaults.</li> <li><em>'Cancel'</em> will "
     1735"not change anything. If you proceed to print after clicking <em>'Cancel'</em>"
     1736", the job will print with the default settings of this queue.</li> </ul> <p><"
     1737"b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
     1738"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> queues do not have a "
     1739"driver or a PPD. For raw queues this tab page is not loaded by KDEPrint, and "
     1740"thus is not present in the kprinter dialog.</p>  </qt>"
    13011741msgstr ""
    13021742
    13031743#. +> trunk
    13041744#: driverview.cpp:63
    1305 msgid " <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the print option highlighted above, as laid down in the printer's description file (PostScript Printer Description == 'PPD'.)</p> <p>Select the value you want and proceed. </p> <p>Then, use one of the push buttons below to leave this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you change them again.</li>. <li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, for the next print job. <em>'OK'</em>  will forget your current settings when kprinter is closed again, and will start next time with your previous defaults.</li> <li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of this queue.</li> </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p>  </qt>"
     1745msgid ""
     1746" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The "
     1747"lower pane of this dialog page contains all possible values of the print "
     1748"option highlighted above, as laid down in the printer's description file "
     1749"(PostScript Printer Description == 'PPD'.)</p> <p>Select the value you want "
     1750"and proceed. </p> <p>Then, use one of the push buttons below to leave this "
     1751"dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them "
     1752"in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently "
     1753"until you change them again.</li>. <li>Click <em>'OK'</em> if you want to use "
     1754"your selected settings just once, for the next print job. <em>'OK'</em>  will "
     1755"forget your current settings when kprinter is closed again, and will start "
     1756"next time with your previous defaults.</li> <li><em>'Cancel'</em> will not "
     1757"change anything. If you proceed to print after clicking <em>'Cancel'</em>, "
     1758"the job will print with the default settings of this queue.</li> </ul> <p><b>"
     1759"Note.</b> The number of available job options depends strongly on the actual "
     1760"driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> queues do not have a driver "
     1761"or a PPD. For raw queues this tab page is not loaded by KDEPrint, and thus is "
     1762"not present in the kprinter dialog.</p>  </qt>"
    13061763msgstr ""
    13071764
     
    13381795#. +> trunk
    13391796#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:49 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:70
    1340 msgid "No valid print executable was found in your path. Check your installation."
    1341 msgstr "U vaÅ¡oj putanji nije nađena valjana izvrÅ¡na datoteka. Provjerite instalaciju."
     1797msgid ""
     1798"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
     1799msgstr ""
     1800"U vaÅ¡oj putanji nije nađena valjana izvrÅ¡na datoteka. Provjerite instalaciju."
    13421801
    13431802#. +> trunk
     
    13551814#: kdeprintd/kdeprintd.cpp:165 kprinter.cpp:817
    13561815#, kde-format
    1357 msgid "<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p><br />%1"
     1816msgid ""
     1817"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr><"
     1818"/p><br />%1"
    13581819msgstr ""
    13591820
     
    13611822#: kdeprintd/kdeprintd.cpp:185
    13621823#, fuzzy
    1363 msgid "Some of the files to printed are not readable by the KDE print daemon. This may happen if you are trying to print as a different user to the one currently logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
    1364 msgstr "Neke od datoteka za ispis nisu čitljive KDE izvrÅ¡itelju. Ovo se moÅŸe dogoditi ako pokuÅ¡avate ispisati datoteke drugih korisnika. Za nastavak ispisa morate upisati root-ovu Å¡ifru (on im ovlasti pristupa)."
     1824msgid ""
     1825"Some of the files to printed are not readable by the KDE print daemon. This "
     1826"may happen if you are trying to print as a different user to the one "
     1827"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
     1828"password."
     1829msgstr ""
     1830"Neke od datoteka za ispis nisu čitljive KDE izvrÅ¡itelju. Ovo se moÅŸe dogoditi "
     1831"ako pokuÅ¡avate ispisati datoteke drugih korisnika. Za nastavak ispisa morate "
     1832"upisati root-ovu Å¡ifru (on im ovlasti pristupa)."
    13651833
    13661834#. +> trunk
     
    14061874#. +> trunk
    14071875#: kfilelist.cpp:40
    1408 msgid " <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file for printing. Note, that  <ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF and many other graphic formats.</li> <li>you can select various files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing system.</li> </ul></p> </qt>"
     1876msgid ""
     1877" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> "
     1878"dialog to let you select a file for printing. Note, that  <ul><li>you can "
     1879"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF and "
     1880"many other graphic formats.</li> <li>you can select various files from "
     1881"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing "
     1882"system.</li> </ul></p> </qt>"
    14091883msgstr ""
    14101884
     
    14121886#: kfilelist.cpp:52
    14131887#, fuzzy
    1414 msgid " <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed files.</p> </qt>"
    1415 msgstr "<qt>Ovaj gumb uklanja osvjetljenu datoteku iz popisa datoteka za tiskanje.</qt>"
     1888msgid ""
     1889" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file "
     1890"from the list of to-be-printed files.</p> </qt>"
     1891msgstr ""
     1892"<qt>Ovaj gumb uklanja osvjetljenu datoteku iz popisa datoteka za tiskanje.<"
     1893"/qt>"
    14161894
    14171895#. +> trunk
    14181896#: kfilelist.cpp:57
    14191897#, fuzzy
    1420 msgid " <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
    1421 msgstr "<qt>Ovaj gumb pomiče osvjetljenu datoteku za jedno mjesto na gore u listi datoteka za tiskanje. Pojednostavljeno, ovo mijenja poredak datoteka za tiskanje).</qt>"
     1898msgid ""
     1899" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file up "
     1900"in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the order "
     1901"of the files' printout.</p> </qt>"
     1902msgstr ""
     1903"<qt>Ovaj gumb pomiče osvjetljenu datoteku za jedno mjesto na gore u listi "
     1904"datoteka za tiskanje. Pojednostavljeno, ovo mijenja poredak datoteka za "
     1905"tiskanje).</qt>"
    14221906
    14231907#. +> trunk
    14241908#: kfilelist.cpp:64
    14251909#, fuzzy
    1426 msgid " <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
    1427 msgstr "<qt>Ovaj gumb pomiče osvjetljenu datoteku za jedno mjesto na gore u listi datoteka za tiskanje. Pojednostavljeno, ovo mijenja poredak datoteka za tiskanje).</qt>"
     1910msgid ""
     1911" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file "
     1912"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
     1913"order of the files' printout.</p> </qt>"
     1914msgstr ""
     1915"<qt>Ovaj gumb pomiče osvjetljenu datoteku za jedno mjesto na gore u listi "
     1916"datoteka za tiskanje. Pojednostavljeno, ovo mijenja poredak datoteka za "
     1917"tiskanje).</qt>"
    14281918
    14291919#. +> trunk
    14301920#: kfilelist.cpp:71
    14311921#, fuzzy
    1432 msgid " <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</p> <p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> </qt>"
    1433 msgstr "<qt>Ovaj gumb pokuÅ¡ava otvoriti osvjetljenu datoteku, tako da  ju moÅŸete vidjeti ili urediti prije no Å¡to ga poÅ¡aljete na sustav za tiskanje.</qt>"
     1922msgid ""
     1923" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted "
     1924"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.<"
     1925"/p> <p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME "
     1926"type of the file.</p> </qt>"
     1927msgstr ""
     1928"<qt>Ovaj gumb pokuÅ¡ava otvoriti osvjetljenu datoteku, tako da  ju moÅŸete "
     1929"vidjeti ili urediti prije no Å¡to ga poÅ¡aljete na sustav za tiskanje.</qt>"
    14341930
    14351931#. +> trunk
    14361932#: kfilelist.cpp:80
    1437 msgid " <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by KDEPrint. You may re-arrange the  initial order of the list  with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list.</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right side let you add more files, remove already selected files from the list,  re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> </qt>"
     1933msgid ""
     1934" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected "
     1935"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
     1936"type(s) as determined by KDEPrint. You may re-arrange the  initial order of "
     1937"the list  with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files "
     1938"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list.<"
     1939"/p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in "
     1940"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
     1941"the right side let you add more files, remove already selected files from the "
     1942"list,  re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you "
     1943"open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the "
     1944"file.</p> </qt>"
    14381945msgstr ""
    14391946
     
    14761983#. +> trunk
    14771984#: kfilelist.cpp:143
    1478 msgid "Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
    1479 msgstr "Dovucite datoteku(e) ovdje ili koristite dijalog za otvaranje datoteki. Ostavite prazno za <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
     1985msgid ""
     1986"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
     1987"&lt;STDIN&gt;</b>."
     1988msgstr ""
     1989"Dovucite datoteku(e) ovdje ili koristite dijalog za otvaranje datoteki. "
     1990"Ostavite prazno za <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
    14801991
    14811992#. +> trunk
     
    15862097#. +> trunk
    15872098#: kmspecialmanager.cpp:51
    1588 msgid "A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in order to manage global pseudo printers."
    1589 msgstr "Datoteka share/kdeprint/specials.desktop je nađena u vaÅ¡em lokalnom KDE direktoriju. Vjerojatno potječe od prethodne inačice KDE-a i treba je maknuti da biste mogli namjestiti globalne pseudo pisače."
     2099msgid ""
     2100"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
     2101"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
     2102"order to manage global pseudo printers."
     2103msgstr ""
     2104"Datoteka share/kdeprint/specials.desktop je nađena u vaÅ¡em lokalnom KDE "
     2105"direktoriju. Vjerojatno potječe od prethodne inačice KDE-a i treba je maknuti "
     2106"da biste mogli namjestiti globalne pseudo pisače."
    15902107
    15912108#. +> trunk
     
    15982115#: kmvirtualmanager.cpp:154
    15992116#, kde-format
    1600 msgid "<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. Note that this will only make your personal default printer as undefined for non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
    1601 msgstr "<qt>Postavit ćete pseudo-pisač kao vaÅ¡u uobičajeni pisač. Ova postavka je specifična za KDE i neće biti dostupna izvan KDE aplikacija. Primjetite da  vaÅ¡ pisač neće prepoznavati samo ne-KDE aplikacije i neće vam onemogućiti normalno ispisivanje. Åœelite li zaista postaviti <b>%1</b> kao vaÅ¡ uobičajeni pisač?</qt>"
     2117msgid ""
     2118"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
     2119"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications."
     2120" Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
     2121"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do "
     2122"you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
     2123msgstr ""
     2124"<qt>Postavit ćete pseudo-pisač kao vaÅ¡u uobičajeni pisač. Ova postavka je "
     2125"specifična za KDE i neće biti dostupna izvan KDE aplikacija. Primjetite da  "
     2126"vaÅ¡ pisač neće prepoznavati samo ne-KDE aplikacije i neće vam onemogućiti "
     2127"normalno ispisivanje. Åœelite li zaista postaviti <b>%1</b> kao vaÅ¡ uobičajeni "
     2128"pisač?</qt>"
    16022129
    16032130#. +> trunk
     
    16092136#: kpcopiespage.cpp:46
    16102137#, fuzzy
    1611 msgid " <qt><p><b>Page Selection</b></p>  <p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> </qt>"
    1612 msgstr " <qt>Ovdje moÅŸete podesiti ispis samo odabranog dijela svih stranica dokumenta.</qt>"
     2138msgid ""
     2139" <qt><p><b>Page Selection</b></p>  <p>Here you can control if you print a "
     2140"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> "
     2141"</qt>"
     2142msgstr ""
     2143" <qt>Ovdje moÅŸete podesiti ispis samo odabranog dijela svih stranica "
     2144"dokumenta.</qt>"
    16132145
    16142146#. +> trunk
    16152147#: kpcopiespage.cpp:51
    16162148#, fuzzy
    1617 msgid " <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since this is the default, it is pre-selected. </qt>"
    1618 msgstr " <qt>Odaberite \"Sve\" da ispiÅ¡ete cijeli dokument. Budući da je ovo postavljena vrijednost, već je odabrana.</qt>"
     2149msgid ""
     2150" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
     2151"this is the default, it is pre-selected. </qt>"
     2152msgstr ""
     2153" <qt>Odaberite \"Sve\" da ispiÅ¡ete cijeli dokument. Budući da je ovo "
     2154"postavljena vrijednost, već je odabrana.</qt>"
    16192155
    16202156#. +> trunk
    16212157#: kpcopiespage.cpp:54
    1622 msgid " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print the page currently visible in your KDE application. <p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine which document page you are currently viewing.</p></qt>"
     2158msgid ""
     2159" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print "
     2160"the page currently visible in your KDE application. <p><b>Note:</b> this "
     2161"field is disabled if you print from non-KDE applications like Mozilla or "
     2162"OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine which document "
     2163"page you are currently viewing.</p></qt>"
    16232164msgstr ""
    16242165
     
    16262167#: kpcopiespage.cpp:59
    16272168#, fuzzy
    1628 msgid " <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>. <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</p> <br />  <hr />  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  </pre> </p></qt>"
    1629 msgstr " <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti broj u kućicu.</qt>"
     2169msgid ""
     2170" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
     2171"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, "
     2172"u\"</em>. <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will print "
     2173"the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</p> <br "
     2174"/>  <hr />  <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI "
     2175"element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre> "
     2176"   -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  </pre> </p><"
     2177"/qt>"
     2178msgstr ""
     2179" <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti "
     2180"broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti "
     2181"broj u kućicu.</qt>"
    16302182
    16312183#. +> trunk
    16322184#: kpcopiespage.cpp:73
    1633 msgid " <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  </pre> </p> </qt>"
     2185msgid ""
     2186" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"<"
     2187"/em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching "
     2188"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</b>"
     2189" If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page "
     2190"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the "
     2191"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if "
     2192"you want to print a page range in duplex on a simplex-only printer. In this "
     2193"case you can feed the paper to the printer twice; in the first pass, select "
     2194"\"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in second pass select "
     2195"the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> the output in one of "
     2196"the passes (depending on your printer model).</p> <br /> <hr /> <p><em><b>"
     2197"Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to "
     2198"the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o page-set=...     "
     2199"   # example: \"odd\" or \"even\"  </pre> </p> </qt>"
    16342200msgstr ""
    16352201
     
    16372203#: kpcopiespage.cpp:95
    16382204#, fuzzy
    1639 msgid " <qt><b>Output Settings:</b> <p>Here you can determine the number of copies, the output order and the collate mode for the pages of your print job. (Note, that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1.</p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em>  <pre>     -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  <br />     -o outputorder=...       # example:  \"reverse\" <br />     -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  </pre> </p>.</qt>"
    1640 msgstr " <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti broj u kućicu.</qt>"
     2205msgid ""
     2206" <qt><b>Output Settings:</b> <p>Here you can determine the number of copies, "
     2207"the output order and the collate mode for the pages of your print job. (Note, "
     2208"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your "
     2209"print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1.</p> <br /> <hr />"
     2210" <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
     2211"corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em>  <pre>     -o "
     2212"copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  <br />     -o outputorder=."
     2213"..       # example:  \"reverse\" <br />     -o Collate=...           # "
     2214"example:  \"true\" or \"false\"  </pre> </p>.</qt>"
     2215msgstr ""
     2216" <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti "
     2217"broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti "
     2218"broj u kućicu.</qt>"
    16412219
    16422220#. +> trunk
    16432221#: kpcopiespage.cpp:113
    16442222#, fuzzy
    1645 msgid " <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. <p>You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up and down arrows. You can also type the figure directly into the box.</p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>     -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  </pre> </p> </qt>"
    1646 msgstr " <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti broj u kućicu.</qt>"
     2223msgid ""
     2224" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
     2225"<p>You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on "
     2226"the up and down arrows. You can also type the figure directly into the box.<"
     2227"/p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
     2228"KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option "
     2229"parameter:</em> <pre>     -o copies=...            # examples: \"5\" or "
     2230"\"42\"  </pre> </p> </qt>"
     2231msgstr ""
     2232" <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti "
     2233"broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti "
     2234"broj u kućicu.</qt>"
    16472235
    16482236#. +> trunk
    16492237#: kpcopiespage.cpp:126
    16502238#, fuzzy
    1651 msgid " <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  </pre> </p> </qt>"
    1652 msgstr " <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti broj u kućicu.</qt>"
     2239msgid ""
     2240" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled "
     2241"(default), the output order for multiple copies of a multi-page document will "
     2242"be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>\"Collate\"</em> "
     2243"checkbox is disabled, the output order for multiple copies of a multi-page "
     2244"document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> <br /> <hr /> <p><"
     2245"em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
     2246"corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o "
     2247"Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  </pre> </p> </qt>"
     2248msgstr ""
     2249" <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti "
     2250"broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti "
     2251"broj u kućicu.</qt>"
    16532252
    16542253#. +> trunk
    16552254#: kpcopiespage.cpp:140
    16562255#, fuzzy
    1657 msgid " <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual scenario).</p> <p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre>    -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  </pre> </p> </qt>"
    1658 msgstr " <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti broj u kućicu.</qt>"
     2256msgid ""
     2257" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is "
     2258"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will "
     2259"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the "
     2260"<em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual scenario).</p> <p>"
     2261"If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
     2262"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ..."
     2263"-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> checkbox at "
     2264"the same time. </p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:<"
     2265"/b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS commandline job option "
     2266"parameter:</em> <pre>    -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  <"
     2267"/pre> </p> </qt>"
     2268msgstr ""
     2269" <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti "
     2270"broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti "
     2271"broj u kućicu.</qt>"
    16592272
    16602273#. +> trunk
     
    16852298#. +> trunk
    16862299#: kpcopiespage.cpp:178
    1687 msgid "<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
    1688 msgstr "<p>Unesite stranice ili grupu stranica za ispis, odvojene zarezima (1,2-5,8).</p>"
     2300msgid ""
     2301"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
     2302msgstr ""
     2303"<p>Unesite stranice ili grupu stranica za ispis, odvojene zarezima (1,2-5,8)."
     2304"</p>"
    16892305
    16902306#. +> trunk
     
    17422358#: kpdriverpage.cpp:48
    17432359#, fuzzy
    1744 msgid "<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve those conflicts before continuing. See the <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
    1745 msgstr "<qt>Neke od odabranih odrednica su proturječne. Morate rijeÅ¡iti te sukobe prije nastavka. Pogledajte pod <b>Napredno</b> za detaljnije informacije.</qt>"
     2360msgid ""
     2361"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve those conflicts "
     2362"before continuing. See the <b>Driver Settings</b> tab for detailed "
     2363"information.</qt>"
     2364msgstr ""
     2365"<qt>Neke od odabranih odrednica su proturječne. Morate rijeÅ¡iti te sukobe "
     2366"prije nastavka. Pogledajte pod <b>Napredno</b> za detaljnije informacije.</qt>"
    17462367
    17472368#. +> trunk
     
    17522373#. +> trunk
    17532374#: kpfilterpage.cpp:40
    1754 msgid " <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let you select a filter here.</p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you fail to do so).</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD.)</p> </qt>"
     2375msgid ""
     2376" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let "
     2377"you select a filter here.</p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different "
     2378"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of the "
     2379"next. (KDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you fail to "
     2380"do so).</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your "
     2381"jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and "
     2382"print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD.)</p> </qt>"
    17552383msgstr ""
    17562384
     
    17582386#: kpfilterpage.cpp:51
    17592387#, fuzzy
    1760 msgid " <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted filter from the list of filters.</p> </qt>"
    1761 msgstr "<qt>Ovaj gumb uklanja osvjetljenu datoteku iz popisa datoteka za tiskanje.</qt>"
     2388msgid ""
     2389" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted "
     2390"filter from the list of filters.</p> </qt>"
     2391msgstr ""
     2392"<qt>Ovaj gumb uklanja osvjetljenu datoteku iz popisa datoteka za tiskanje.<"
     2393"/qt>"
    17622394
    17632395#. +> trunk
    17642396#: kpfilterpage.cpp:56
    17652397#, fuzzy
    1766 msgid " <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. </p> </qt>"
    1767 msgstr "<qt>Ovaj gumb pomiče osvjetljenu datoteku za jedno mjesto na gore u listi datoteka za tiskanje. Pojednostavljeno, ovo mijenja poredak datoteka za tiskanje).</qt>"
     2398msgid ""
     2399" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted "
     2400"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. <"
     2401"/p> </qt>"
     2402msgstr ""
     2403"<qt>Ovaj gumb pomiče osvjetljenu datoteku za jedno mjesto na gore u listi "
     2404"datoteka za tiskanje. Pojednostavljeno, ovo mijenja poredak datoteka za "
     2405"tiskanje).</qt>"
    17682406
    17692407#. +> trunk
    17702408#: kpfilterpage.cpp:61
    17712409#, fuzzy
    1772 msgid " <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
    1773 msgstr "<qt>Ovaj gumb pomiče osvjetljenu datoteku za jedno mjesto na gore u listi datoteka za tiskanje. Pojednostavljeno, ovo mijenja poredak datoteka za tiskanje).</qt>"
     2410msgid ""
     2411" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted "
     2412"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain..<"
     2413"/p> </qt>"
     2414msgstr ""
     2415"<qt>Ovaj gumb pomiče osvjetljenu datoteku za jedno mjesto na gore u listi "
     2416"datoteka za tiskanje. Pojednostavljeno, ovo mijenja poredak datoteka za "
     2417"tiskanje).</qt>"
    17742418
    17752419#. +> trunk
    17762420#: kpfilterpage.cpp:66
    17772421#, fuzzy
    1778 msgid " <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a separate dialog.  </p> </qt>"
    1779 msgstr "<qt>Ovaj gumb uklanja osvjetljenu datoteku iz popisa datoteka za tiskanje.</qt>"
     2422msgid ""
     2423" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the "
     2424"currently highlighted filter. It opens a separate dialog.  </p> </qt>"
     2425msgstr ""
     2426"<qt>Ovaj gumb uklanja osvjetljenu datoteku iz popisa datoteka za tiskanje.<"
     2427"/qt>"
    17802428
    17812429#. +> trunk
    17822430#: kpfilterpage.cpp:72
    1783 msgid " <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them are:  <ul>  <li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface);</li>  <li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs to be present and executable on this system);</li> <li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter);</li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> generated by the filter);</li> <li>a more- or less-verbose description of the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>"
     2431msgid ""
     2432" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about the "
     2433"selected filter. Amongst them are:  <ul>  <li>the <em>filter name</em> (as "
     2434"displayed in the KDEPrint user interface);</li>  <li>the <em>filter "
     2435"requirements</em> (that is the external program that needs to be present and "
     2436"executable on this system);</li> <li>the <em>filter input format</em> (in the "
     2437"form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter);</li> <li>"
     2438"the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
     2439"generated by the filter);</li> <li>a more- or less-verbose description of the "
     2440"filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>"
    17842441msgstr ""
    17852442
    17862443#. +> trunk
    17872444#: kpfilterpage.cpp:88
    1788 msgid " <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job submission to print system.) <p>This field shows which filters are currently selected to act as 'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters process the print files <em>before</em> they are sent down-stream to your real print subsystem.</p> <p>The list shown in this field may be empty (default).</p> <p>The pre-filters act on the print job in the order they are listed (from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> where the output of one filter acts as input to the next. By putting the filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that converts ASCII into PostScript.</p> <p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may find useful through this interface.</p> <p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they are not dependent upon them.</p>.<p>Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:</p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</em>;</li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em>;</li> <li>a <em>PostScript to PDF converter</em>;</li> <li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>;</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>;</li> <li>and some more....</li> </ul> <p>To insert a filter into this list, simply click on the <em>funnel</em> icon (top-most on  the right icon column group) and proceed.</p> <p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
     2445msgid ""
     2446" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job "
     2447"submission to print system.) <p>This field shows which filters are currently "
     2448"selected to act as 'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters process the print "
     2449"files <em>before</em> they are sent down-stream to your real print subsystem."
     2450"</p> <p>The list shown in this field may be empty (default).</p> <p>The "
     2451"pre-filters act on the print job in the order they are listed (from top to "
     2452"bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> where the "
     2453"output of one filter acts as input to the next. By putting the filters into "
     2454"the wrong order, you can make the filtering chain fail. For example: if your "
     2455"file is ASCII text, and you want the output being processed by the 'Multipage "
     2456"per Sheet' filter, the first filter must be one that converts ASCII into "
     2457"PostScript.</p> <p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering "
     2458"program which you may find useful through this interface.</p> <p>KDEPrint "
     2459"ships preconfigured with support for a selection of common filters. These "
     2460"filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
     2461"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint "
     2462"(such as CUPS, LPRng and LPD), because they are not dependent upon them.</p>."
     2463"<p>Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:</p> <ul> <"
     2464"li>the <em>Enscript text filter</em>;</li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet "
     2465"filter</em>;</li> <li>a <em>PostScript to PDF converter</em>;</li> <li>a <em>"
     2466"Page Selection/Ordering filter</em>;</li> <li>a <em>Poster Printing filter<"
     2467"/em>;</li> <li>and some more....</li> </ul> <p>To insert a filter into this "
     2468"list, simply click on the <em>funnel</em> icon (top-most on  the right icon "
     2469"column group) and proceed.</p> <p>Please click on the other elements of this "
     2470"dialog to learn more about the KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
    17892471msgstr ""
    17902472
     
    18262508#. +> trunk
    18272509#: kpfilterpage.cpp:385
    1828 msgid "<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
     2510msgid ""
     2511"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
     2512"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
    18292513msgstr ""
    18302514
     
    19362620#. +> trunk
    19372621#: kpgeneralpage.cpp:121
    1938 msgid " <qt> <p><b>\"General\"</b> </p>  <p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types.</p>  <p>To get more specific help, enable the \"What's This\" cursor and click on any of the text labels or GUI elements of this dialog.</p> </qt>"
     2622msgid ""
     2623" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p>  <p>This dialog page contains <em>general<"
     2624"/em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
     2625"most jobs and most job file types.</p>  <p>To get more specific help, enable "
     2626"the \"What's This\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
     2627"elements of this dialog.</p> </qt>"
    19392628msgstr ""
    19402629
     
    19422631#: kpgeneralpage.cpp:129
    19432632#, fuzzy
    1944 msgid " <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down menu.</p> <p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element correponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p>  </qt>"
    1945 msgstr " <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti broj u kućicu.</qt>"
     2633msgid ""
     2634" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the "
     2635"drop-down menu.</p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
     2636"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional "
     2637"hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element correponds to the CUPS "
     2638"command line job option parameter:</em> <pre>    -o PageSize=...         # "
     2639"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p>  </qt>"
     2640msgstr ""
     2641" <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti "
     2642"broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti "
     2643"broj u kućicu.</qt>"
    19462644
    19472645#. +> trunk
    19482646#: kpgeneralpage.cpp:142
    19492647#, fuzzy
    1950 msgid " <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o MediaType=...        # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
    1951 msgstr " <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti broj u kućicu.</qt>"
     2648msgid ""
     2649" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the "
     2650"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
     2651"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional "
     2652"hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS "
     2653"command line job option parameter:</em> <pre>    -o MediaType=...        # "
     2654"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
     2655msgstr ""
     2656" <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti "
     2657"broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti "
     2658"broj u kućicu.</qt>"
    19522659
    19532660#. +> trunk
    19542661#: kpgeneralpage.cpp:155
    19552662#, fuzzy
    1956 msgid " <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on from the drop-down menu.</p> <p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </p> </qt>"
    1957 msgstr " <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti broj u kućicu.</qt>"
     2663msgid ""
     2664" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be "
     2665"printed on from the drop-down menu.</p> <p>The exact list of choices depends "
     2666"on the printer driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br /> <hr /> <p><em>"
     2667"<b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds "
     2668"to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o InputSlot=... "
     2669"       # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </p> </qt>"
     2670msgstr ""
     2671" <qt>Odredite broj ÅŸeljenih primjeraka ovdje. MoÅŸete povećati ili smanjiti "
     2672"broj klikajući na strelice za gore ili dolje. Također moÅŸete izravno unijeti "
     2673"broj u kućicu.</qt>"
    19582674
    19592675#. +> trunk
    19602676#: kpgeneralpage.cpp:168
    1961 msgid " <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>Portrait</em>.</p> <p>You can select from 4 alternatives: <ul>  <li> <b>Portrait</b>. Portrait is the default setting.</li> <li> <b>Landscape</b>.</li>  <li> <b>Reverse Landscape</b>. Reverse Landscape prints the images upside down.</li> <li> <b>Reverse Portrait</b>. Reverse Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </pre> </p>  </qt>"
     2677msgid ""
     2678" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on "
     2679"your paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is "
     2680"<em>Portrait</em>.</p> <p>You can select from 4 alternatives: <ul>  <li> <b>"
     2681"Portrait</b>. Portrait is the default setting.</li> <li> <b>Landscape</b>.<"
     2682"/li>  <li> <b>Reverse Landscape</b>. Reverse Landscape prints the images "
     2683"upside down.</li> <li> <b>Reverse Portrait</b>. Reverse Portrait prints the "
     2684"image upside down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.<"
     2685"/p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
     2686"KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option "
     2687"parameter:</em> <pre>    -o orientation-requested=...       # examples: "
     2688"\"landscape\" or \"reverse-portrait\" </pre> </p>  </qt>"
    19622689msgstr ""
    19632690
    19642691#. +> trunk
    19652692#: kpgeneralpage.cpp:189
    1966 msgid "<qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the sheet.) These controls are active if your printer supports duplex printing.</p> <p>You can choose from 3 alternatives:</p> <ul> <li><b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets only.</li> <li><b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the front side if you fold the paper over the long edge. (Some printer drivers call this mode <em>duplex-non-tumbled</em>.)</li> <li><b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>duplex-tumbled</em>.)</li> </ul> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>"
     2693msgid ""
     2694"<qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your "
     2695"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both "
     2696"sides of the sheet.) These controls are active if your printer supports "
     2697"duplex printing.</p> <p>You can choose from 3 alternatives:</p> <ul> <li><b>"
     2698"None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets only.<"
     2699"/li> <li><b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper "
     2700"sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same "
     2701"orientation as the front side if you fold the paper over the long edge. (Some "
     2702"printer drivers call this mode <em>duplex-non-tumbled</em>.)</li> <li><b>"
     2703"Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. It "
     2704"prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
     2705"front side if you turn the paper over the long edge, but the same "
     2706"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name "
     2707"this mode <em>duplex-tumbled</em>.)</li> </ul> <hr /> <p><em><b>Additional "
     2708"hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS "
     2709"command line job option parameter:</em> <pre>    -o duplex=...       # "
     2710"examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>"
    19672711msgstr ""
    19682712
    19692713#. +> trunk
    19702714#: kpgeneralpage.cpp:214
    1971 msgid " <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets of paper just before or after your main job.</p> <p>Banners may contain some pieces of job information such as user name, time of printing or job title.</p> <p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially in a multi-user environment.</p> <p><em><b>Hint:</b></em> You can design your own banner pages. To make use of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> directory (this is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>. Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu CUPS is restarted.</p> <p>CUPS comes with a selection of banner pages.</p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  </pre> </p> </qt>"
     2715msgid ""
     2716" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special "
     2717"sheets of paper just before or after your main job.</p> <p>Banners may "
     2718"contain some pieces of job information such as user name, time of printing or "
     2719"job title.</p> <p>Banner pages are useful to separate different jobs more "
     2720"easily, especially in a multi-user environment.</p> <p><em><b>Hint:</b></em> "
     2721"You can design your own banner pages. To make use of them, just put the "
     2722"banner file into the standard CUPS <em>banners</em> directory (this is "
     2723"usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>. Your custom banner(s) must have "
     2724"one of the supported printable formats. Supported formats are ASCII text, "
     2725"PostScript, PDF and nearly any image format such as PNG, JPEG or GIF. Your "
     2726"added banner pages will appear in the drop down menu CUPS is restarted.</p> <"
     2727"p>CUPS comes with a selection of banner pages.</p> <br /> <hr /> <p><em><b>"
     2728"Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to "
     2729"the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o job-sheets=...   "
     2730"    # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  </pre> </p> </qt>"
    19722731msgstr ""
    19732732
    19742733#. +> trunk
    19752734#: kpgeneralpage.cpp:236
    1976 msgid "<qt> <p><b>Pages per Sheet:</b>  You can choose to print more than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.</p> <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per sheet (the default setting).</p> <p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing system. However, some printers are independently capable of printing multiple pages per sheet. In which case you find the option in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your printout will not look as you intended.</p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  </pre> </p> </qt>"
     2735msgid ""
     2736"<qt> <p><b>Pages per Sheet:</b>  You can choose to print more than one page "
     2737"onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.</p> <p><b>"
     2738"Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 pages "
     2739"per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per sheet "
     2740"(the default setting).</p> <p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per "
     2741"sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing system. "
     2742"However, some printers are independently capable of printing multiple pages "
     2743"per sheet. In which case you find the option in the printer driver settings. "
     2744"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your "
     2745"printout will not look as you intended.</p> <br /> <hr /> <p><em><b>"
     2746"Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to "
     2747"the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o number-up=...    "
     2748"    # examples: \"2\" or \"4\"  </pre> </p> </qt>"
    19772749msgstr ""
    19782750
     
    20732845#. +> trunk
    20742846#: kpposterpage.cpp:44
    2075 msgid " <qt>  <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can stitch together later. If you enable this option here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a command line utility that enables you to convert PostScript files into tiled printouts, with overlap to allow the tiles to be joined together seamlessly.]</p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to provide a patched version of 'poster' if they do not do so already.</p> <p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> at <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</a>. The direct link to the patched source tarball is <a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
     2847msgid ""
     2848" <qt>  <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this "
     2849"option, you can print posters of different sizes The printout will happen in "
     2850"the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can "
     2851"stitch together later. If you enable this option here, the <em>'Poster "
     2852"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this dialog."
     2853" </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> utility "
     2854"is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a command "
     2855"line utility that enables you to convert PostScript files into tiled "
     2856"printouts, with overlap to allow the tiles to be joined together seamlessly."
     2857"]</p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your "
     2858"system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system "
     2859"vendor to provide a patched version of 'poster' if they do not do so already."
     2860"</p> <p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' "
     2861"is available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website<"
     2862"/a> at <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde."
     2863"org/downloads/</a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
     2864"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">ftp://ftp.kde."
     2865"org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
    20762866msgstr ""
    20772867
    20782868#. +> trunk
    20792869#: kpposterpage.cpp:66
    2080 msgid " <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking dictates the order in which the different tiles are printed.</li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em></p> <p><b>Note 2:</b> By default, no tiles are selected. Before you can print (a part of) your poster, you must select at least one tile.</p> </qt>"
     2870msgid ""
     2871" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for "
     2872"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the "
     2873"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile to "
     2874"select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed at "
     2875"once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down the "
     2876"[SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key is "
     2877"held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking dictates the order "
     2878"in which the different tiles are printed.</li> </ul> <b>Note 1:</b> The order "
     2879"of your selection (and the order for printout of the tiles) is indicated by "
     2880"the contents of the text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be "
     2881"printed):'</em></p> <p><b>Note 2:</b> By default, no tiles are selected. "
     2882"Before you can print (a part of) your poster, you must select at least one "
     2883"tile.</p> </qt>"
    20812884msgstr ""
    20822885
    20832886#. +> trunk
    20842887#: kpposterpage.cpp:87
    2085 msgid " <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the drop-down list.</p> <p>Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.]</p> <p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can click on its individual tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order in which you click dictates the order in which the tiles are printed. The order of your selection (and of the printed tiles) is indicated by the contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em></p> <p><b>Note:</b> By default, no tiles are selected. Before you can print (a part of) your poster, you must select at least one tile.</p> </qt>"
     2888msgid ""
     2889" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the "
     2890"drop-down list.</p> <p>Available sizes are all standard paper sizes up to "
     2891"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.]</p> <p><"
     2892"b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change of "
     2893"poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
     2894"the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:</b> The little "
     2895"preview window below is not just a passive icon. You can click on its "
     2896"individual tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be "
     2897"printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles "
     2898"('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click "
     2899"with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order in which you click "
     2900"dictates the order in which the tiles are printed. The order of your "
     2901"selection (and of the printed tiles) is indicated by the contents of the text "
     2902"field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em></p> <p><b>Note:</b> "
     2903"By default, no tiles are selected. Before you can print (a part of) your "
     2904"poster, you must select at least one tile.</p> </qt>"
    20862905msgstr ""
    20872906
    20882907#. +> trunk
    20892908#: kpposterpage.cpp:106
    2090 msgid " <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the drop-down list.</p> <p>Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file.) <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em>  If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, such as 'A4' or 'Letter'.</p> <p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can click on its individual tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order in which you click dictates the order in which the tiles are printed. The order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em></p> <p><b>Note:</b> By default, no tiles are selected. Before you can print (a part of) your poster, you must select at least one tile.</p> </qt>"
     2909msgid ""
     2910" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster "
     2911"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster "
     2912"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the "
     2913"drop-down list.</p> <p>Available sizes are most standard paper sizes "
     2914"supported by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from "
     2915"the printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer "
     2916"description file.) <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be "
     2917"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be supported "
     2918"by your printer.</em>  If you hit that obstacle, simply use another, "
     2919"supported Paper Size, such as 'A4' or 'Letter'.</p> <p><b>Notice</b>, how the "
     2920"little preview window below changes with your change of paper size. It "
     2921"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given the "
     2922"selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview window "
     2923"below is not just a passive icon. You can click on its individual tiles to "
     2924"select them for printing. To select multiple tiles to be printed at once, you "
     2925"need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down "
     2926"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key "
     2927"is held.) The order in which you click dictates the order in which the tiles "
     2928"are printed. The order of your selection (and for the printed tiles) is "
     2929"indicated by the contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to "
     2930"be printed):'</em></p> <p><b>Note:</b> By default, no tiles are selected. "
     2931"Before you can print (a part of) your poster, you must select at least one "
     2932"tile.</p> </qt>"
    20912933msgstr ""
    20922934
    20932935#. +> trunk
    20942936#: kpposterpage.cpp:130
    2095 msgid " <qt>  <b>Cut Margin selection</b>  <p>This slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> to be printed onto each tile of your poster, to help you cut the pieces as needed.</p> <p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take away from each tile.</p> <p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file.</p> </qt>"
     2937msgid ""
     2938" <qt>  <b>Cut Margin selection</b>  <p>This slider and spinbox let you "
     2939"determine a <em>'cut margin'</em> to be printed onto each tile of your "
     2940"poster, to help you cut the pieces as needed.</p> <p><b>Notice</b>, how the "
     2941"little preview window above changes with your change of cut margins. It "
     2942"indicates to you how much space the cut margins will take away from each tile."
     2943"</p> <p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater "
     2944"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are described "
     2945"in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file.</p> </qt>"
    20962946msgstr ""
    20972947
    20982948#. +> trunk
    20992949#: kpposterpage.cpp:141
    2100 msgid " <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b>. <p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order for their printout.</p> <p>You can fill the field with 2 different methods:</p> <ul> <li>either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on the tiles;</li> <li>or, edit this text field accordingly.</li> </ul> <p>When editing the field, you can denote ranges of pages with, for instance, '3-7', rather than '3,4,5,6,7'.</p>  <p><b>Examples:</b></p> <pre>   \"2,3,7,9,3\"  <br />   \"1-3,6,8-11\"  </pre></qt>"
     2950msgid ""
     2951" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b>. <p>This field "
     2952"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order "
     2953"for their printout.</p> <p>You can fill the field with 2 different methods:<"
     2954"/p> <ul> <li>either use the interactive thumbnail preview above and "
     2955"'[SHIFT]-click' on the tiles;</li> <li>or, edit this text field accordingly.<"
     2956"/li> </ul> <p>When editing the field, you can denote ranges of pages with, "
     2957"for instance, '3-7', rather than '3,4,5,6,7'.</p>  <p><b>Examples:</b></p> <"
     2958"pre>   \"2,3,7,9,3\"  <br />   \"1-3,6,8-11\"  </pre></qt>"
    21012959msgstr ""
    21022960
     
    21493007#. +> trunk
    21503008#: kpqtpage.cpp:69
    2151 msgid " <qt>  <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options:  <ul><li><b>Color</b> and</li>  <li><b>Grayscale</b></li></ul>  <b>Note:</b> This selection field may be grayed out and made inactive.  This happens if KDEPrint can not retrieve  enough information about your print file. In this case the embedded color- or grayscale information  of your printfile, and the default handling of the printer take precedence.  </qt>"
     3009msgid ""
     3010" <qt>  <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options:  <ul>"
     3011"<li><b>Color</b> and</li>  <li><b>Grayscale</b></li></ul>  <b>Note:</b> This "
     3012"selection field may be grayed out and made inactive.  This happens if "
     3013"KDEPrint can not retrieve  enough information about your print file. In this "
     3014"case the embedded color- or grayscale information  of your printfile, and the "
     3015"default handling of the printer take precedence.  </qt>"
    21523016msgstr ""
    21533017
    21543018#. +> trunk
    21553019#: kpqtpage.cpp:78
    2156 msgid " <qt>  <b>Selection of page size:</b> Select the paper size to be printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have installed.</p> </qt>"
     3020msgid ""
     3021" <qt>  <b>Selection of page size:</b> Select the paper size to be printed on "
     3022"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the printer "
     3023"driver (\"PPD\") you have installed.</p> </qt>"
    21573024msgstr ""
    21583025
    21593026#. +> trunk
    21603027#: kpqtpage.cpp:83
    2161 msgid " <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b>  You can choose to print more than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per sheet (the default setting.).</p> <p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing system.</p> <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is listed here for information purposes only.</p> <p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet:</p> <ul> <li>go to the tab headlined \"Filter\";</li> <li>enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter;</li> <li>...and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab).</li> </ul> </qt>"
     3028msgid ""
     3029" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b>  You can choose to print more than "
     3030"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. <p>"
     3031"<b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
     3032"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
     3033"sheet (the default setting.).</p> <p><b>Note 2:</b> If you select multiple "
     3034"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing "
     3035"system.</p> <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <"
     3036"em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is "
     3037"listed here for information purposes only.</p> <p>To select 8, 9, 16 or other "
     3038"numbers of pages per sheet:</p> <ul> <li>go to the tab headlined \"Filter\";<"
     3039"/li> <li>enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter;</li> <li>...and "
     3040"configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab).</li> <"
     3041"/ul> </qt>"
    21623042msgstr ""
    21633043
    21643044#. +> trunk
    21653045#: kpqtpage.cpp:101
    2166 msgid " <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed page image on your paper is controlled by these radio buttons. By default, the orientation is <em>Portrait</em>. <p>You can select 2 alternatives: <ul> <li><b>Portrait.</b>, the default setting;</li> <li><b>Landscape.</b>.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> </qt>"
     3046msgid ""
     3047" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed page "
     3048"image on your paper is controlled by these radio buttons. By default, the "
     3049"orientation is <em>Portrait</em>. <p>You can select 2 alternatives: <ul> <li>"
     3050"<b>Portrait.</b>, the default setting;</li> <li><b>Landscape.</b>.</li> </ul> "
     3051"The icon changes according to your selection.</p> </qt>"
    21673052msgstr ""
    21683053
     
    21993084#. +> trunk
    22003085#: kprintdialog.cpp:95
    2201 msgid " <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the selected printer is located. The Location description is created by the administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
    2202 msgstr " <qt><b>Lokacija pisača:</b><em>Lokacija</em> moÅŸe opisivati mjesto fizičkog smjeÅ¡taja pisača. Opis lokacije izrađuje administrator ispisnog sustava (moÅŸe se ostaviti praznom). </qt>"
     3086msgid ""
     3087" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
     3088"selected printer is located. The Location description is created by the "
     3089"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
     3090msgstr ""
     3091" <qt><b>Lokacija pisača:</b><em>Lokacija</em> moÅŸe opisivati mjesto fizičkog "
     3092"smjeÅ¡taja pisača. Opis lokacije izrađuje administrator ispisnog sustava (moÅŸe "
     3093"se ostaviti praznom). </qt>"
    22033094
    22043095#. +> trunk
    22053096#: kprintdialog.cpp:100
    22063097#, fuzzy
    2207 msgid " <qt><b>Printer Type:</b>  The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
     3098msgid ""
     3099" <qt><b>Printer Type:</b>  The <em>Type</em> indicates your printer type. <"
     3100"/qt>"
    22083101msgstr " <qt> <em>Tip</em> kazuje tip vašeg pisača. </qt>"
    22093102
    22103103#. +> trunk
    22113104#: kprintdialog.cpp:102
    2212 msgid " <qt><b>Printer State:</b>  The <em>State</em> indicates the state of the print queue on the print server (which could be your localhost). The state may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
     3105msgid ""
     3106" <qt><b>Printer State:</b>  The <em>State</em> indicates the state of the "
     3107"print queue on the print server (which could be your localhost). The state "
     3108"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
    22133109msgstr ""
    22143110
     
    22163112#: kprintdialog.cpp:106
    22173113#, fuzzy
    2218 msgid " <qt><b>Printer Comment:</b>  The <em>Comment</em> may describe the selected printer. This comment is created by the administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
    2219 msgstr " <qt> <em>Komentar</em> moÅŸe opisivati odabrani pisač. Ovaj komentar stvara administrator pisačkog sustava(ili moÅŸe ostati prazan). </qt>"
     3114msgid ""
     3115" <qt><b>Printer Comment:</b>  The <em>Comment</em> may describe the selected "
     3116"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
     3117"may be left empty). </qt>"
     3118msgstr ""
     3119" <qt> <em>Komentar</em> moÅŸe opisivati odabrani pisač. Ovaj komentar stvara "
     3120"administrator pisačkog sustava(ili moÅŸe ostati prazan). </qt>"
    22203121
    22213122#. +> trunk
    22223123#: kprintdialog.cpp:110
    2223 msgid " <qt><b>Printer Selection Menu:</b>  <p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the  <em>KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to...</p> <ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> <li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information required to use the remote server. </li>  </ul> <p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to re-load its configuration files. To reload the configuration files, either start kprinter again, or switch the print system away from CUPS and back again once. The print system switch can be made through a selection in the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
     3124msgid ""
     3125" <qt><b>Printer Selection Menu:</b>  <p>Use this combo box to select the "
     3126"printer to which you want to print. Initially (if you run KDEPrint for the "
     3127"first time), you may only find the  <em>KDE special printers</em> (which save "
     3128"jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email (as a "
     3129"PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to...</p> <ul> <"
     3130"li>...either create a local printer with the help of the <em>KDE Add Printer "
     3131"Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing systems "
     3132"(click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> <li>..."
     3133"or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can connect by "
     3134"clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog opens: "
     3135"click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information required to "
     3136"use the remote server. </li>  </ul> <p><b>Note:</b> It may happen that you "
     3137"successfully connected to a remote CUPS server and still do not get a printer "
     3138"list. If this happens: force KDEPrint to re-load its configuration files. To "
     3139"reload the configuration files, either start kprinter again, or switch the "
     3140"print system away from CUPS and back again once. The print system switch can "
     3141"be made through a selection in the drop-down menu at bottom of this dialog "
     3142"when fully expanded). </p> </qt>"
    22243143msgstr ""
    22253144
     
    22273146#: kprintdialog.cpp:135
    22283147#, fuzzy
    2229 msgid " <qt><b>Print Job Properties:</b>  <p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all supported print job options.</p> </qt>"
    2230 msgstr "<qt> Ovaj gumb vas odvodi na mjesto gdje moÅŸete donijeti odluke o svi podrÅŸanim opcijama poslova tiskanja.</qt>"
     3148msgid ""
     3149" <qt><b>Print Job Properties:</b>  <p>This button opens a dialog where you "
     3150"can make decisions regarding all supported print job options.</p> </qt>"
     3151msgstr ""
     3152"<qt> Ovaj gumb vas odvodi na mjesto gdje moÅŸete donijeti odluke o svi "
     3153"podrÅŸanim opcijama poslova tiskanja.</qt>"
    22313154
    22323155#. +> trunk
    22333156#: kprintdialog.cpp:139
    2234 msgid " <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection.</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p>  </qt>"
     3157msgid ""
     3158" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the "
     3159"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</p> "
     3160"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
     3161"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a "
     3162"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'<"
     3163"/em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select <em>"
     3164"'Filter'</em> (left column in the <em>KDE Print Configuration</em> dialog) "
     3165"and setup your selection.</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this button without "
     3166"prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> will make all "
     3167"printers dissappear from the view. (To re-enable all printers, just click "
     3168"this button again.) </p>  </qt>"
    22353169msgstr ""
    22363170
    22373171#. +> trunk
    22383172#: kprintdialog.cpp:152
    2239 msgid "<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> <p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
     3173msgid ""
     3174"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>KDE Add "
     3175"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>"
     3176"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> <p><b>"
     3177"Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, and this "
     3178"button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng\"</em>, "
     3179"or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
    22403180msgstr ""
    22413181
    22423182#. +> trunk
    22433183#: kprintdialog.cpp:161
    2244 msgid " <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> <pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
     3184msgid ""
     3185" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that "
     3186"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> <"
     3187"pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
    22453188msgstr ""
    22463189
     
    22483191#: kprintdialog.cpp:166
    22493192#, fuzzy
    2250 msgid " <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides additional printing options.</p></qt>"
    2251 msgstr "<qt> Ovaj gumb vas odvodi na mjesto gdje moÅŸete donijeti odluke o svi podrÅŸanim opcijama poslova tiskanja.</qt>"
     3193msgid ""
     3194" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides "
     3195"additional printing options.</p></qt>"
     3196msgstr ""
     3197"<qt> Ovaj gumb vas odvodi na mjesto gdje moÅŸete donijeti odluke o svi "
     3198"podrÅŸanim opcijama poslova tiskanja.</qt>"
    22523199
    22533200#. +> trunk
    22543201#: kprintdialog.cpp:168
    2255 msgid " <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate for printing?</li> <li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> for print page previews?</li> <li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,</li> </ul> and many more....</p>  </qt>"
     3202msgid ""
     3203" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you can "
     3204"adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> "
     3205"Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate for "
     3206"printing?</li> <li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv<"
     3207"/em> for print page previews?</li> <li> Should KDEPrint use a local or a "
     3208"remote CUPS server?,</li> </ul> and many more....</p>  </qt>"
    22563209msgstr ""
    22573210
     
    22593212#: kprintdialog.cpp:180
    22603213#, fuzzy
    2261 msgid " <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>. </qt>"
    2262 msgstr "<qt>Oajo gumb vas odvodi do cjelovitog <em>KDEPrint uputstva</em>.</qt>"
     3214msgid ""
     3215" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual<"
     3216"/em>. </qt>"
     3217msgstr ""
     3218"<qt>Oajo gumb vas odvodi do cjelovitog <em>KDEPrint uputstva</em>.</qt>"
    22633219
    22643220#. +> trunk
    22653221#: kprintdialog.cpp:184
    22663222#, fuzzy
    2267 msgid " <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter dialog. </qt>"
    2268 msgstr "<qt>Ovaj gumb otkazuje vaÅ¡ posao tiskanja i zatvara kprinter dijalog.</qt>"
     3223msgid ""
     3224" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
     3225"dialog. </qt>"
     3226msgstr ""
     3227"<qt>Ovaj gumb otkazuje vaÅ¡ posao tiskanja i zatvara kprinter dijalog.</qt>"
    22693228
    22703229#. +> trunk
    22713230#: kprintdialog.cpp:188
    22723231#, fuzzy
    2273 msgid " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to do this. </qt>"
    2274 msgstr "<qt>Ovaj gumb Å¡alje posao na proces tiskanja. Ako Å¡aljete ne-PostScript datoteke, moÅŸda ćete biti upitani ÅŸelite li da KDE pretvori datoteke u PostScript format, ili ÅŸelite da to uradi vaÅ¡ podsustav za tiskanje (kao Å¡to je CUPS).</qt>"
     3232msgid ""
     3233" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
     3234"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
     3235"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
     3236"do this. </qt>"
     3237msgstr ""
     3238"<qt>Ovaj gumb Å¡alje posao na proces tiskanja. Ako Å¡aljete ne-PostScript "
     3239"datoteke, moÅŸda ćete biti upitani ÅŸelite li da KDE pretvori datoteke u "
     3240"PostScript format, ili ÅŸelite da to uradi vaÅ¡ podsustav za tiskanje (kao Å¡to "
     3241"je CUPS).</qt>"
    22753242
    22763243#. +> trunk
    22773244#: kprintdialog.cpp:194
    2278 msgid " <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> </qt>"
     3245msgid ""
     3246" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the "
     3247"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> "
     3248"This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
     3249"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
     3250"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
     3251"</qt>"
    22793252msgstr ""
    22803253
    22813254#. +> trunk
    22823255#: kprintdialog.cpp:204
    2283 msgid " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows  you where your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
     3256msgid ""
     3257" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows  you where "
     3258"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using "
     3259"one of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" "
     3260"or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need "
     3261"by using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
    22843262msgstr ""
    22853263
     
    22873265#: kprintdialog.cpp:212
    22883266#, fuzzy
    2289 msgid " <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a  path and filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available if you \"Print to File\") </qt>"
    2290 msgstr " <qt> U ovu liniju unesite ime i put do datoteke koja vam odgovara. (Dostupna samo ako koristite \"PiÅ¡i u datoteku\") </qt>"
     3267msgid ""
     3268" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a  path and "
     3269"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
     3270"if you \"Print to File\") </qt>"
     3271msgstr ""
     3272" <qt> U ovu liniju unesite ime i put do datoteke koja vam odgovara. (Dostupna "
     3273"samo ako koristite \"PiÅ¡i u datoteku\") </qt>"
    22913274
    22923275#. +> trunk
    22933276#: kprintdialog.cpp:217
    2294 msgid " <qt><b>Browse Directories button:</b> This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
     3277msgid ""
     3278" <qt><b>Browse Directories button:</b> This button calls the \"File Open / "
     3279"Browse Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
     3280"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
    22953281msgstr ""
    22963282
    22973283#. +> trunk
    22983284#: kprintdialog.cpp:223
    2299 msgid " <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that</p> <ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats.</li> <li>you can select various files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing system.</li> </ul> </qt>"
     3285msgid ""
     3286" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse "
     3287"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that<"
     3288"/p> <ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, "
     3289"JPEG, TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats.</li> <li>you can "
     3290"select various files from different paths and send them as one \"multi-file "
     3291"job\" to the printing system.</li> </ul> </qt>"
    23003292msgstr ""
    23013293
     
    23033295#: kprintdialog.cpp:235
    23043296#, fuzzy
    2305 msgid " <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended \"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. <p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print preview is not available here.</p> </qt>"
    2306 msgstr " <qt> Kliknite u ovu kućicu ako ÅŸelite vidjeti pregled ispisa. Pregled  vam dopuÅ¡ta da, npr. provjerite da li vam \"poster\" ili \"pamflet\" izgleda kako ste namjeravali, bez isprobavanja na papiru. Također vam omogućava da sve otkaÅŸete ako neÅ¡to izgleda krivo. </qt>"
     3297msgid ""
     3298" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview "
     3299"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
     3300"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
     3301"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. <p><b>"
     3302"Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only visible "
     3303"for printjobs created from inside KDE applications. If you start kprinter "
     3304"from the commandline, or if you use kprinter as a print command for non-KDE "
     3305"applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print preview is "
     3306"not available here.</p> </qt>"
     3307msgstr ""
     3308" <qt> Kliknite u ovu kućicu ako ÅŸelite vidjeti pregled ispisa. Pregled  vam "
     3309"dopuÅ¡ta da, npr. provjerite da li vam \"poster\" ili \"pamflet\" izgleda kako "
     3310"ste namjeravali, bez isprobavanja na papiru. Također vam omogućava da sve "
     3311"otkaÅŸete ako neÅ¡to izgleda krivo. </qt>"
    23073312
    23083313#. +> trunk
    23093314#: kprintdialog.cpp:248
    2310 msgid " <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the user's default.  <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is disabled.)</p> </qt>"
     3315msgid ""
     3316" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as "
     3317"the user's default.  <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox "
     3318"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: "
     3319"<em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is disabled."
     3320")</p> </qt>"
    23113321msgstr ""
    23123322
     
    24763486#, kde-format
    24773487msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
    2478 msgstr "Ne mogu snimiti ispis u datoteku %1. Provjerite imate li pravo pristupa."
     3488msgstr ""
     3489"Ne mogu snimiti ispis u datoteku %1. Provjerite imate li pravo pristupa."
    24793490
    24803491#. +> trunk
     
    24973508#. +> trunk
    24983509#: kprinterimpl.cpp:230
    2499 msgid "The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this server is running."
    2500 msgstr "Ne mogu stupiti u vezu s KDE posluÅŸiteljem ispisa (<b>kdeprintd</b>). Provjerite je li pokrenut."
     3510msgid ""
     3511"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that "
     3512"this server is running."
     3513msgstr ""
     3514"Ne mogu stupiti u vezu s KDE posluÅŸiteljem ispisa (<b>kdeprintd</b>). "
     3515"Provjerite je li pokrenut."
    25013516
    25023517#. +> trunk
     
    25183533#. +> trunk
    25193534#: kprinterimpl.cpp:271
    2520 msgid "<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
     3535msgid ""
     3536"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
     3537"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in the "
     3538"printer properties dialog for further information.</p>"
    25213539msgstr ""
    25223540
     
    25303548#: kprinterimpl.cpp:312
    25313549#, kde-format
    2532 msgid "<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line received.</p>"
    2533 msgstr "<p>GreÅ¡ka kod čitanja opisa filtera za <b>%1</b>. Primljen prazninaredbeni redak.</p>"
     3550msgid ""
     3551"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line "
     3552"received.</p>"
     3553msgstr ""
     3554"<p>GreÅ¡ka kod čitanja opisa filtera za <b>%1</b>. Primljen prazninaredbeni "
     3555"redak.</p>"
    25343556
    25353557#. +> trunk
    25363558#: kprinterimpl.cpp:324
    25373559#, kde-format
    2538 msgid "<p>The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
     3560msgid ""
     3561"<p>The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
     3562"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a "
     3563"non-PostScript file). Do you want KDE to convert the file to a supported "
     3564"format?</p>"
    25393565msgstr ""
    25403566
     
    25683594#, fuzzy, kde-format
    25693595#| msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
    2570 msgid "<qt>Operation failed with message:<br />%1<br />Select another target format.</qt>"
     3596msgid ""
     3597"<qt>Operation failed with message:<br />%1<br />Select another target format."
     3598"</qt>"
    25713599msgstr "Nije nađen prikladan filter. Odaberite drugi ciljni oblik."
    25723600
     
    25913619#: kprinterimpl.cpp:415
    25923620#, fuzzy, kde-format
    2593 msgid "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current print system. You now have 3 options: <ul> <li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. (Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
    2594 msgstr "Oblik datoteke %1 nije direktno podrÅŸan od sadaÅ¡njeg sustava za ispis. KDE moÅŸe pokuÅ¡ati automatski pretvoriti ovu datoteku u podrÅŸani oblik. Ipak, moÅŸete poslati datoteku na pisač bez prethodne pretvorbe. Åœelite li da KDE proba pretvoriti ovu datoteku u %2?"
     3621msgid ""
     3622"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
     3623"print system. You now have 3 options: <ul> <li> KDE can attempt to convert "
     3624"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </li>"
     3625"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
     3626"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select <em>"
     3627"Cancel</em>) </li></ul> Do you want KDE to attempt and convert this file to %"
     3628"2?</qt>"
     3629msgstr ""
     3630"Oblik datoteke %1 nije direktno podrÅŸan od sadaÅ¡njeg sustava za ispis. KDE "
     3631"moÅŸe pokuÅ¡ati automatski pretvoriti ovu datoteku u podrÅŸani oblik. Ipak, "
     3632"moÅŸete poslati datoteku na pisač bez prethodne pretvorbe. Åœelite li da KDE "
     3633"proba pretvoriti ovu datoteku u %2?"
    25953634
    25963635#. +> trunk
     
    26023641#: kprinterimpl.cpp:434
    26033642#, kde-format
    2604 msgid "<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2.<br /><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>"
     3643msgid ""
     3644"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2.<br "
     3645"/><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
     3646"possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See if "
     3647"the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>"
    26053648msgstr ""
    26063649
     
    26343677#: kprintpreview.cpp:277
    26353678#, kde-format
    2636 msgid "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly installed and located in a directory included in your PATH environment variable."
    2637 msgstr "Program za pogled prije ispisa %1 nije nađen. Provjerite da je ispravno postavljen i smjeÅ¡ten u direktorij i uključen u vaÅ¡u PATH okoliÅ¡nu varijablu."
     3679msgid ""
     3680"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
     3681"installed and located in a directory included in your PATH environment "
     3682"variable."
     3683msgstr ""
     3684"Program za pogled prije ispisa %1 nije nađen. Provjerite da je ispravno "
     3685"postavljen i smjeÅ¡ten u direktorij i uključen u vaÅ¡u okoliÅ¡nu varijablu PATH."
    26383686
    26393687#. +> trunk
    26403688#: kprintpreview.cpp:297
    2641 msgid "Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any other external PostScript viewer could be found."
    2642 msgstr "Pogled nije uspio: nije nađen niti interni KDE PostScript preglednik (KGhostView) niti neki drugi vanjski PostScript preglednik "
     3689msgid ""
     3690"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor "
     3691"any other external PostScript viewer could be found."
     3692msgstr ""
     3693"Pogled nije uspio: nije nađen niti interni KDE PostScript preglednik "
     3694"(KGhostView) niti neki drugi vanjski PostScript preglednik "
    26433695
    26443696#. +> trunk
    26453697#: kprintpreview.cpp:301
    26463698#, kde-format
    2647 msgid "Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
     3699msgid ""
     3700"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %"
     3701"1."
    26483702msgstr ""
    26493703
     
    27013755#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:45 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:51
    27023756#, kde-format
    2703 msgid "The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your installation."
    2704 msgstr "IzvrÅ¡na datoteka <b>%1</b> nije pronađena u vaÅ¡oj putanji. Provjerite instalaciju."
     3757msgid ""
     3758"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
     3759"installation."
     3760msgstr ""
     3761"IzvrÅ¡na datoteka <b>%1</b> nije pronađena u vaÅ¡oj putanji. Provjerite "
     3762"instalaciju."
    27053763
    27063764#. +> trunk
     
    27483806#: lpd/kmlpdmanager.cpp:176
    27493807#, kde-format
    2750 msgid "Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
    2751 msgstr "Nije moguće podesiti ispravna dopuÅ¡tenja mape prikupljanja %1 za pisač <b>%2</b>."
     3808msgid ""
     3809"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
     3810msgstr ""
     3811"Nije moguće podesiti ispravna dopuÅ¡tenja mape prikupljanja %1 za pisač <b>%2<"
     3812"/b>."
    27523813
    27533814#. +> trunk
     
    27713832#, fuzzy, kde-format
    27723833msgid "Could not find driver <b>%1</b> in printtool database."
    2773 msgstr "Nije moguće pronaći upravljački program <b>%1</b> u bazi podataka printtool."
     3834msgstr ""
     3835"Nije moguće pronaći upravljački program <b>%1</b> u bazi podataka printtool."
    27743836
    27753837#. +> trunk
     
    27923854#: lpd/kmlpdmanager.cpp:407
    27933855#, kde-format
    2794 msgid "The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. Check your installation or use another driver."
    2795 msgstr "Upravljački program <b>%1</b> nije ugrađen u vaÅ¡u GhostScript distribuciju. Provjerite vaÅ¡u instalaciju ili upotrijebite drugi upravljački program."
     3856msgid ""
     3857"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
     3858"Check your installation or use another driver."
     3859msgstr ""
     3860"Upravljački program <b>%1</b> nije ugrađen u vaÅ¡u GhostScript distribuciju. "
     3861"Provjerite vaÅ¡u instalaciju ili upotrijebite drugi upravljački program."
    27963862
    27973863#. +> trunk
    27983864#: lpd/kmlpdmanager.cpp:501
    27993865msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
    2800 msgstr "Nije moguće zapisati datoteke upravljačkog programa u mapu prikupljanja."
     3866msgstr ""
     3867"Nije moguće zapisati datoteke upravljačkog programa u mapu prikupljanja."
    28013868
    28023869#. +> trunk
     
    30294096#: lpr/kmlprmanager.cpp:278
    30304097msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
    3031 msgstr "Datoeka printcap je udaljena detoteka (NIS). U nju se ne moÅŸe zapisivati."
     4098msgstr ""
     4099"Datoeka printcap je udaljena detoteka (NIS). U nju se ne moÅŸe zapisivati."
    30324100
    30334101#. +> trunk
    30344102#: lpr/kmlprmanager.cpp:291
    3035 msgid "Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that file."
    3036 msgstr "Nije moguće spremiti datoteku printcap. Provjerite imate li pravo zapisivanja za tu datoteku."
     4103msgid ""
     4104"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
     4105"file."
     4106msgstr ""
     4107"Nije moguće spremiti datoteku printcap. Provjerite imate li pravo zapisivanja "
     4108"za tu datoteku."
    30374109
    30384110#. +> trunk
     
    30454117#, fuzzy
    30464118msgid "Could not determine spool directory. See options dialog."
    3047 msgstr "Nije moguće utvrditi lokaciju mape prikupljanja. Pogledajte dijalog opcija."
     4119msgstr ""
     4120"Nije moguće utvrditi lokaciju mape prikupljanja. Pogledajte dijalog opcija."
    30484121
    30494122#. +> trunk
    30504123#: lpr/kmlprmanager.cpp:333
    30514124#, kde-format
    3052 msgid "Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required permissions for that operation."
    3053 msgstr "Nije moguće izraditi mapu prikupljanja %1. Provjerite imate li dopuÅ¡tenja za taj postupak."
     4125msgid ""
     4126"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
     4127"permissions for that operation."
     4128msgstr ""
     4129"Nije moguće izraditi mapu prikupljanja %1. Provjerite imate li dopuÅ¡tenja za "
     4130"taj postupak."
    30544131
    30554132#. +> trunk
    30564133#: lpr/kmlprmanager.cpp:361
    30574134#, kde-format
    3058 msgid "The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
    3059 msgstr "Pisač je izrađen, ali demon ispisivanja nije moguće ponovo pokrenuti. %1"
     4135msgid ""
     4136"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
     4137msgstr ""
     4138"Pisač je izrađen, ali demon ispisivanja nije moguće ponovo pokrenuti. %1"
    30604139
    30614140#. +> trunk
    30624141#: lpr/kmlprmanager.cpp:386
    30634142#, kde-format
    3064 msgid "Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for that directory."
    3065 msgstr "Nije moguće ukloniti mapu prikupljanja %1. Provjerite imate li dopuÅ¡tenja zapisivanja u tu mapu."
     4143msgid ""
     4144"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions "
     4145"for that directory."
     4146msgstr ""
     4147"Nije moguće ukloniti mapu prikupljanja %1. Provjerite imate li dopuÅ¡tenja "
     4148"zapisivanja u tu mapu."
    30664149
    30674150#. +> trunk
     
    30724155#. +> trunk
    30734156#: lpr/kmlprmanager.cpp:449
    3074 msgid "Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to continue?"
    3075 msgstr "Ručno uređivanje printcap unosa treba raditi samo ako je potvrđeno od strane administratora sustava. Izmjene mogu onemogućiti rad sa pisačem. Zaista ÅŸelite nastaviti?"
     4157msgid ""
     4158"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
     4159"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
     4160"continue?"
     4161msgstr ""
     4162"Ručno uređivanje printcap unosa treba raditi samo ako je potvrđeno od strane "
     4163"administratora sustava. Izmjene mogu onemogućiti rad sa pisačem. Zaista "
     4164"ÅŸelite nastaviti?"
    30764165
    30774166#. +> trunk
     
    31684257#: lpr/matichandler.cpp:291
    31694258#, fuzzy
    3170 msgid "You probably do not have the required permissions to perform that operation."
     4259msgid ""
     4260"You probably do not have the required permissions to perform that operation."
    31714261msgstr "Vjerojatno nemate ovlasti za taj postupak."
    31724262
    31734263#. +> trunk
    31744264#: lpr/matichandler.cpp:366
    3175 msgid "Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
    3176 msgstr "Nije moguće pronaći izvrÅ¡nu datoteku \"lpdomatik\". Provjerite je li Foomatic ispravno instaliran i je li \"lpdomatik\" instaliran u standardnu lokaciju."
     4265msgid ""
     4266"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
     4267"installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
     4268msgstr ""
     4269"Nije moguće pronaći izvrÅ¡nu datoteku \"lpdomatik\". Provjerite je li Foomatic "
     4270"ispravno instaliran i je li \"lpdomatik\" instaliran u standardnu lokaciju."
    31774271
    31784272#. +> trunk
     
    32254319#. +> trunk
    32264320#: management/kmconfigcommand.cpp:40
    3227 msgid "<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br />They are used as the basis to build both print filters and special printers. They are described by a command string, a set of options, a set of requirements and associated mime types. Here you can create new command objects and edit existing ones. All changes will only be effective for you.</p>"
     4321msgid ""
     4322"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br />They are "
     4323"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
     4324"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
     4325"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
     4326"existing ones. All changes will only be effective for you.</p>"
    32284327msgstr ""
    32294328
     
    32504349#. +> trunk
    32514350#: management/kmconfigfilter.cpp:59
    3252 msgid "The printer filtering allows you to view only a specific set of printers instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are cumulative and ignored if empty."
    3253 msgstr "Filter pisača omogućava prikazivanje samo jedan dio pisača umjesto svih odjednom. Ovo moÅŸe biti vrlo korisno ako postoji mnogo pisača, a vi koristite samo nekolicinu. Odaberite pisače koje ÅŸelite vidjeti sa popisa lijevo ili unesite <b>Lokaciju</b> filtera (npr:Grupa_1*). Obje su kumulativne i zanemaruju se ako su prazne."
     4351msgid ""
     4352"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
     4353"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
     4354"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
     4355"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). "
     4356"Both are cumulative and ignored if empty."
     4357msgstr ""
     4358"Filter pisača omogućava prikazivanje samo jedan dio pisača umjesto svih "
     4359"odjednom. Ovo moÅŸe biti vrlo korisno ako postoji mnogo pisača, a vi koristite "
     4360"samo nekolicinu. Odaberite pisače koje ÅŸelite vidjeti sa popisa lijevo ili "
     4361"unesite <b>Lokaciju</b> filtera (npr:Grupa_1*). Obje su kumulativne i "
     4362"zanemaruju se ako su prazne."
    32544363
    32554364#. +> trunk
     
    33124421#. +> trunk
    33134422#: management/kmconfigfonts.cpp:95
    3314 msgid "These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not present on the printer. Font embedding usually produces better print results (closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
    3315 msgstr "Ove postavke će automatski staviti pisma u PostScript datoteku koje nisu na pisaču. Ugrađivanje pisama Obično daje bolji ispis (bliÅŸe onome Å¡to vidite na zaslonu), ali također i povećava količinu podataka za ispis."
     4423msgid ""
     4424"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
     4425"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
     4426"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
     4427msgstr ""
     4428"Ove postavke će automatski staviti pisma u PostScript datoteku koje nisu na "
     4429"pisaču. Ugrađivanje pisama Obično daje bolji ispis (bliÅŸe onome Å¡to vidite na "
     4430"zaslonu), ali također i povećava količinu podataka za ispis."
    33164431
    33174432#. +> trunk
    33184433#: management/kmconfigfonts.cpp:98
    3319 msgid "When using font embedding you can select additional directories where KDE should search for embeddable font files. By default, the X server font path is used, so adding those directories is not needed. The default search path should be sufficient in most cases."
    3320 msgstr "Kada koristite ugrađivanje pisama, odna moÅŸete odabrati dodatne direktorije gdje će KDE traÅŸiti datoteke pisma. Obično se koristi putanja X posluÅŸitelja pisama, pa dodavanje drugih nije nuÅŸno. Uobičajena putanja za traÅŸenje će biti dovoljna u većini slučajeva."
     4434msgid ""
     4435"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
     4436"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
     4437"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
     4438"should be sufficient in most cases."
     4439msgstr ""
     4440"Kada koristite ugrađivanje pisama, odna moÅŸete odabrati dodatne direktorije "
     4441"gdje će KDE traÅŸiti datoteke pisma. Obično se koristi putanja X posluÅŸitelja "
     4442"pisama, pa dodavanje drugih nije nuÅŸno. Uobičajena putanja za traÅŸenje će "
     4443"biti dovoljna u većini slučajeva."
    33214444
    33224445#. +> trunk
     
    33374460#. +> trunk
    33384461#: management/kmconfiggeneral.cpp:55
    3339 msgid "This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> components like the print manager and the job viewer."
    3340 msgstr "Ovim vremenom kontrolirate obnavljanje raznih <b>KDEispis</b> komponenti kao Å¡to su voditelj ispisa i pregled poslova."
     4462msgid ""
     4463"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
     4464"components like the print manager and the job viewer."
     4465msgstr ""
     4466"Ovim vremenom kontrolirate obnavljanje raznih <b>KDEispis</b> komponenti kao "
     4467"Å¡to su voditelj ispisa i pregled poslova."
    33414468
    33424469#. +> trunk
     
    33734500#. +> trunk
    33744501#: management/kmconfiggeneral.cpp:140
    3375 msgid "The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test your printer anymore."
     4502msgid ""
     4503"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
     4504"your printer anymore."
    33764505msgstr "Odabrana probna stranica"
    33774506
     
    34294558#. +> trunk
    34304559#: management/kmconfigpreview.cpp:45
    3431 msgid "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
     4560msgid ""
     4561"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE "
     4562"built-in preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) "
     4563"cannot be found, KDE tries automatically to find another external PostScript "
     4564"viewer"
    34324565msgstr ""
    34334566
    34344567#. +> trunk
    34354568#: management/kmdbcreator.cpp:94
    3436 msgid "No executable defined for the creation of the driver database. This operation is not implemented."
    3437 msgstr "Nije određen izvrÅ¡itelj stvaranja baze podataka upravljača. Ovaj postupak nije podrÅŸan."
     4569msgid ""
     4570"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
     4571"is not implemented."
     4572msgstr ""
     4573"Nije određen izvrÅ¡itelj stvaranja baze podataka upravljača. Ovaj postupak "
     4574"nije podrÅŸan."
    34384575
    34394576#. +> trunk
    34404577#: management/kmdbcreator.cpp:101
    34414578#, kde-format
    3442 msgid "The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program exists and is accessible in your PATH variable."
    3443 msgstr "IzvrÅ¡itelja %1 nije moguće naći u vaÅ¡oj putanji (PATH). Provjerite postoji li taj program i jeli dostupa u vaÅ¡oj putanji."
     4579msgid ""
     4580"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
     4581"exists and is accessible in your PATH variable."
     4582msgstr ""
     4583"IzvrÅ¡itelja %1 nije moguće naći u vaÅ¡oj putanji (PATH). Provjerite postoji li "
     4584"taj program i jeli dostupa u vaÅ¡oj putanji."
    34444585
    34454586#. +> trunk
    34464587#: management/kmdbcreator.cpp:107
    34474588#, kde-format
    3448 msgid "Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 failed."
    3449 msgstr "Nije moguće pokrenuti izradu baze podataka upravljačkih programa. IzvrÅ¡avanje %1 nije uspjelo."
     4589msgid ""
     4590"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
     4591"failed."
     4592msgstr ""
     4593"Nije moguće pokrenuti izradu baze podataka upravljačkih programa. IzvrÅ¡avanje "
     4594"%1 nije uspjelo."
    34504595
    34514596#. +> trunk
     
    34614606#. +> trunk
    34624607#: management/kmdbcreator.cpp:168
    3463 msgid "Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
    3464 msgstr "GreÅ¡ka pri stvaranju baze podataka upravljača: nevaljan prekid procesa potomka!"
     4608msgid ""
     4609"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
     4610msgstr ""
     4611"GreÅ¡ka pri stvaranju baze podataka upravljača: nevaljan prekid procesa "
     4612"potomka!"
    34654613
    34664614#. +> trunk
     
    35324680#. +> trunk
    35334681#: management/kmdriverdialog.cpp:54
    3534 msgid "Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before continuing."
    3535 msgstr "Neke od postavki su proturječne. Morate rijeÅ¡iti te sukobe prije nastavka. "
     4682msgid ""
     4683"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
     4684"continuing."
     4685msgstr ""
     4686"Neke od postavki su proturječne. Morate rijeÅ¡iti te sukobe prije nastavka. "
    35364687
    35374688#. +> trunk
     
    35994750#. +> trunk
    36004751#: management/kminstancepage.cpp:63
    3601 msgid "Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a single InkJet printer, you could define different print formats like <i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly select the print format you want."
     4752msgid ""
     4753"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
     4754"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For "
     4755"a single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
     4756"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances "
     4757"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly select "
     4758"the print format you want."
    36024759msgstr ""
    36034760
     
    36634820#: management/kminstancepage.cpp:167
    36644821#, fuzzy, kde-format
    3665 msgid "You can not remove the default instance. However all settings of %1 will be discarded. Continue?"
    3666 msgstr "Ne moÅŸete ukloniti uobičajenu instancu. Ipak, sva  podeÅ¡avanja u vezi %1 će biti ukolnjena. Nastaviti?"
     4822msgid ""
     4823"You can not remove the default instance. However all settings of %1 will be "
     4824"discarded. Continue?"
     4825msgstr ""
     4826"Ne moÅŸete ukloniti uobičajenu instancu. Ipak, sva  podeÅ¡avanja u vezi %1 će "
     4827"biti ukolnjena. Nastaviti?"
    36674828
    36684829#. +> trunk
     
    36754836#: management/kminstancepage.cpp:221
    36764837#, kde-format
    3677 msgid "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
    3678 msgstr "Nije moguće dohvatiti podatke o pisaču. Primljena poruka iz sustava ispisa: %1."
     4838msgid ""
     4839"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
     4840msgstr ""
     4841"Nije moguće dohvatiti podatke o pisaču. Primljena poruka iz sustava ispisa: %"
     4842"1."
    36794843
    36804844#. +> trunk
     
    38224986#: management/kmjobviewer.cpp:523
    38234987#, kde-format
    3824 msgid "Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
    3825 msgstr "Nije moguće izvrÅ¡iti zadatak \"%1\" na odabranim zadacima. Primljena pogreÅ¡ka od upravitelja:"
     4988msgid ""
     4989"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
     4990msgstr ""
     4991"Nije moguće izvrÅ¡iti zadatak \"%1\" na odabranim zadacima. Primljena pogreÅ¡ka "
     4992"od upravitelja:"
    38264993
    38274994#. +> trunk
     
    38745041#: management/kmmainview.cpp:73
    38755042#, kde-format
    3876 msgid "The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do you want to continue?"
    3877 msgstr "Pisač %1 već postoji. Nastavak će prepisati sadaÅ¡nji pisač. Åœelite li nastaviti?"
     5043msgid ""
     5044"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
     5045"you want to continue?"
     5046msgstr ""
     5047"Pisač %1 već postoji. Nastavak će prepisati sadaÅ¡nji pisač. Åœelite li "
     5048"nastaviti?"
    38785049
    38795050#. +> trunk
     
    41445315#. +> trunk
    41455316#: management/kmmainview.cpp:906
    4146 msgid "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the tool library could not be found."
    4147 msgstr "Nije moguće pokrenuti alat pisača. Mogući razlozi su: nije odabran pisač, odabrani pisač nema definiran lokalni uređaj (port pisača) ili nije moguće pronaći biblioteku s alatima."
     5317msgid ""
     5318"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
     5319"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
     5320"tool library could not be found."
     5321msgstr ""
     5322"Nije moguće pokrenuti alat pisača. Mogući razlozi su: nije odabran pisač, "
     5323"odabrani pisač nema definiran lokalni uređaj (port pisača) ili nije moguće "
     5324"pronaći biblioteku s alatima."
    41485325
    41495326#. +> trunk
     
    42685445#: management/kmpropwidget.cpp:49
    42695446#, kde-format
    4270 msgid "<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</p></qt>"
     5447msgid ""
     5448"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</p>"
     5449"</qt>"
    42715450msgstr ""
    42725451
     
    43155494#. +> trunk
    43165495#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:111
    4317 msgid "<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command contains an output tag.</p>"
    4318 msgstr "<p>Naredba će koristiti izlaznu datoteku. Ako tako odaberete, budite sigurni da naredba sadrÅŸi tag za izlaz.</p>"
     5496msgid ""
     5497"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
     5498"contains an output tag.</p>"
     5499msgstr ""
     5500"<p>Naredba će koristiti izlaznu datoteku. Ako tako odaberete, budite sigurni "
     5501"da naredba sadrÅŸi tag za izlaz.</p>"
    43195502
    43205503#. +> trunk
    43215504#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:113
    43225505#, c-format
    4323 msgid "<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter the command to execute directly, or associate/create a command object with/for this special printer. The command object is the preferred method as it provides support for advanced settings like mime type checking, configurable options and requirement list (the plain command is only provided for backward compatibility). When using a plain command, the following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file (required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
     5506msgid ""
     5507"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
     5508"the command to execute directly, or associate/create a command object "
     5509"with/for this special printer. The command object is the preferred method as "
     5510"it provides support for advanced settings like mime type checking, "
     5511"configurable options and requirement list (the plain command is only provided "
     5512"for backward compatibility). When using a plain command, the following tags "
     5513"are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file (required).</li><li><b>%"
     5514"out</b>: the output file (required if using an output file).</li><li><b>%psl<"
     5515"/b>: the paper size in lower case.</li><li><b>%psu</b>: the paper size with "
     5516"the first letter in upper case.</li></ul>"
    43245517msgstr ""
    43255518
    43265519#. +> trunk
    43275520#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:123
    4328 msgid "<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
     5521msgid ""
     5522"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
    43295523msgstr ""
    43305524
     
    43325526#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:126
    43335527msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
    4334 msgstr "<p>Uobičajen nastavak imena izlazne datoteke (npr. ps, pdf, ps.gz).</p>"
     5528msgstr ""
     5529"<p>Uobičajen nastavak imena izlazne datoteke (npr. ps, pdf, ps.gz).</p>"
    43355530
    43365531#. +> trunk
     
    43685563#. +> trunk
    43695564#: management/kmwbackend.cpp:97
    4370 msgid "<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>"
     5565msgid ""
     5566"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to "
     5567"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>"
    43715568msgstr ""
    43725569
     
    43785575#. +> trunk
    43795576#: management/kmwbackend.cpp:104
    4380 msgid "<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
     5577msgid ""
     5578"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a "
     5579"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</p><"
     5580"/qt>"
    43815581msgstr ""
    43825582
     
    43885588#. +> trunk
    43895589#: management/kmwbackend.cpp:112
    4390 msgid "<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>"
     5590msgid ""
     5591"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue "
     5592"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>"
    43915593msgstr ""
    43925594
     
    43985600#. +> trunk
    43995601#: management/kmwbackend.cpp:119
    4400 msgid "<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
     5602msgid ""
     5603"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer using "
     5604"TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network printers "
     5605"can use this mode.</p></qt>"
    44015606msgstr ""
    44025607
     
    44445649#. +> trunk
    44455650#: management/kmwdriverselect.cpp:44
    4446 msgid "<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it if necessary.</p>"
    4447 msgstr "<p>Za ovaj model je nađeno nekoliko upravljačkih programa. Odaberite upravljački program koji ÅŸelite koristiti. Imat ćete priliku isprobati ga i po potrebi izmijeniti.</p>"
     5651msgid ""
     5652"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
     5653"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
     5654"if necessary.</p>"
     5655msgstr ""
     5656"<p>Za ovaj model je nađeno nekoliko upravljačkih programa. Odaberite "
     5657"upravljački program koji ÅŸelite koristiti. Imat ćete priliku isprobati ga i "
     5658"po potrebi izmijeniti.</p>"
    44485659
    44495660#. +> trunk
     
    44945705#. +> trunk
    44955706#: management/kmwdrivertest.cpp:61
    4496 msgid "<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
    4497 msgstr "<p> Sada moÅŸete probati pisač prije negoli zavrÅ¡ite postavljanje. Koristite <b>Postavke</b> gumb za podeÅ¡avanje pisača i <b>Proba</b> gumb za probanje postavki. Koristite <b>Natrag</b> gumb za promjenu upravljačkog programa, pri čemu će sve sadaÅ¡nje postavke biti odbačene.</p>"
     5707msgid ""
     5708"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
     5709"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
     5710"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the "
     5711"driver (your current configuration will be discarded).</p>"
     5712msgstr ""
     5713"<p> Sada moÅŸete probati pisač prije negoli zavrÅ¡ite postavljanje. Koristite <"
     5714"b>Postavke</b> gumb za podeÅ¡avanje pisača i <b>Proba</b> gumb za probanje "
     5715"postavki. Koristite <b>Natrag</b> gumb za promjenu upravljačkog programa, pri "
     5716"čemu će sve sadaÅ¡nje postavke biti odbačene.</p>"
    44985717
    44995718#. +> trunk
     
    45055724#. +> trunk
    45065725#: management/kmwdrivertest.cpp:150
    4507 msgid "Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then click the OK button."
    4508 msgstr "Probna stranica uspjeÅ¡no poslana na pisač. Po zavrÅ¡etku ispisa, kliknite na gumb Ok."
     5726msgid ""
     5727"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
     5728"click the OK button."
     5729msgstr ""
     5730"Probna stranica uspjeÅ¡no poslana na pisač. Po zavrÅ¡etku ispisa, kliknite na "
     5731"gumb Ok."
    45095732
    45105733#. +> trunk
     
    46125835#. +> trunk
    46135836#: management/kmwfile.cpp:42
    4614 msgid "<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for graphical selection.</p>"
    4615 msgstr "<p> Ispis će biti preusmjeren u datoteku. Unesite putanju datoteke u koju ÅŸelite preusmjeriti ispis. Koristite apslolutnu putanju ili koristite gumb za grafički odabir pomoću dijaloga.</p>"
     5837msgid ""
     5838"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
     5839"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button "
     5840"for graphical selection.</p>"
     5841msgstr ""
     5842"<p> Ispis će biti preusmjeren u datoteku. Unesite putanju datoteke u koju "
     5843"ÅŸelite preusmjeriti ispis. Koristite apslolutnu putanju ili koristite gumb za "
     5844"grafički odabir pomoću dijaloga.</p>"
    46165845
    46175846#. +> trunk
     
    46325861#. +> trunk
    46335862#: management/kmwinfopage.cpp:35
    4634 msgid "<p>Welcome,</p><br /><p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will guide you through the various steps of the process of installing and configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br /><p>We hope you'll enjoy this tool!</p><br /><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>The KDE printing team</i></a>.</p>"
     5863msgid ""
     5864"<p>Welcome,</p><br /><p>This wizard will help to install a new printer on "
     5865"your computer. It will guide you through the various steps of the process of "
     5866"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, "
     5867"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br /><p>We hope "
     5868"you'll enjoy this tool!</p><br /><p align=right><a href=\"http://printing.kde."
     5869"org\"><i>The KDE printing team</i></a>.</p>"
    46355870msgstr ""
    46365871
     
    46935928#. +> trunk
    46945929#: management/kmwlocal.cpp:65
    4695 msgid "<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the bottom edit field.</p>"
    4696 msgstr "<p>Odaberite ispravno prepoznat port ili unesite direktno odgovarajući URL u donje polje.</p>"
     5930msgid ""
     5931"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in "
     5932"the bottom edit field.</p>"
     5933msgstr ""
     5934"<p>Odaberite ispravno prepoznat port ili unesite direktno odgovarajući URL u "
     5935"donje polje.</p>"
    46975936
    46985937#. +> trunk
     
    47255964#. +> trunk
    47265965#: management/kmwlpd.cpp:46
    4727 msgid "<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will check it before continuing.</p>"
    4728 msgstr "<p>Unesite podatke o udaljenom LPD redu; ovaj čarobnjak će ih provjeriti prije nastavka.</p>"
     5966msgid ""
     5967"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
     5968"check it before continuing.</p>"
     5969msgstr ""
     5970"<p>Unesite podatke o udaljenom LPD redu; ovaj čarobnjak će ih provjeriti "
     5971"prije nastavka.</p>"
    47295972
    47305973#. +> trunk
     
    47515994#. +> trunk
    47525995#: management/kmwname.cpp:37
    4753 msgid "<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not be used on some systems).</p>"
     5996msgid ""
     5997"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is "
     5998"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not "
     5999"be used on some systems).</p>"
    47546000msgstr ""
    47556001
     
    47676013#: management/kmwname.cpp:53
    47686014#, kde-format
    4769 msgid "It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
    4770 msgstr "Obično nije dobro upisati ime pisača koje sadrÅŸi razmake. To moÅŸe praviti probleme u radu pisača. Čarobnjak moÅŸe sam maknuti sve razmake iz imena koje ste upisali, pa će ono izgledati ovako: %1. Å to ÅŸelite?"
     6015msgid ""
     6016"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may "
     6017"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces "
     6018"from the string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
     6019msgstr ""
     6020"Obično nije dobro upisati ime pisača koje sadrÅŸi razmake. To moÅŸe praviti "
     6021"probleme u radu pisača. Čarobnjak moÅŸe sam maknuti sve razmake iz imena koje "
     6022"ste upisali, pa će ono izgledati ovako: %1. Å to ÅŸelite?"
    47716023
    47726024#. +> trunk
     
    47826034#. +> trunk
    47836035#: management/kmwpassword.cpp:42
    4784 msgid "<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
     6036msgid ""
     6037"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the "
     6038"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.<"
     6039"/p>"
    47856040msgstr ""
    47866041
     
    50146269#. +> trunk
    50156270#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
    5016 msgid "An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
    5017 msgstr "Identifikacijski niz znakova. Korisite samo alfanumeričke znakove bez praznina. Niz znakova <b>__root__</b> je rezerviran za interrnu upotrebu."
     6271msgid ""
     6272"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
     6273"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
     6274msgstr ""
     6275"Identifikacijski niz znakova. Korisite samo alfanumeričke znakove bez "
     6276"praznina. Niz znakova <b>__root__</b> je rezerviran za interrnu upotrebu."
    50186277
    50196278#. +> trunk
    50206279#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
    5021 msgid "A description string. This string is shown in the interface, and should be explicit enough about the role of the corresponding option."
    5022 msgstr "Opis stringa. String je prikazan u sučelju, i morao bi biti dovoljno izričit o funkciji odgovarajućih mogućnosti."
     6280msgid ""
     6281"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
     6282"explicit enough about the role of the corresponding option."
     6283msgstr ""
     6284"Opis stringa. String je prikazan u sučelju, i morao bi biti dovoljno izričit "
     6285"o funkciji odgovarajućih mogućnosti."
    50236286
    50246287#. +> trunk
    50256288#: management/kxmlcommanddlg.cpp:317
    5026 msgid "The type of the option. This determines how the option is presented graphically to the user."
    5027 msgstr "Tip opcije. Ovo određuje kako je opcija grafički prezentirana korisniku."
     6289msgid ""
     6290"The type of the option. This determines how the option is presented "
     6291"graphically to the user."
     6292msgstr ""
     6293"Tip opcije. Ovo određuje kako je opcija grafički prezentirana korisniku."
    50286294
    50296295#. +> trunk
    50306296#: management/kxmlcommanddlg.cpp:321
    5031 msgid "The format of the option. This determines how the option is formatted for inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a string representation of the option value."
    5032 msgstr "Format opcije. Ovo određuje kako je opcija formatirana za uključivanje u globalnu komandnu liniju. Tag <b>%vrijednost</b> moÅŸe predstavljati korisnički odabir. Ovaj tag će za vrijeme izvođenja biti zamijenjen sa string vrijednošću opcije."
     6297msgid ""
     6298"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
     6299"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to "
     6300"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a "
     6301"string representation of the option value."
     6302msgstr ""
     6303"Format opcije. Ovo određuje kako je opcija formatirana za uključivanje u "
     6304"globalnu komandnu liniju. Tag <b>%vrijednost</b> moÅŸe predstavljati "
     6305"korisnički odabir. Ovaj tag će za vrijeme izvođenja biti zamijenjen sa string "
     6306"vrijednošću opcije."
    50336307
    50346308#. +> trunk
    50356309#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
    5036 msgid "The default value of the option. For non persistent options, nothing is added to the command line if the option has that default value. If this value does not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
    5037 msgstr "Uobičajena vrijednost opcije. Za netrajne opcije, niÅ¡ta nije dodano komandnoj liniji ako opcija ima tu uobičajenu vrijednost.Ako ova vrijednost nije jednaka pravoj uobičajenoj vrijednosti podređenog alata, napravite opciju trajno da izbjegnete neÅŸeljene efekte."
     6310msgid ""
     6311"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
     6312"to the command line if the option has that default value. If this value does "
     6313"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make "
     6314"the option persistent to avoid unwanted effects."
     6315msgstr ""
     6316"Uobičajena vrijednost opcije. Za netrajne opcije, niÅ¡ta nije dodano komandnoj "
     6317"liniji ako opcija ima tu uobičajenu vrijednost.Ako ova vrijednost nije "
     6318"jednaka pravoj uobičajenoj vrijednosti podređenog alata, napravite opciju "
     6319"trajno da izbjegnete neÅŸeljene efekte."
    50386320
    50396321#. +> trunk
    50406322#: management/kxmlcommanddlg.cpp:333
    5041 msgid "Make the option persistent. A persistent option is always written to the command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value does not match with the actual default value of the underlying utility."
    5042 msgstr "Učini opciju trajnom. Trajna opcija je uvijek zapisana u naredbenoj liniji, bez obzira na vrijednost. Ovo je korisno kada odabrana uobičajenavrijednost nije jednaka pravoj uobičajenoj vrijednosti u podređenom alatu."
     6323msgid ""
     6324"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
     6325"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default "
     6326"value does not match with the actual default value of the underlying utility."
     6327msgstr ""
     6328"Učini opciju trajnom. Trajna opcija je uvijek zapisana u naredbenoj liniji, "
     6329"bez obzira na vrijednost. Ovo je korisno kada odabrana uobičajenavrijednost "
     6330"nije jednaka pravoj uobičajenoj vrijednosti u podređenom alatu."
    50436331
    50446332#. +> trunk
    50456333#: management/kxmlcommanddlg.cpp:337
    50466334#, c-format
    5047 msgid "The full command line to execute the associated underlying utility. This command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
     6335msgid ""
     6336"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
     6337"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. "
     6338"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</li><li><b>"
     6339"%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</b>: output "
     6340"specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li><li><b>%"
     6341"psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
    50486342msgstr ""
    50496343
     
    50516345#: management/kxmlcommanddlg.cpp:347
    50526346#, fuzzy, c-format
    5053 msgid "Input specification when the underlying utility reads input data from a file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
    5054 msgstr "Specifikacija ulaza kada alat za podrÅ¡ku čita podatke iz datoteke. Koristi tag <b>%out</b> za opis naziva ulazne datoteke."
     6347msgid ""
     6348"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
     6349"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
     6350msgstr ""
     6351"Specifikacija ulaza kada alat za podrÅ¡ku čita podatke iz datoteke. Koristi "
     6352"tag <b>%out</b> za opis naziva ulazne datoteke."
    50556353
    50566354#. +> trunk
    50576355#: management/kxmlcommanddlg.cpp:351
    50586356#, fuzzy, c-format
    5059 msgid "Output specification when the underlying utility writes output data to a file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
    5060 msgstr "Specifikacija izlaza kada alat za podrÅ¡ku ispisuje izlazne podatke u datoteku. Koristi tag <b>%out</b> za opis naziva izlazne datoteke."
     6357msgid ""
     6358"Output specification when the underlying utility writes output data to a file."
     6359" Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
     6360msgstr ""
     6361"Specifikacija izlaza kada alat za podrÅ¡ku ispisuje izlazne podatke u datoteku."
     6362" Koristi tag <b>%out</b> za opis naziva izlazne datoteke."
    50616363
    50626364#. +> trunk
    50636365#: management/kxmlcommanddlg.cpp:355
    5064 msgid "Input specification when the underlying utility reads input data from its standard input."
    5065 msgstr "Spacifikacija unosa kad alat za podrÅ¡ku čita ulazne podatke sa svojeg standardnog ulaza."
     6366msgid ""
     6367"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
     6368"standard input."
     6369msgstr ""
     6370"Spacifikacija unosa kad alat za podrÅ¡ku čita ulazne podatke sa svojeg "
     6371"standardnog ulaza."
    50666372
    50676373#. +> trunk
    50686374#: management/kxmlcommanddlg.cpp:359
    5069 msgid "Output specification when the underlying utility writes output data to its standard output."
    5070 msgstr "Specifikacija ispisa kada alat za podrÅ¡ku ispisuje podatke na svoj standardni izlaz."
     6375msgid ""
     6376"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
     6377"standard output."
     6378msgstr ""
     6379"Specifikacija ispisa kada alat za podrÅ¡ku ispisuje podatke na svoj standardni "
     6380"izlaz."
    50716381
    50726382#. +> trunk
    50736383#: management/kxmlcommanddlg.cpp:363
    5074 msgid "A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, &lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
    5075 msgstr "ObjaÅ¡njenje o donjim alatima, koji korisnik moÅŸe vidjeti u sučelju. Ovo objaÅ¡njenje podrÅŸaba osnovne HTML tagove kao &lt;a&gt;, &lt;b&gt; ili &lt;i&gt;."
     6384msgid ""
     6385"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
     6386"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
     6387"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
     6388msgstr ""
     6389"ObjaÅ¡njenje o donjim alatima, koji korisnik moÅŸe vidjeti u sučelju. Ovo "
     6390"objaÅ¡njenje podrÅŸaba osnovne HTML tagove kao &lt;a&gt;, &lt;b&gt; ili "
     6391"&lt;i&gt;."
    50766392
    50776393#. +> trunk
    50786394#: management/kxmlcommanddlg.cpp:572
    5079 msgid "Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
     6395msgid ""
     6396"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
    50806397msgstr "Nepravilno ime. Prazna imena i \"__root__\" nisu dozvoljeni."
    50816398
     
    51596476#: management/kxmlcommandselector.cpp:186
    51606477#, kde-format
    5161 msgid "A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the existing one?"
    5162 msgstr "Naredba pod imenom %1 već postoji. Åœelite li nastaviti i izmijeniti postojeću?"
     6478msgid ""
     6479"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
     6480"existing one?"
     6481msgstr ""
     6482"Naredba pod imenom %1 već postoji. Åœelite li nastaviti i izmijeniti postojeću?"
    51636483
    51646484#. +> trunk
     
    52086528#: management/networkscanner.cpp:150
    52096529#, kde-format
    5210 msgid "You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet anyway?"
    5211 msgstr "Vi imate namjeru pretraÅŸiti pod-mreÅŸu (%1.*) koja ne odgovara trenutnoj postavci pod-mreÅŸe na ovom računalu (%2.*). Åœelite li ipak pretraÅŸiti određenu pod-mreÅŸu?"
     6530msgid ""
     6531"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
     6532"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
     6533"anyway?"
     6534msgstr ""
     6535"Vi imate namjeru pretraÅŸiti pod-mreÅŸu (%1.*) koja ne odgovara trenutnoj "
     6536"postavci pod-mreÅŸe na ovom računalu (%2.*). Åœelite li ipak pretraÅŸiti "
     6537"određenu pod-mreÅŸu?"
    52126538
    52136539#. +> trunk
     
    52286554#. +> trunk
    52296555#: marginwidget.cpp:36
    5230 msgid " <qt> <p><b>Top Margin</b>.</p> <p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your printout if the printing application does not define its margins internally.</p> <p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and Konqueror.</p> <p><b>Note:</b></p><p>This margin setting is not intended for KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal to 1 inch.  </pre> </p> </qt>"
     6556msgid ""
     6557" <qt> <p><b>Top Margin</b>.</p> <p>This spinbox/text edit field lets you "
     6558"control the top margin of your printout if the printing application does not "
     6559"define its margins internally.</p> <p>The setting works for instance for "
     6560"ASCII text file printing, or for printing from KMail and Konqueror.</p> <p><b>"
     6561"Note:</b></p><p>This margin setting is not intended for KOffice or OpenOffice."
     6562"org printing, because these applications (or rather their users) are expected "
     6563"to do it by themselves. It also does not work for PostScript or PDF file, "
     6564"which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> <br /> <hr />"
     6565" <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
     6566"corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o "
     6567"page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal to 1 "
     6568"inch.  </pre> </p> </qt>"
    52316569msgstr ""
    52326570
    52336571#. +> trunk
    52346572#: marginwidget.cpp:56
    5235 msgid " <qt> <p><b>Bottom Margin</b>.</p> <p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your printout if the printing application does not define its margins internally.</p> <p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror.</p> <p><b>Note:</b></p><p>This margin setting is not intended for KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em>  <pre>    -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal to 1 inch.  </pre> </p>  </qt>"
     6573msgid ""
     6574" <qt> <p><b>Bottom Margin</b>.</p> <p>This spinbox/text edit field lets you "
     6575"control the bottom margin of your printout if the printing application does "
     6576"not define its margins internally.</p> <p>The setting works for instance for "
     6577"ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror.</p> <"
     6578"p><b>Note:</b></p><p>This margin setting is not intended for KOffice or "
     6579"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
     6580"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
     6581"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> <"
     6582"br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI "
     6583"element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em>  <pre>"
     6584"    -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
     6585"equal to 1 inch.  </pre> </p>  </qt>"
    52366586msgstr ""
    52376587
    52386588#. +> trunk
    52396589#: marginwidget.cpp:76
    5240 msgid " <qt> <p><b>Left Margin</b>.</p> <p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your printout if the printing application does not define its margins internally.</p>  <p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror.</p> <p><b>Note:</b></p><p>This margin setting is not intended for KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal to 1 inch.  </pre> </p> </qt>"
     6590msgid ""
     6591" <qt> <p><b>Left Margin</b>.</p> <p>This spinbox/text edit field lets you "
     6592"control the left margin of your printout if the printing application does not "
     6593"define its margins internally.</p>  <p>The setting works for instance for "
     6594"ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror.</p> <"
     6595"p><b>Note:</b></p><p>This margin setting is not intended for KOffice or "
     6596"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
     6597"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
     6598"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> <"
     6599"br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI "
     6600"element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre> "
     6601"   -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal "
     6602"to 1 inch.  </pre> </p> </qt>"
    52416603msgstr ""
    52426604
    52436605#. +> trunk
    52446606#: marginwidget.cpp:96
    5245 msgid " <qt> <p><b>Right Margin</b>.</p> <p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your printout if the printing application does not define its margins internally.</p> <p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror.</p> <p><b>Note:</b></p><p>This margin setting is not intended for KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> <br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre>    -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal to 1 inch.  </pre> </p> </qt>"
     6607msgid ""
     6608" <qt> <p><b>Right Margin</b>.</p> <p>This spinbox/text edit field lets you "
     6609"control the right margin of your printout if the printing application does "
     6610"not define its margins internally.</p> <p>The setting works for instance for "
     6611"ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror.</p> <"
     6612"p><b>Note:</b></p><p>This margin setting is not intended for KOffice or "
     6613"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
     6614"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
     6615"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> <"
     6616"br /> <hr /> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI "
     6617"element corresponds to the CUPS command line job option parameter:</em> <pre> "
     6618"   -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is equal "
     6619"to 1 inch.  </pre> </p> </qt>"
    52466620msgstr ""
    52476621
    52486622#. +> trunk
    52496623#: marginwidget.cpp:116
    5250 msgid " <qt> <p><b>Change Measurement Unit</b>.</p> <p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select from Millimeters, Centimeters, Inches or Pixels (1 pixel == 1/72 inch.) </p> </qt>"
     6624msgid ""
     6625" <qt> <p><b>Change Measurement Unit</b>.</p> <p>You can change the units of "
     6626"measurement for the page margins here. Select from Millimeters, Centimeters, "
     6627"Inches or Pixels (1 pixel == 1/72 inch.) </p> </qt>"
    52516628msgstr ""
    52526629
    52536630#. +> trunk
    52546631#: marginwidget.cpp:123
    5255 msgid " <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b>.</p> <p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts.</p> <p>You can change margin settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields.</li> <li>Click spinbox arrows.</li> <li>Move the scroll wheel of a wheel mouse.</li> <li>Use the mouse to drag margins in the preview frame.</li> </ul> <b>Note:</b> The margin setting does not work if you load files into kprinter which have their margins hardcoded internally, such as most PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint framework, such as OpenOffice.org.</p> </qt>"
     6632msgid ""
     6633" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b>.</p> <p>Enable this checkbox if you "
     6634"want to modify the margins of your printouts.</p> <p>You can change margin "
     6635"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields.</li> <li>Click spinbox "
     6636"arrows.</li> <li>Move the scroll wheel of a wheel mouse.</li> <li>Use the "
     6637"mouse to drag margins in the preview frame.</li> </ul> <b>Note:</b> The "
     6638"margin setting does not work if you load files into kprinter which have their "
     6639"margins hardcoded internally, such as most PDF or PostScript files. It works "
     6640"for all ASCII text files however. It also may not work with non-KDE "
     6641"applications which fail to fully utilize the KDEPrint framework, such as "
     6642"OpenOffice.org.</p> </qt>"
    52566643msgstr ""
    52576644
    52586645#. +> trunk
    52596646#: marginwidget.cpp:140
    5260 msgid " <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\"</b>.</p> <p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window.</p> </qt>"
     6647msgid ""
     6648" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\"</b>.</p> <p>Use your mouse to drag and set "
     6649"each margin on this little preview window.</p> </qt>"
    52616650msgstr ""
    52626651
     
    53096698#: plugincombobox.cpp:32
    53106699#, fuzzy
    5311 msgid " <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX Printing System</em>.</p> </qt>"
    5312 msgstr "<qt>Ova kombo kutija prikazuje (i omogućava vam odabir) podsustava za tiskanje koji će koristiti KDEPrint. (Ovaj podsustav za tiskanje mora, naravno, biti instaliran unutar vaÅ¡eg operativnog sustava). KDEPrint gaobično uspijeva sam otkriti. Većina distribucija linux-a ima „CUPS“, <em>Common Unix Printing System</em>.</qt>"
     6700msgid ""
     6701" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you "
     6702"select) a print subsystem to be used by KDEPrint. (This print subsystem must, "
     6703"of course, be installed inside your Operating System.) KDEPrint usually "
     6704"auto-detects the correct print subsystem by itself upon first startup. Most "
     6705"Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX Printing System</em>.<"
     6706"/p> </qt>"
     6707msgstr ""
     6708"<qt>Ova kombo kutija prikazuje (i omogućava vam odabir) podsustava za "
     6709"tiskanje koji će koristiti KDEPrint. (Ovaj podsustav za tiskanje mora, "
     6710"naravno, biti instaliran unutar vaÅ¡eg operativnog sustava). KDEPrint gaobično "
     6711"uspijeva sam otkriti. Većina distribucija linux-a ima „CUPS“, <em>Common Unix "
     6712"Printing System</em>.</qt>"
    53136713
    53146714#. +> trunk
     
    53266726#: plugincombobox.cpp:91
    53276727#, fuzzy
    5328 msgid " <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required info.</p> </qt>"
    5329 msgstr "<qt>Ova linija prikazuje na koji CUPS posluÅŸitelj je trenutno povezano vaÅ¡e računalo za tiskanje i dobavljanje informacija o tiskaču. Da bi ste se prebacili na drugi CUPS posluÅŸitelj, pritisnite „Sustavske opcije“, zatim odaberite „CUPS posluÅŸitelj“ i popunite potrebne podatke.</qt>"
     6728msgid ""
     6729" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC "
     6730"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To switch "
     6731"to a different CUPS server, click \"System Options\", then select \"Cups "
     6732"server\" and fill in the required info.</p> </qt>"
     6733msgstr ""
     6734"<qt>Ova linija prikazuje na koji CUPS posluÅŸitelj je trenutno povezano vaÅ¡e "
     6735"računalo za tiskanje i dobavljanje informacija o tiskaču. Da bi ste se "
     6736"prebacili na drugi CUPS posluÅŸitelj, pritisnite „Sustavske opcije“, zatim "
     6737"odaberite „CUPS posluÅŸitelj“ i popunite potrebne podatke.</qt>"
    53306738
    53316739#. +> trunk
    53326740#: posterpreview.cpp:123
    5333 msgid "Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not properly installed, or you don't have the required version; available at http://printing.kde.org/downloads/."
    5334 msgstr "Pregled postera nije moguće. Ili izvrÅ¡ni program <b>postera</b> nije dobro instaliran, ili nemate potrebnu inačicu programa; dostupno na http://printing.kde.org/downloads/."
     6741msgid ""
     6742"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
     6743"properly installed, or you don't have the required version; available at "
     6744"http://printing.kde.org/downloads/."
     6745msgstr ""
     6746"Pregled postera nije moguće. Ili izvrÅ¡ni program <b>postera</b> nije dobro "
     6747"instaliran, ili nemate potrebnu inačicu programa; dostupno na http://printing."
     6748"kde.org/downloads/."
    53356749
    53366750#. +> trunk
     
    54496863#. +> trunk
    54506864#: tools/escputil/escpwidget.cpp:180
    5451 msgid "An escputil process is still running. You must wait until its completion before continuing."
    5452 msgstr "Proces escputil joÅ¡ uvijek radi. Morate čekati dok on zavrÅ¡i da biste mogli nastaviti."
     6865msgid ""
     6866"An escputil process is still running. You must wait until its completion "
     6867"before continuing."
     6868msgstr ""
     6869"Proces escputil joÅ¡ uvijek radi. Morate čekati dok on zavrÅ¡i da biste mogli "
     6870"nastaviti."
    54536871
    54546872#. +> trunk
    54556873#: tools/escputil/escpwidget.cpp:187
    5456 msgid "The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
    5457 msgstr "IzvrÅ¡na datoteka escputil nije nađena u vaÅ¡oj PATH okoliÅ¡noj varijabli. Provjerite je li gimp-print postavljen i je li escputil u vaÅ¡oj putanji."
     6874msgid ""
     6875"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. "
     6876"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
     6877msgstr ""
     6878"IzvrÅ¡na datoteka escputil nije nađena u vaÅ¡oj PATH okoliÅ¡noj varijabli. "
     6879"Provjerite je li gimp-print postavljen i je li escputil u vaÅ¡oj putanji."
    54586880
    54596881#. +> trunk
     
    54666888msgid "Operation terminated with errors."
    54676889msgstr "Operacija je završena sa greškama."
     6890
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.