- Timestamp:
- Jul 12, 2011, 6:07:34 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmlocale.po
r1124 r1129 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 14 14 "POT-Creation-Date: 2011-07-10 07:56+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2011-0 5-03 01:03+0200\n"15 "PO-Revision-Date: 2011-07-12 17:05+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 17 17 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 20 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 21 "Language: hr\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 23 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 23 24 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 24 25 "X-Environment: kde\n" … … 29 30 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 30 31 msgid "Your names" 31 msgstr "Dario Lah, Denis Lackovic, Vlatko Kosturjak, Oliver Mucafir, Andrej DundoviÄ, Marko DimjaÅ¡eviÄ" 32 msgstr "" 33 "Dario Lah, Denis Lackovic, Vlatko Kosturjak, Oliver Mucafir, Andrej DundoviÄ, " 34 "Marko DimjaÅ¡eviÄ" 32 35 33 36 #. +> trunk stable 34 37 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 35 38 msgid "Your emails" 36 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, oliver.untwist@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net" 39 msgstr "" 40 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, oliver." 41 "untwist@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net" 37 42 38 43 #. +> trunk stable … … 75 80 #: kcmlocale.cpp:462 76 81 #, kde-format 77 msgid "You have the language with code '%1' in your list of languages to use for translation but the localization files for it could not be found. The language has been removed from your configuration. If you want to add it again please install the localization files for it and add the language again." 78 msgstr "U VaÅ¡oj listi jezika za prijevod imate jezik s kÃŽdom '%1', no nije moguÄe pronaÄi lokalizacijske datoteke za dotiÄni jezik. Taj je jezik uklonjen iz VaÅ¡e konfiguracije. Ako ga ÅŸelite ponovno dodati, instalirajte lokalizacijske datoteke za taj jezik i ponovno ga dodajte." 82 msgid "" 83 "You have the language with code '%1' in your list of languages to use for " 84 "translation but the localization files for it could not be found. The " 85 "language has been removed from your configuration. If you want to add it " 86 "again please install the localization files for it and add the language again." 87 msgstr "" 88 "U VaÅ¡oj listi jezika za prijevod imate jezik s kÃŽdom '%1', no nije moguÄe " 89 "pronaÄi lokalizacijske datoteke za dotiÄni jezik. Taj je jezik uklonjen iz " 90 "VaÅ¡e konfiguracije. Ako ga ÅŸelite ponovno dodati, instalirajte lokalizacijske " 91 "datoteke za taj jezik i ponovno ga dodajte." 79 92 80 93 #. +> trunk stable … … 84 97 "To change the language of all programs, you will have to logout first." 85 98 msgstr "" 86 "Promijenjene jeziÄne postavke primijenjuju se samo na novo pokrenute aplikacije.\n" 99 "Promijenjene jeziÄne postavke primijenjuju se samo na novo pokrenute " 100 "aplikacije.\n" 87 101 "Ako ÅŸelite promijeniti jezik u svim programima morate se prvo odjaviti." 88 102 … … 96 110 msgid "" 97 111 "<h1>Country/Region & Language</h1>\n" 98 "<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of default formats which you can then change to your personal preferences. These personal preferences will remain set even if you change the country. The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings and to restore those items to the country's default value.</p>" 112 "<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric " 113 "formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of " 114 "default formats which you can then change to your personal preferences. " 115 "These personal preferences will remain set even if you change the country. " 116 "The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings " 117 "and to restore those items to the country's default value.</p>" 99 118 msgstr "" 100 119 "<h1>Zemlja i jezik</h1>\n" 101 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti vaÅ¡e lokalizacijske postavke kao Å¡to su jezik, brojÄani formati, formati datuma i vremena itd. Odabir zemlje Äe uÄitati skup zadanih formata koje moÅŸete prilagoditi vlastitim ÅŸeljama i one Äe biti zapamÄene i kad promijenite zemlju. Gumbi za povratak na uobiÄajeno omoguÄuju Vam da lako uoÄite gdje imate prilagoÄene postavke i da ih vratite na zadane vrijednosti za odreÄenu zemlju.</p>" 120 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti vaÅ¡e lokalizacijske postavke kao Å¡to su jezik, " 121 "brojÄani formati, formati datuma i vremena itd. Odabir zemlje Äe uÄitati skup " 122 "zadanih formata koje moÅŸete prilagoditi vlastitim ÅŸeljama i one Äe biti " 123 "zapamÄene i kad promijenite zemlju. Gumbi za povratak na uobiÄajeno omoguÄuju " 124 "Vam da lako uoÄite gdje imate prilagoÄene postavke i da ih vratite na zadane " 125 "vrijednosti za odreÄenu zemlju.</p>" 102 126 103 127 #. +> trunk stable … … 233 257 #. +> trunk stable 234 258 #: kcmlocale.cpp:1072 235 msgid "<p>This is the country where you live. The KDE Workspace will use the settings for this country or region.</p>" 236 msgstr "<p>Ovo je drÅŸava u kojoj ÅŸivite. KDE-ov radni prostor Äe koristiti postavke za ovu drÅŸavu ili regiju.</p>" 259 msgid "" 260 "<p>This is the country where you live. The KDE Workspace will use the " 261 "settings for this country or region.</p>" 262 msgstr "" 263 "<p>Ovo je drÅŸava u kojoj ÅŸivite. KDE-ov radni prostor Äe koristiti postavke " 264 "za ovu drÅŸavu ili regiju.</p>" 237 265 238 266 #. +> trunk stable … … 256 284 #. +> trunk stable 257 285 #: kcmlocale.cpp:1132 258 msgid "<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or province. The KDE Workspace will use this setting for local information services such as holidays.</p>" 259 msgstr "<p>Ovo je podrazred drÅŸava gdje ÅŸivite, npr. savezna drÅŸava ili pokrajina. KDE-ov radni prostor Äe koristiti ove postavke za servise za lokalne informacije kao Å¡to su praznici.</p>" 286 msgid "" 287 "<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or " 288 "province. The KDE Workspace will use this setting for local information " 289 "services such as holidays.</p>" 290 msgstr "" 291 "<p>Ovo je podrazred drÅŸava gdje ÅŸivite, npr. savezna drÅŸava ili pokrajina. " 292 "KDE-ov radni prostor Äe koristiti ove postavke za servise za lokalne " 293 "informacije kao Å¡to su praznici.</p>" 260 294 261 295 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) … … 267 301 #. +> trunk stable 268 302 #: kcmlocale.cpp:1170 269 msgid "<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not currently being used. To use a language translation move it to the 'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable languages are listed, then you may need to install more language packages using your usual installation method.</p>" 270 msgstr "<p>Ovo je lista instaliranih prijevoda KDE-ovog radnog prostora koji se trenutno ne koriste. Kako biste koristili neki jezik, premjestite ga u listu 'Preferirani jezici' na ÅŸeljeno mjesto. Ako nije naveden ni jedan Vama prikladan jezik, moÅŸda Äete trebati instalirati dodatne jeziÄne pakete koristeÄi uobiÄajeni instalacijski postupak.</p>" 303 msgid "" 304 "<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not " 305 "currently being used. To use a language translation move it to the " 306 "'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable " 307 "languages are listed, then you may need to install more language packages " 308 "using your usual installation method.</p>" 309 msgstr "" 310 "<p>Ovo je lista instaliranih prijevoda KDE-ovog radnog prostora koji se " 311 "trenutno ne koriste. Kako biste koristili neki jezik, premjestite ga u listu " 312 "'Preferirani jezici' na ÅŸeljeno mjesto. Ako nije naveden ni jedan Vama " 313 "prikladan jezik, moÅŸda Äete trebati instalirati dodatne jeziÄne pakete " 314 "koristeÄi uobiÄajeni instalacijski postupak.</p>" 271 315 272 316 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) … … 278 322 #. +> trunk stable 279 323 #: kcmlocale.cpp:1180 280 msgid "<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations currently being used, listed in order of preference. If a translation is not available for the first language in the list, the next language will be used. If no other translations are available then US English will be used.</p>" 281 msgstr "<p>Ovo je lista instaliranih prijevoda KDE-ovog radnog prostora koji se trenutno koriste, navedenih ÅŸeljenim redoslijedom. Ako nije dostupan prijevod za prvi jezik u listi, koristit Äe se sljedeÄi jezik. Ako nije dostupan ni jedan drugi prijevod, koristit Äe se ameriÄki engleski.</p>" 324 msgid "" 325 "<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations " 326 "currently being used, listed in order of preference. If a translation is not " 327 "available for the first language in the list, the next language will be used. " 328 " If no other translations are available then US English will be used.</p>" 329 msgstr "" 330 "<p>Ovo je lista instaliranih prijevoda KDE-ovog radnog prostora koji se " 331 "trenutno koriste, navedenih ÅŸeljenim redoslijedom. Ako nije dostupan prijevod " 332 "za prvi jezik u listi, koristit Äe se sljedeÄi jezik. Ako nije dostupan ni " 333 "jedan drugi prijevod, koristit Äe se ameriÄki engleski.</p>" 282 334 283 335 #. +> trunk stable … … 304 356 #: kcmlocale.cpp:1300 kcmlocale.cpp:1754 kcmlocalewidget.ui:163 305 357 #: kcmlocalewidget.ui:524 306 #, fuzzy307 358 msgid "Digit grouping:" 308 msgstr " svetlosna grupa"359 msgstr "Grupiranje znamenki:" 309 360 310 361 #. +> trunk stable … … 312 363 #, fuzzy 313 364 #| msgid "<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 314 msgid "<p>Here you can define the digit grouping used to display numbers.</p><p>Note that the digit grouping used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 315 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti razdjelnicu grupa znamenki za prikaz brojeva.</p><p>Primijetite da razdjelnik grupa znamenki za prikaz novÄanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 365 msgid "" 366 "<p>Here you can define the digit grouping used to display numbers.</p><p>Note " 367 "that the digit grouping used to display monetary values has to be set " 368 "separately (see the 'Money' tab).</p>" 369 msgstr "" 370 "<p>Ovdje moÅŸete odrediti razdjelnicu grupa znamenki za prikaz brojeva.</p><p>" 371 "Primijetite da razdjelnik grupa znamenki za prikaz novÄanih vrijednosti treba " 372 "podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 316 373 317 374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator) … … 325 382 #. +> trunk stable 326 383 #: kcmlocale.cpp:1339 327 msgid "<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 328 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti razdjelnicu grupa znamenki za prikaz brojeva.</p><p>Primijetite da razdjelnik grupa znamenki za prikaz novÄanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 384 msgid "" 385 "<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</p>" 386 "<p>Note that the digit group separator used to display monetary values has to " 387 "be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 388 msgstr "" 389 "<p>Ovdje moÅŸete odrediti razdjelnicu grupa znamenki za prikaz brojeva.</p><p>" 390 "Primijetite da razdjelnik grupa znamenki za prikaz novÄanih vrijednosti treba " 391 "podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 329 392 330 393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol) … … 338 401 #. +> trunk stable 339 402 #: kcmlocale.cpp:1396 340 msgid "<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 341 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti decimalnu razdjelnicu za prikaz brojeva (toÄka ili zarez u mnogim zemljama).</p><p>Primijetite da decimalna razdjelnica za prikaz novÄanih vrijednosti valja definirati posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 403 msgid "" 404 "<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " 405 "dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator used " 406 "to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 407 msgstr "" 408 "<p>Ovdje moÅŸete odrediti decimalnu razdjelnicu za prikaz brojeva (toÄka ili " 409 "zarez u mnogim zemljama).</p><p>Primijetite da decimalna razdjelnica za " 410 "prikaz novÄanih vrijednosti valja definirati posebno (vidjeti karticu " 411 "'Novac').</p>" 342 412 343 413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces) … … 351 421 #. +> trunk stable 352 422 #: kcmlocale.cpp:1447 353 msgid "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>Note that the decimal places used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 354 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta za prikaz brojÄanih vrijednosti, odnosno broj znamenki <em>nakon</em> decimalne razdjelnice.</p><p>Primijetite da decimalna mjesta za prikaz novÄanih vrijednosti valja podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 423 msgid "" 424 "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric " 425 "values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>" 426 "Note that the decimal places used to display monetary values has to be set " 427 "separately (see the 'Money' tab).</p>" 428 msgstr "" 429 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta za prikaz brojÄanih " 430 "vrijednosti, odnosno broj znamenki <em>nakon</em> decimalne razdjelnice.</p><" 431 "p>Primijetite da decimalna mjesta za prikaz novÄanih vrijednosti valja " 432 "podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 355 433 356 434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat) … … 362 440 #. +> trunk stable 363 441 #: kcmlocale.cpp:1485 364 msgid "<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 365 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete navesti tekst koji Äe biti prefiks pozitivnim brojevima. VeÄina zemalja ima prazan tekst.</p><p>Primijetite da pozitivni predznak za prikaz novÄanih vrijednosti valja postavitiposebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 442 msgid "" 443 "<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales " 444 "leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary " 445 "values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 446 msgstr "" 447 "<p>Ovdje moÅŸete navesti tekst koji Äe biti prefiks pozitivnim brojevima. " 448 "VeÄina zemalja ima prazan tekst.</p><p>Primijetite da pozitivni predznak za " 449 "prikaz novÄanih vrijednosti valja postavitiposebno (vidjeti karticu 'Novac')." 450 "</p>" 366 451 367 452 #. +> trunk stable … … 379 464 #. +> trunk stable 380 465 #: kcmlocale.cpp:1542 381 msgid "<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 382 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete navesti tekst koji Äe biti prefiks negativnim brojevima. Ovo ne bi smjelo biti prazno kako biste mogli razlikovati pozitivne od negativnih brojeva. ObiÄno se postavlja minus (-).</p><p>Primijetite da negativni predznak za prikaz novÄanih vrijednosti valja postaviti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 466 msgid "" 467 "<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " 468 "be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " 469 "normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display " 470 "monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 471 msgstr "" 472 "<p>Ovdje moÅŸete navesti tekst koji Äe biti prefiks negativnim brojevima. Ovo " 473 "ne bi smjelo biti prazno kako biste mogli razlikovati pozitivne od negativnih " 474 "brojeva. ObiÄno se postavlja minus (-).</p><p>Primijetite da negativni " 475 "predznak za prikaz novÄanih vrijednosti valja postaviti posebno (vidjeti " 476 "karticu 'Novac').</p>" 383 477 384 478 #. +> trunk stable … … 399 493 #. +> trunk stable 400 494 #: kcmlocale.cpp:1596 401 msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the number is shown.</p> <p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 402 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz brojeva. Ako je izabran nearapski brojevni sustav, prikazat Äe se samo ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p> <p>Primijetite da brojevni sustav za prikaz novÄanih vrijednosti valja definirati posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 495 msgid "" 496 "<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits " 497 "other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language " 498 "of the application or the piece of text where the number is shown.</p> <p>" 499 "Note that the set of digits used to display monetary values has to be set " 500 "separately (see the 'Money' tab).</p>" 501 msgstr "" 502 "<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz brojeva. Ako je izabran " 503 "nearapski brojevni sustav, prikazat Äe se samo ako je koriÅ¡ten u jeziku " 504 "aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p> <p>Primijetite da " 505 "brojevni sustav za prikaz novÄanih vrijednosti valja definirati posebno " 506 "(vidjeti karticu 'Novac').</p>" 403 507 404 508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode) … … 410 514 #. +> trunk stable 411 515 #: kcmlocale.cpp:1637 412 msgid "<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>" 413 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odabrati valutu za prikaznovÄanih vrijednosti, npr. dolar Sjedinjenih DrÅŸava ili funta Ujedinjenog Kraljevstva.</p>" 516 msgid "" 517 "<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary " 518 "values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>" 519 msgstr "" 520 "<p>Ovdje moÅŸete odabrati valutu za prikaznovÄanih vrijednosti, npr. dolar " 521 "Sjedinjenih DrÅŸava ili funta Ujedinjenog Kraljevstva.</p>" 414 522 415 523 #. +> trunk stable … … 428 536 #. +> trunk stable 429 537 #: kcmlocale.cpp:1698 430 msgid "<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary values, e.g. $, US$ or USD.</p>" 431 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odabrati simbol za prikaz novÄanih vrijednosti, npr. $, US$ ili USD.</p>" 538 msgid "" 539 "<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary values, " 540 "e.g. $, US$ or USD.</p>" 541 msgstr "" 542 "<p>Ovdje moÅŸete odabrati simbol za prikaz novÄanih vrijednosti, npr. $, US$ " 543 "ili USD.</p>" 432 544 433 545 #. +> trunk stable … … 435 547 #, fuzzy 436 548 #| msgid "<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 437 msgid "<p>Here you can define the digit grouping used to display monetary values.</p><p>Note that the digit grouping used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 438 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati decimalnu razdjelnicu za prikaz novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da decimalnu razdjelnicu za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 549 msgid "" 550 "<p>Here you can define the digit grouping used to display monetary values.</p>" 551 "<p>Note that the digit grouping used to display other numbers has to be " 552 "defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 553 msgstr "" 554 "<p>Ovdje moÅŸete definirati decimalnu razdjelnicu za prikaz novÄanih " 555 "vrijednosti.</p><p>Primijetite da decimalnu razdjelnicu za prikaz drugih " 556 "brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 439 557 440 558 #. +> trunk stable 441 559 #: kcmlocale.cpp:1794 442 msgid "<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 443 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati razdjelnicu grupa za prikaz novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da razdjelnica tisuÄa za prikaz drugih brojeva treba definirati posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 560 msgid "" 561 "<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.<" 562 "/p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to " 563 "be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 564 msgstr "" 565 "<p>Ovdje moÅŸete definirati razdjelnicu grupa za prikaz novÄanih vrijednosti.<" 566 "/p><p>Primijetite da razdjelnica tisuÄa za prikaz drugih brojeva treba " 567 "definirati posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 444 568 445 569 #. +> trunk stable 446 570 #: kcmlocale.cpp:1849 447 msgid "<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 448 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati decimalnu razdjelnicu za prikaz novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da decimalnu razdjelnicu za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 571 msgid "" 572 "<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values." 573 "</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to " 574 "be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 575 msgstr "" 576 "<p>Ovdje moÅŸete definirati decimalnu razdjelnicu za prikaz novÄanih " 577 "vrijednosti.</p><p>Primijetite da decimalnu razdjelnicu za prikaz drugih " 578 "brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 449 579 450 580 #. +> trunk stable 451 581 #: kcmlocale.cpp:1902 452 msgid "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 453 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta za prikaz novÄanih vrijednosti, odnosno broj znamenki <em>nakon</em> decimalne razdjelnice.</p><p>Primijetite da decimalna mjesta za prikaz drugih brojeva treba definirati posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 582 msgid "" 583 "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary " 584 "values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>" 585 "Note that the decimal places used to display other numbers has to be defined " 586 "separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 587 msgstr "" 588 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta za prikaz novÄanih " 589 "vrijednosti, odnosno broj znamenki <em>nakon</em> decimalne razdjelnice.</p><" 590 "p>Primijetite da decimalna mjesta za prikaz drugih brojeva treba definirati " 591 "posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 454 592 455 593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat) … … 461 599 #. +> trunk stable 462 600 #: kcmlocale.cpp:1953 463 msgid "<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that the positive sign used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 464 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti format pozitivnih novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da pozitivni predznak za prikaz drugih brojeva valja definirati posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 601 msgid "" 602 "<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that " 603 "the positive sign used to display other numbers has to be defined separately " 604 "(see the 'Numbers' tab).</p>" 605 msgstr "" 606 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti format pozitivnih novÄanih vrijednosti.</p><p>" 607 "Primijetite da pozitivni predznak za prikaz drugih brojeva valja definirati " 608 "posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 465 609 466 610 #. +> trunk stable … … 496 640 #. +> trunk stable 497 641 #: kcmlocale.cpp:2010 498 msgid "Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects monetary values." 499 msgstr "Ovdje birate kako Äe znak za pozitivno biti postavljen. Ovdje podeÅ¡eno Äe ujtecati samo na novÄane vrijednosti." 642 msgid "" 643 "Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " 644 "monetary values." 645 msgstr "" 646 "Ovdje birate kako Äe znak za pozitivno biti postavljen. Ovdje podeÅ¡eno Äe " 647 "ujtecati samo na novÄane vrijednosti." 500 648 501 649 #. +> trunk stable … … 506 654 #. +> trunk stable 507 655 #: kcmlocale.cpp:2014 508 msgid "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed (i.e. to the right)." 509 msgstr "Ako ovdje odaberete, znak valute Äe se pisati kao prefix (slijeva) za sve pozitivne vrijednosti novca. U suprotnom, on Äe biti zdesna." 656 msgid "" 657 "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " 658 "left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " 659 "postfixed (i.e. to the right)." 660 msgstr "" 661 "Ako ovdje odaberete, znak valute Äe se pisati kao prefix (slijeva) za sve " 662 "pozitivne vrijednosti novca. U suprotnom, on Äe biti zdesna." 510 663 511 664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat) … … 517 670 #. +> trunk stable 518 671 #: kcmlocale.cpp:2108 519 msgid "<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that the negative sign used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 520 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti format negativnih novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da negativnih predznak za prikaz drugih brojeva valja definirati posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 672 msgid "" 673 "<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that " 674 "the negative sign used to display other numbers has to be defined separately " 675 "(see the 'Numbers' tab).</p>" 676 msgstr "" 677 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti format negativnih novÄanih vrijednosti.</p><p>" 678 "Primijetite da negativnih predznak za prikaz drugih brojeva valja definirati " 679 "posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 521 680 522 681 #. +> trunk stable 523 682 #: kcmlocale.cpp:2120 524 msgid "Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects monetary values." 525 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati smjeÅ¡taj znaka negativnosti. Ovo se odnosi samo na novaÄane vrijednosti." 683 msgid "" 684 "Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " 685 "monetary values." 686 msgstr "" 687 "Ovdje moÅŸete odabrati smjeÅ¡taj znaka negativnosti. Ovo se odnosi samo na " 688 "novaÄane vrijednosti." 526 689 527 690 #. +> trunk stable 528 691 #: kcmlocale.cpp:2125 529 msgid "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed (i.e. to the right)." 530 msgstr "Ako ovdje omoguÄite, znak za valutu Äe biti stavljen ispred (slijeva) negativnih novÄanih vrijednosti. U surotnom, biti Äe stavljen straga (zdesna)." 692 msgid "" 693 "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " 694 "left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " 695 "postfixed (i.e. to the right)." 696 msgstr "" 697 "Ako ovdje omoguÄite, znak za valutu Äe biti stavljen ispred (slijeva) " 698 "negativnih novÄanih vrijednosti. U surotnom, biti Äe stavljen straga (zdesna)." 531 699 532 700 #. +> trunk stable 533 701 #: kcmlocale.cpp:2215 534 msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the number is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 535 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odabrati brojevni sustav za prikaz novÄanih vrijednosti. Ako je izabran nearapski brojevni sustav, pokazat Äe se ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p><p>Primijetite da brojevni sustav za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 702 msgid "" 703 "<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If " 704 "digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the " 705 "language of the application or the piece of text where the number is shown.<" 706 "/p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has to be " 707 "defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 708 msgstr "" 709 "<p>Ovdje moÅŸete odabrati brojevni sustav za prikaz novÄanih vrijednosti. Ako " 710 "je izabran nearapski brojevni sustav, pokazat Äe se ako je koriÅ¡ten u jeziku " 711 "aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p><p>Primijetite da " 712 "brojevni sustav za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti " 713 "karticu 'Brojevi').</p>" 536 714 537 715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem) … … 544 722 #: kcmlocale.cpp:2258 545 723 msgid "<p>Here you can set the Calendar System to use to display dates.</p>" 546 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti kalendarski sustav koji Äe se koristiti za prikaz datuma.</p>" 724 msgstr "" 725 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti kalendarski sustav koji Äe se koristiti za prikaz " 726 "datuma.</p>" 547 727 548 728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra) … … 554 734 #. +> trunk stable 555 735 #: kcmlocale.cpp:2314 556 msgid "<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead of the Christian Era (AD/BC).</p>" 557 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje da li se koristi \"NaÅ¡a era\" (CE/BCE) umjesto \"KrÅ¡Äanska era\" (AD/BC).</p>" 736 msgid "" 737 "<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead " 738 "of the Christian Era (AD/BC).</p>" 739 msgstr "" 740 "<p>Ova opcija odreÄuje da li se koristi \"NaÅ¡a era\" (CE/BCE) umjesto " 741 "\"KrÅ¡Äanska era\" (AD/BC).</p>" 558 742 559 743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow) … … 572 756 #. +> trunk stable 573 757 #: kcmlocale.cpp:2359 574 msgid "<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as 2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date format.</p>" 575 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koje se razdoblje godina podrazumijeva za dvije znamenke, npr. u razdoblju od 1950. do 2049. vrijednost 10. predstavlja 2010. godinu. Ovo se koristi samo pri formatu kratkog prikaza godine (YY).</p>" 758 msgid "" 759 "<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted as, " 760 "for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as 2010. " 761 " This range is only applied when reading the Short Year (YY) date format.</p>" 762 msgstr "" 763 "<p>Ova opcija odreÄuje koje se razdoblje godina podrazumijeva za dvije " 764 "znamenke, npr. u razdoblju od 1950. do 2049. vrijednost 10. predstavlja 2010. " 765 "godinu. Ovo se koristi samo pri formatu kratkog prikaza godine (YY).</p>" 576 766 577 767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem) 578 768 #. +> trunk stable 579 769 #: kcmlocale.cpp:2401 kcmlocalewidget.ui:938 580 #, fuzzy581 770 #| msgid "Measure system:" 582 771 msgid "Week number system:" 583 msgstr " Mjerni sustav:"772 msgstr "Sustav brojanja tjedana:" 584 773 585 774 #. +> trunk 586 775 #: kcmlocale.cpp:2402 587 msgid "<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. This is the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The first week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are considered part of the last week of the previous year. This system is most commonly used in the USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week starts on the first day of the year. The second week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for seven days. The first week may not contain seven days.</li><li><b>Simple Week</b> The first week starts on the first day of the year and lasts seven days, with all new weeks starting on the same weekday as the first day of the year.</li></ul>" 776 msgid "" 777 "<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are " 778 "four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard Week " 779 "Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. This is " 780 "the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The first week " 781 "of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of the week</i>" 782 ", and lasts for seven days. Any days before Week 1 are considered part of " 783 "the last week of the previous year. This system is most commonly used in the " 784 "USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week starts on the first day " 785 "of the year. The second week of the year starts on the first occurrence of " 786 "the <i>First day of the week</i>, and lasts for seven days. The first week " 787 "may not contain seven days.</li><li><b>Simple Week</b> The first week starts " 788 "on the first day of the year and lasts seven days, with all new weeks " 789 "starting on the same weekday as the first day of the year.</li></ul>" 588 790 msgstr "" 589 791 590 792 #. +> stable 591 793 #: kcmlocale.cpp:2402 592 msgid "<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. This is the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The first week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are considered part of the last week of the previous year. This system is most commonly used in the USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week starts on the first day of the year. The second week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for seven days. The first week may not contain seven days.</li><li><b>Simple Week</b> The first week starts on the first day of the year and lasts seven days, will all new weeks starting on the same weekday as the first day of the year.</li></ul>" 794 msgid "" 795 "<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are " 796 "four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard Week " 797 "Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. This is " 798 "the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The first week " 799 "of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of the week</i>" 800 ", and lasts for seven days. Any days before Week 1 are considered part of " 801 "the last week of the previous year. This system is most commonly used in the " 802 "USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week starts on the first day " 803 "of the year. The second week of the year starts on the first occurrence of " 804 "the <i>First day of the week</i>, and lasts for seven days. The first week " 805 "may not contain seven days.</li><li><b>Simple Week</b> The first week starts " 806 "on the first day of the year and lasts seven days, will all new weeks " 807 "starting on the same weekday as the first day of the year.</li></ul>" 593 808 msgstr "" 594 809 595 810 #. +> trunk stable 596 811 #: kcmlocale.cpp:2425 597 #, fuzzy598 812 msgid "ISO Week" 599 msgstr " 1tjedan"813 msgstr "ISO tjedan" 600 814 601 815 #. +> trunk stable 602 816 #: kcmlocale.cpp:2427 603 #, fuzzy604 817 msgid "Full First Week" 605 msgstr " Broj"818 msgstr "Puni prvi tjedan" 606 819 607 820 #. +> trunk stable 608 821 #: kcmlocale.cpp:2429 609 #, fuzzy610 822 msgid "Partial First Week" 611 msgstr " Parcijalni naboj"823 msgstr "DjelomiÄni prvi tjedan" 612 824 613 825 #. +> trunk stable 614 826 #: kcmlocale.cpp:2431 615 #, fuzzy616 827 msgid "Simple Week" 617 msgstr "Jednostav an test"828 msgstr "Jednostavni tjedan" 618 829 619 830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay) … … 625 836 #. +> trunk stable 626 837 #: kcmlocale.cpp:2461 627 #, fuzzy628 838 #| msgid "<p>This option determines which day will be considered as the first one of the week.</p> " 629 msgid "<p>This option determines which day will be considered as the first one of the week. This value may affect the Week Number System.</p> " 630 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koji se dan smatra prvim danom tjedna.</p> " 839 msgid "" 840 "<p>This option determines which day will be considered as the first one of " 841 "the week. This value may affect the Week Number System.</p> " 842 msgstr "" 843 "<p>Ova opcija odreÄuje koji se dan smatra prvim danom tjedna. Ova vrijednost " 844 "moÅŸe utjecati na Sustav brojanja tjedana.</p> " 631 845 632 846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay) … … 638 852 #. +> trunk stable 639 853 #: kcmlocale.cpp:2496 640 msgid "<p>This option determines which day will be considered as the first working day of the week.</p>" 641 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koji dan se smatra prvim radnim danom u tjednu.</p>" 854 msgid "" 855 "<p>This option determines which day will be considered as the first working " 856 "day of the week.</p>" 857 msgstr "" 858 "<p>Ova opcija odreÄuje koji dan se smatra prvim radnim danom u tjednu.</p>" 642 859 643 860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay) … … 649 866 #. +> trunk stable 650 867 #: kcmlocale.cpp:2530 651 msgid "<p>This option determines which day will be considered as the last working day of the week.</p>" 652 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koji se dan smatra zadnjim radnim danom u tjednu.</p>" 868 msgid "" 869 "<p>This option determines which day will be considered as the last working " 870 "day of the week.</p>" 871 msgstr "" 872 "<p>Ova opcija odreÄuje koji se dan smatra zadnjim radnim danom u tjednu.</p>" 653 873 654 874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray) … … 660 880 #. +> trunk stable 661 881 #: kcmlocale.cpp:2564 662 msgid "<p>This option determines which day if any will be considered as the day of the week for special religious observance.</p>" 663 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koji Äe se dan u tjednu smatrati danom u tjednu za posebne vjerske obrede.</p>" 882 msgid "" 883 "<p>This option determines which day if any will be considered as the day of " 884 "the week for special religious observance.</p>" 885 msgstr "" 886 "<p>Ova opcija odreÄuje koji Äe se dan u tjednu smatrati danom u tjednu za " 887 "posebne vjerske obrede.</p>" 664 888 665 889 #. +> trunk stable … … 677 901 #. +> trunk stable 678 902 #: kcmlocale.cpp:2599 679 msgid "<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is treated as 'PM' and midnight as 'AM'.</td></tr></table>" 680 msgstr "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristi se za oblikovanje oznaka vremena. SljedeÄi nizovi bit Äe zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Sat kao decimalni broj kod 24-satnog formata (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Sat (24-satni prikaz) kao decimalni broj (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Sat kao decimalni broj kod 12-satnog formata (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Sat (12-satni prikaz) kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minute kao decimalni broj (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekunde kao decimalni broj (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Ili 'AM' ili 'PM' ovisno o danom vremenu. Podne je 'PM', a ponoÄ je 'AM'.</td></tr></table>" 903 msgid "" 904 "<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The " 905 "sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The " 906 "hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr><tr><td><b>" 907 "hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" 908 "<tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock " 909 "(01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a " 910 "decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a " 911 "decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a " 912 "decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either 'AM' or " 913 "'PM' according to the given time value. Noon is treated as 'PM' and midnight " 914 "as 'AM'.</td></tr></table>" 915 msgstr "" 916 "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristi se za oblikovanje oznaka vremena. " 917 "SljedeÄi nizovi bit Äe zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Sat " 918 "kao decimalni broj kod 24-satnog formata (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b><" 919 "/td><td>Sat (24-satni prikaz) kao decimalni broj (0-23).</td></tr><tr><td><b>" 920 "PH</b></td><td>Sat kao decimalni broj kod 12-satnog formata (01-12).</td></tr>" 921 "<tr><td><b>pH</b></td><td>Sat (12-satni prikaz) kao decimalni broj (1-12).<" 922 "/td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minute kao decimalni broj (00-59).</td><" 923 "/tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekunde kao decimalni broj (00-59).</td></tr><" 924 "tr><td><b>AMPM</b></td><td>Ili 'AM' ili 'PM' ovisno o danom vremenu. Podne je " 925 "'PM', a ponoÄ je 'AM'.</td></tr></table>" 681 926 682 927 #. +> trunk stable … … 735 980 #: kcmlocale.cpp:2709 736 981 msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>" 737 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti tekst koji Äe se prikazati za prijepodne.</p>" 982 msgstr "" 983 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti tekst koji Äe se prikazati za prijepodne.</p>" 738 984 739 985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol) … … 746 992 #: kcmlocale.cpp:2714 747 993 msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>" 748 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti tekst koji Äe se prikazati za poslijepodne.</p>" 994 msgstr "" 995 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti tekst koji Äe se prikazati za poslijepodne.</p>" 749 996 750 997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat) … … 756 1003 #. +> trunk stable 757 1004 #: kcmlocale.cpp:2819 758 msgid "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>" 759 msgstr "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristit Äe se u formatiranju dugih datuma. NiÅŸe navedeni nizovi bit Äe zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>GGGG</b></td><td>Godina sa stoljeÄem kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>Godina bez stoljeÄa kao decimalni broj (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><td>Prva tri slova iz naziva mjeseca. </td></tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>Puni naziv mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>KRATKIDAN</b></td><td>Prva tri slova imena dana.</td></tr><tr><td><b>DANUTJEDNU</b></td><td>Puni naziv dana u tjednu.</td></tr><tr><td><b>ERAGODINA</b></td><td>Godina ere u lokalnom formatu (npr. 2000. AD).</td></tr><tr><td><b>KRATKINAZIVERE</b></td><td>Kratki naziv ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANGODINE</b></td><td>Dan u godini kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO tjedan kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan ISO tjedna kao decimalni broj.</td></tr></table>" 1005 msgid "" 1006 "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " 1007 "below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with " 1008 "century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year " 1009 "without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><" 1010 "td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>" 1011 "The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td>" 1012 "<td>The first three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH<" 1013 "/b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day " 1014 "of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The " 1015 "day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b>" 1016 "</td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>" 1017 "WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b><" 1018 "/td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>" 1019 "SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b>" 1020 "</td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR<" 1021 "/b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK<" 1022 "/b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>" 1023 "DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td><" 1024 "/tr></table>" 1025 msgstr "" 1026 "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristit Äe se u formatiranju dugih datuma. " 1027 "NiÅŸe navedeni nizovi bit Äe zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>GGGG</b></td><" 1028 "td>Godina sa stoljeÄem kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>" 1029 "Godina bez stoljeÄa kao decimalni broj (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b><" 1030 "/td><td>Mjesec kao decimalni broj (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>" 1031 "Mjesec kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><" 1032 "td>Prva tri slova iz naziva mjeseca. </td></tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>" 1033 "Puni naziv mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dan u mjesecu kao " 1034 "decimalni broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dan u mjesecu kao " 1035 "decimalni broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>KRATKIDAN</b></td><td>Prva tri " 1036 "slova imena dana.</td></tr><tr><td><b>DANUTJEDNU</b></td><td>Puni naziv dana " 1037 "u tjednu.</td></tr><tr><td><b>ERAGODINA</b></td><td>Godina ere u lokalnom " 1038 "formatu (npr. 2000. AD).</td></tr><tr><td><b>KRATKINAZIVERE</b></td><td>" 1039 "Kratki naziv ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri kao " 1040 "decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANGODINE</b></td><td>Dan u godini kao " 1041 "decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO tjedan kao " 1042 "decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan ISO tjedna " 1043 "kao decimalni broj.</td></tr></table>" 760 1044 761 1045 #. +> trunk stable … … 858 1142 #. +> trunk stable 859 1143 #: kcmlocale.cpp:2953 860 msgid "<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>" 861 msgstr "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristit Äe se u formatiranju kratkih datuma. Na primjer, ovo se koristi pri izlistavanju datoteka. NiÅŸe navedeni nizovi bit Äe zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>GGGG</b></td><td>Godina sa stoljeÄem kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>Godina bez stoljeÄa kao decimalni broj (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><td>Prva tri slova iz naziva mjeseca.</td></tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>Puni naziv mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>KRATKIDAN</b></td><td>Prva tri znaka naziva dana u tjednu.</td></tr><tr><td><b>DANUTJEDNU</b></td><td>Puni naziv dana u tjednu.</td></tr><tr><td><b>ERAGODINA</b></td><td>Godina u eri u lokalnom formatu (npr. 2000. AD).</td></tr><tr><td><b>KRATKINAZIVERE</b></td><td>Kratki naziv ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANGODINE</b></td><td>Dan u godini kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO tjedan kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan u ISO tjednu kao decimalni broj.</td></tr></table>" 1144 msgid "" 1145 "<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " 1146 "this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p><" 1147 "table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.<" 1148 "/td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal " 1149 "number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal " 1150 "number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal " 1151 "number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three " 1152 "characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full " 1153 "month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal " 1154 "number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a " 1155 "decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first " 1156 "three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>" 1157 "The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year " 1158 "in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>" 1159 "The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era " 1160 "as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of " 1161 "Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO " 1162 "Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The " 1163 "Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>" 1164 msgstr "" 1165 "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristit Äe se u formatiranju kratkih " 1166 "datuma. Na primjer, ovo se koristi pri izlistavanju datoteka. NiÅŸe navedeni " 1167 "nizovi bit Äe zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>GGGG</b></td><td>Godina sa " 1168 "stoljeÄem kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>Godina bez " 1169 "stoljeÄa kao decimalni broj (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>" 1170 "Mjesec kao decimalni broj (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mjesec " 1171 "kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><td>Prva " 1172 "tri slova iz naziva mjeseca.</td></tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>Puni " 1173 "naziv mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni " 1174 "broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni " 1175 "broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>KRATKIDAN</b></td><td>Prva tri znaka naziva " 1176 "dana u tjednu.</td></tr><tr><td><b>DANUTJEDNU</b></td><td>Puni naziv dana u " 1177 "tjednu.</td></tr><tr><td><b>ERAGODINA</b></td><td>Godina u eri u lokalnom " 1178 "formatu (npr. 2000. AD).</td></tr><tr><td><b>KRATKINAZIVERE</b></td><td>" 1179 "Kratki naziv ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri kao " 1180 "decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANGODINE</b></td><td>Dan u godini kao " 1181 "decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO tjedan kao " 1182 "decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan u ISO tjednu " 1183 "kao decimalni broj.</td></tr></table>" 862 1184 863 1185 #. +> trunk stable … … 881 1203 #. +> trunk stable 882 1204 #: kcmlocale.cpp:3073 883 msgid "<p>This option determines whether possessive form of month names should be used in dates.</p>" 884 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje da li se u datumima koristi duÅŸi oblik imena mjeseca.</p>" 1205 msgid "" 1206 "<p>This option determines whether possessive form of month names should be " 1207 "used in dates.</p>" 1208 msgstr "" 1209 "<p>Ova opcija odreÄuje da li se u datumima koristi duÅŸi oblik imena mjeseca.<" 1210 "/p>" 885 1211 886 1212 #. +> trunk stable 887 1213 #: kcmlocale.cpp:3114 888 msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the date or time is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and monetary values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' tabs).</p>" 889 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz datuma i vremena. Ako je izabran nearapski brojevni sustav, prikazat Äe se samo ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan datum ili vrijeme.</p><p> Primijetite da brojevni sustav za prikaz brojÄanih i novÄanih vrijednosti valja postaviti posebno (vidjeti kartice 'Brojevi' i 'Novac').</p>" 1214 msgid "" 1215 "<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times. If " 1216 "digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the " 1217 "language of the application or the piece of text where the date or time is " 1218 "shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and monetary " 1219 "values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' tabs).</p>" 1220 msgstr "" 1221 "<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz datuma i vremena. Ako je " 1222 "izabran nearapski brojevni sustav, prikazat Äe se samo ako je koriÅ¡ten u " 1223 "jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan datum ili vrijeme.</p>" 1224 "<p> Primijetite da brojevni sustav za prikaz brojÄanih i novÄanih vrijednosti " 1225 "valja postaviti posebno (vidjeti kartice 'Brojevi' i 'Novac').</p>" 890 1226 891 1227 #. +> trunk stable … … 896 1232 #. +> trunk stable 897 1233 #: kcmlocale.cpp:3152 898 msgid "<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</p><p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>" 899 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati zadanu veliÄinu stranice koja Äe se koristiti u novim dokumentima.</p> <p>Primijetite da ova postavka nema utjecaj na veliÄinu papira pisaÄa.</p>" 1234 msgid "" 1235 "<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</p>" 1236 "<p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>" 1237 msgstr "" 1238 "<p>Ovdje moÅŸete definirati zadanu veliÄinu stranice koja Äe se koristiti u " 1239 "novim dokumentima.</p> <p>Primijetite da ova postavka nema utjecaj na " 1240 "veliÄinu papira pisaÄa.</p>" 900 1241 901 1242 #. +> trunk stable … … 1112 1453 #. +> trunk stable 1113 1454 #: kcmlocale.cpp:3290 1114 msgid "<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce confusion you can use the recently standardized IEC units which are always in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></p>" 1115 msgstr "<p>Ovo mijenja jedinice koje koristi veÄina KDE-ovih programa za prikaz brojeva u bajtovima. Tradicionalni \"kilobajt\" je znaÄio 1024 jedinica, umjesto metriÄkih 1000 za veÄinu (ali ne svih) bajtnih veliÄina.<ul><li>Kako bi smanjili zbunjenost, moÅŸete koristiti nedavno standardizirane jedinice IEC-a koje su uvijek viÅ¡ekratnici od 1024.</li><li>TakoÄer moÅŸete odabrati metriÄke koje su uvijek u jedincama po 1000.</li><li>Odabiranjem JEDEC-a vraÄate stare jedinice koje su se koristile u KDE-u 3.5 i u nekim drugim operacijskim sustavima.</li></p>" 1455 msgid "" 1456 "<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers " 1457 "counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead of " 1458 "the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce " 1459 "confusion you can use the recently standardized IEC units which are always in " 1460 "multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in " 1461 "units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used in " 1462 "KDE 3.5 and some other operating systems.</li></p>" 1463 msgstr "" 1464 "<p>Ovo mijenja jedinice koje koristi veÄina KDE-ovih programa za prikaz " 1465 "brojeva u bajtovima. Tradicionalni \"kilobajt\" je znaÄio 1024 jedinica, " 1466 "umjesto metriÄkih 1000 za veÄinu (ali ne svih) bajtnih veliÄina.<ul><li>Kako " 1467 "bi smanjili zbunjenost, moÅŸete koristiti nedavno standardizirane jedinice " 1468 "IEC-a koje su uvijek viÅ¡ekratnici od 1024.</li><li>TakoÄer moÅŸete odabrati " 1469 "metriÄke koje su uvijek u jedincama po 1000.</li><li>Odabiranjem JEDEC-a " 1470 "vraÄate stare jedinice koje su se koristile u KDE-u 3.5 i u nekim drugim " 1471 "operacijskim sustavima.</li></p>" 1116 1472 1117 1473 #. +> trunk stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.