- Timestamp:
- Jul 9, 2011, 3:18:29 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/okular.po
r1084 r1123 9 9 "Project-Id-Version: \n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2011-0 6-20 09:26+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:24+0200\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2011-05-02 22:39+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 1257 1257 1258 1258 #. +> trunk stable 1259 #: part.cpp:103 51259 #: part.cpp:1036 1260 1260 msgid "" 1261 1261 "The document requested to be launched in presentation mode.\n" … … 1266 1266 1267 1267 #. +> trunk stable 1268 #: part.cpp:103 71268 #: part.cpp:1038 1269 1269 msgid "Presentation Mode" 1270 1270 msgstr "Prezentacijski naÄin" 1271 1271 1272 1272 #. +> trunk stable 1273 #: part.cpp:103 81273 #: part.cpp:1039 1274 1274 msgid "Allow" 1275 1275 msgstr "Dopusti" 1276 1276 1277 1277 #. +> trunk stable 1278 #: part.cpp:103 81278 #: part.cpp:1039 1279 1279 msgid "Allow the presentation mode" 1280 1280 msgstr "Dozvoli prezentacijski naÄin" 1281 1281 1282 1282 #. +> trunk stable 1283 #: part.cpp:10 391283 #: part.cpp:1040 1284 1284 msgid "Do Not Allow" 1285 1285 msgstr "Ne dopusti" 1286 1286 1287 1287 #. +> trunk stable 1288 #: part.cpp:10 391288 #: part.cpp:1040 1289 1289 msgid "Do not allow the presentation mode" 1290 1290 msgstr "Nemoj dozvoliti prezentacijski naÄin" 1291 1291 1292 1292 #. +> trunk stable 1293 #: part.cpp:10 891293 #: part.cpp:1090 1294 1294 #, kde-format 1295 1295 msgid "Could not open %1" … … 1297 1297 1298 1298 #. +> trunk stable 1299 #: part.cpp:116 21299 #: part.cpp:1164 1300 1300 msgid "This link points to a close document action that does not work when using the embedded viewer." 1301 1301 msgstr "Ovaj link pokazuje na akciju za zatvaranje dokumenta koja ne radi kad se koristi ugraÄeni preglednik." 1302 1302 1303 1303 #. +> trunk stable 1304 #: part.cpp:11 681304 #: part.cpp:1170 1305 1305 msgid "This link points to a quit application action that does not work when using the embedded viewer." 1306 1306 msgstr "Ovaj link pokazuje na akciju za izlaz iz aplikacije koja ne radi kad se koristi ugraÄeni preglednik." 1307 1307 1308 1308 #. +> trunk stable 1309 #: part.cpp:12 431309 #: part.cpp:1255 1310 1310 msgid "Reloading the document..." 1311 1311 msgstr "Ponovno uÄitavam dokumentâŠ" 1312 1312 1313 1313 #. +> trunk stable 1314 #: part.cpp:13 56 part.cpp:1829ui/bookmarklist.cpp:2481314 #: part.cpp:1369 part.cpp:1842 ui/bookmarklist.cpp:248 1315 1315 msgid "Remove Bookmark" 1316 1316 msgstr "Ukloni oznaku" 1317 1317 1318 1318 #. +> trunk stable 1319 #: part.cpp:14 041319 #: part.cpp:1417 1320 1320 msgid "Go to Page" 1321 1321 msgstr "Idi na stranicu" 1322 1322 1323 1323 #. +> trunk stable 1324 #: part.cpp:14 191324 #: part.cpp:1432 1325 1325 msgid "&Page:" 1326 1326 msgstr "&Stranica:" 1327 1327 1328 1328 #. +> trunk stable 1329 #: part.cpp:1 5961329 #: part.cpp:1609 1330 1330 msgid "Could not open the temporary file for saving." 1331 1331 msgstr "Ne mogu otvoriti privremenu datoteku za spremanje." 1332 1332 1333 1333 #. +> trunk stable 1334 #: part.cpp:16 07 part.cpp:1618 part.cpp:1661 part.cpp:19861334 #: part.cpp:1620 part.cpp:1631 part.cpp:1674 part.cpp:1999 1335 1335 #, kde-format 1336 1336 msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." … … 1338 1338 1339 1339 #. +> trunk stable 1340 #: part.cpp:16 111340 #: part.cpp:1624 1341 1341 #, kde-format 1342 1342 msgid "File could not be saved in '%1'. %2" … … 1344 1344 1345 1345 #. +> trunk stable 1346 #: part.cpp:16 461346 #: part.cpp:1659 1347 1347 #, kde-format 1348 1348 msgid "" … … 1356 1356 1357 1357 #. +> trunk stable 1358 #: part.cpp:18 27ui/annotationmodel.cpp:2971358 #: part.cpp:1840 ui/annotationmodel.cpp:297 1359 1359 #, kde-format 1360 1360 msgid "Page %1" … … 1362 1362 1363 1363 #. +> trunk stable 1364 #: part.cpp:18 311364 #: part.cpp:1844 1365 1365 msgid "Add Bookmark" 1366 1366 msgstr "Dodaj oznaku" 1367 1367 1368 1368 #. +> trunk stable 1369 #: part.cpp:18 33ui/pageview.cpp:27921369 #: part.cpp:1846 ui/pageview.cpp:2792 1370 1370 msgid "Fit Width" 1371 1371 msgstr "Prilagodi Å¡irini" 1372 1372 1373 1373 #. +> trunk stable 1374 #: part.cpp:18 481374 #: part.cpp:1861 1375 1375 msgid "Tools" 1376 1376 msgstr "Alati" 1377 1377 1378 1378 #. +> trunk stable 1379 #: part.cpp:2 0991379 #: part.cpp:2112 1380 1380 msgid "Printing this document is not allowed." 1381 1381 msgstr "Ispisivanje dokumenta nije dozvoljeno." 1382 1382 1383 1383 #. +> trunk stable 1384 #: part.cpp:21 081384 #: part.cpp:2121 1385 1385 msgid "Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org" 1386 1386 msgstr "Ne mogu ispisati dokument. Nepoznata pogreÅ¡ka. Molim prijavite ovo na bugs.kde.org" 1387 1387 1388 1388 #. +> trunk stable 1389 #: part.cpp:21 121389 #: part.cpp:2125 1390 1390 #, kde-format 1391 1391 msgid "Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to bugs.kde.org" … … 1393 1393 1394 1394 #. +> trunk stable 1395 #: part.cpp:21 671395 #: part.cpp:2180 1396 1396 msgid "Go to the place you were before" 1397 1397 msgstr "Idi na mjesto gdje si bio prije" 1398 1398 1399 1399 #. +> trunk stable 1400 #: part.cpp:21 701400 #: part.cpp:2183 1401 1401 msgid "Go to the place you were after" 1402 1402 msgstr "Idi na mjesto gdje si bio nakon" 1403 1403 1404 1404 #. +> trunk stable 1405 #: part.cpp:2 1941405 #: part.cpp:2207 1406 1406 #, kde-format 1407 1407 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" … … 1409 1409 1410 1410 #. +> trunk stable 1411 #: part.cpp:22 121411 #: part.cpp:2225 1412 1412 #, kde-format 1413 1413 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" … … 1415 1415 1416 1416 #. +> trunk stable 1417 #: part.cpp:22 151417 #: part.cpp:2228 1418 1418 msgid "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the file in the Dolphin file manager and then choose the 'Properties' tab.</qt>" 1419 1419 msgstr "<qt>Ova pogreÅ¡ka tipiÄno se pojavljuje ako nema dovoljno prava za Äitanje datoteke. MoÅŸete provjeriti vlasniÅ¡tvo i prava ako desno kliknete na datoteku u upravitelju datoteka Dolphin i tada odaberete stavku 'Svojstva'.</qt>" 1420 1420 1421 1421 #. +> trunk stable 1422 #: part.cpp:22 391422 #: part.cpp:2252 1423 1423 #, kde-format 1424 1424 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" … … 1426 1426 1427 1427 #. +> trunk stable 1428 #: part.cpp:22 421428 #: part.cpp:2255 1429 1429 msgid "<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" 1430 1430 msgstr "<qt>Ova pogreÅ¡ka tipiÄno se pojavljuje ako je datoteka oÅ¡teÄena. Ako ÅŸelite biti sigurni, pokuÅ¡ajte ruÄno dekomprimirati datoteku koristeÄi alate komandne linije.</qt>" 1431 1431 1432 1432 #. +> trunk stable 1433 #: part.cpp:22 711433 #: part.cpp:2284 1434 1434 msgid "No Bookmarks" 1435 1435 msgstr "Nema oznaka"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.