- Timestamp:
- Jul 9, 2011, 3:18:29 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kfontinst.po
r984 r1123 11 11 "Project-Id-Version: kfontviewpart\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 13 "POT-Creation-Date: 2011-0 1-11 10:25+0100\n"13 "POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:22+0200\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2011-04-28 15:17+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 20 20 "Language: hr\n" 21 21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 23 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 24 23 "X-Environment: kde\n" 25 24 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 37 36 38 37 #. +> trunk stable 39 #: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:984 40 msgid "" 41 "Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), " 42 "or system-wide (available to all users)?" 43 msgstr "" 44 "Åœelite li instalirati pismo (pisma) za osobnu upotrebu (dostupno samo vama) " 45 "ili za cijeli sustav (dostupno svim korisnicima)?" 46 47 #. +> trunk stable 48 #: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:987 38 #: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1023 39 msgid "Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), or system-wide (available to all users)?" 40 msgstr "Åœelite li instalirati pismo (pisma) za osobnu upotrebu (dostupno samo vama) ili za cijeli sustav (dostupno svim korisnicima)?" 41 42 #. +> trunk stable 43 #: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1026 49 44 msgid "Where to Install" 50 45 msgstr "Gdje instalirati" … … 61 56 62 57 #. +> trunk stable 63 #: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp: 23658 #: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:426 64 59 msgid "(C) Craig Drummond, 2007" 65 60 msgstr "(C) Craig Drummond, 2007" 66 61 67 62 #. +> trunk stable 68 #: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp: 24363 #: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:433 69 64 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" 70 65 msgstr "UÄini dijalog prolaznim za X aplikaciju oznaÄenu od winId-a" … … 75 70 msgstr "URL za instalaciju" 76 71 77 #. +> trunk stable 78 #: apps/Printer.cpp:99 72 #. +> trunk 73 #: apps/Printer.cpp:386 74 #, fuzzy 75 msgid "Starting..." 76 msgstr "PoÄetak âŠ" 77 78 #. +> trunk 79 #: apps/Printer.cpp:414 80 #, fuzzy 81 #| msgid "Canceling..." 82 msgid "Cancelling..." 83 msgstr "PrekidanjeâŠ" 84 85 #. +> trunk stable 86 #: apps/Printer.cpp:425 87 msgid "Font Printer" 88 msgstr "IspisivaÄ pisama" 89 90 #. +> stable 91 #: apps/Printer.cpp:194 79 92 msgid "Print" 80 93 msgstr "IspiÅ¡i" 81 94 82 95 #. +> trunk stable 83 #: apps/Printer.cpp:235 84 msgid "Font Printer" 85 msgstr "IspisivaÄ pisama" 86 87 #. +> trunk stable 88 #: apps/Printer.cpp:235 96 #: apps/Printer.cpp:425 89 97 msgid "Simple font printer" 90 98 msgstr "Jednostavan ispisivaÄ pisama" 91 99 92 100 #. +> trunk stable 93 #: apps/Printer.cpp: 244101 #: apps/Printer.cpp:434 94 102 msgid "Size index to print fonts" 95 103 msgstr "Promijeni veliÄinu indeksa da bi ispisao pisma" 96 104 97 105 #. +> trunk stable 98 #: apps/Printer.cpp:245 99 msgid "" 100 "Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal " 101 "number composed as: <weight><width><slant>" 102 msgstr "" 103 "Pismo za ispis, odreÄeno kao \"Obitelj,Stil\" gdje je Stil 24-bitni decimalni " 104 "broj sastavljen kao: <weight><width><slant>" 105 106 #. +> trunk stable 107 #: apps/Printer.cpp:246 106 #: apps/Printer.cpp:435 107 msgid "Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal number composed as: <weight><width><slant>" 108 msgstr "Pismo za ispis, odreÄeno kao \"Obitelj,Stil\" gdje je Stil 24-bitni decimalni broj sastavljen kao: <weight><width><slant>" 109 110 #. +> trunk stable 111 #: apps/Printer.cpp:436 108 112 msgid "File containing list of fonts to print" 109 113 msgstr "Datoteka sadrÅŸi listu pisama za ispis" 110 114 111 115 #. +> trunk stable 112 #: apps/Printer.cpp: 247116 #: apps/Printer.cpp:437 113 117 msgid "Remove file containing list of fonts to print" 114 118 msgstr "Ukloni datoteku koja sadrÅŸi listu pisama za ispis" … … 214 218 215 219 #. +> trunk stable 216 #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:42 4 kcmfontinst/FontList.cpp:1402220 #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425 kcmfontinst/FontList.cpp:1426 217 221 msgid "Open in Font Viewer" 218 222 msgstr "Otvori u pregledniku pisama" 219 223 220 224 #. +> trunk stable 221 #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:42 6225 #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427 222 226 msgid "Properties" 223 227 msgstr "Svojstva" 224 228 225 229 #. +> trunk stable 226 #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:4 29230 #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430 227 231 msgid "Unmark for Deletion" 228 232 msgstr "Ukloni oznaÄene za brisanje" 229 233 230 234 #. +> trunk stable 231 #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:43 1235 #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:432 232 236 msgid "Mark for Deletion" 233 237 msgstr "OznaÄi za brisanje" 234 238 235 239 #. +> trunk stable 236 #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:53 1 kcmfontinst/FontList.cpp:1838240 #: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:532 kcmfontinst/FontList.cpp:1868 237 241 #, kde-format 238 242 msgid "Open all %1 fonts in font viewer?" … … 240 244 241 245 #. +> trunk stable 242 #: kcmfontinst/FontFilter.cpp: 82246 #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:127 243 247 msgid "Set Criteria" 244 248 msgstr "Postavi kriterij" … … 246 250 # pmap: =/nom=Obitelj/gen=obitelji/dat=obitelji/aku=obitelj/lok=obitelji/ins=obitelji/_r=m/_b=j/ 247 251 #. +> trunk stable 248 #: kcmfontinst/FontFilter.cpp: 94252 #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140 249 253 msgid "Family" 250 254 msgstr "Obitelj" 251 255 252 # pmap: =/nom=Stil/gen=stila/dat=stilu/aku=stil/lok=stilu/ins=stilom/_r=m/_b=j/253 #. +> trunk stable254 #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:95255 msgid "Style"256 msgstr "Stil"257 258 #. +> trunk stable259 #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:97260 msgid "Foundry"261 msgstr "Ljevaonica"262 263 # pmap: =/nom=FontConfig podudaranje/gen=FontConfig podudaranja/dat=FontConfig podudaranju/aku=FontConfig podudaranje/lok=FontConfig podudaranju/ins=FontConfig podudaranjem/_r=s/_b=j/264 #. +> trunk stable265 #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:104266 msgid "FontConfig Match"267 msgstr "FontConfig podudaranje"268 269 256 # pmap: =/nom=Datoteka/gen=datoteke/dat=datoteci/aku=datoteku/lok=datoteci/ins=datotekom/_r=ÅŸ/_b=j/ 270 #. +> trunkstable257 #. +> stable 271 258 #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:105 272 259 msgid "File" 273 260 msgstr "Datoteka" 274 261 262 # pmap: =/nom=Stil/gen=stila/dat=stilu/aku=stil/lok=stilu/ins=stilom/_r=m/_b=j/ 263 #. +> trunk stable 264 #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:141 265 msgid "Style" 266 msgstr "Stil" 267 268 #. +> trunk stable 269 #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:143 270 msgid "Foundry" 271 msgstr "Ljevaonica" 272 273 # pmap: =/nom=FontConfig podudaranje/gen=FontConfig podudaranja/dat=FontConfig podudaranju/aku=FontConfig podudaranje/lok=FontConfig podudaranju/ins=FontConfig podudaranjem/_r=s/_b=j/ 274 #. +> trunk stable 275 #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:150 276 msgid "FontConfig Match" 277 msgstr "FontConfig podudaranje" 278 279 #. +> trunk 280 #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:152 281 #, fuzzy 282 msgid "File Type" 283 msgstr "Tip datoteke" 284 285 #. +> trunk 286 #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183 287 #, fuzzy 288 msgid "File Name" 289 msgstr "Ime datoteke" 290 275 291 # pmap: =/nom=Lokacija datoteke/gen=lokacije datoteke/dat=lokaciji datoteke/aku=lokaciju datoteke/lok=lokaciji datoteke/ins=lokacijom datoteke/_r=ÅŸ/_b=j/ 276 292 #. +> trunk stable 277 #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:1 06293 #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:184 278 294 msgid "File Location" 279 295 msgstr "Lokacija datoteke" 280 296 281 297 #. +> trunk stable 282 #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:1 08298 #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:186 283 299 msgid "Writing System" 284 300 msgstr "Sustav pisanja" 285 301 286 302 #. +> trunk stable 287 #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:1 17303 #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:195 288 304 msgid "Symbol/Other" 289 305 msgstr "Simbol/Drugo" 290 306 291 307 #. +> trunk stable 292 #: kcmfontinst/FontFilter.cpp: 191 kcmfontinst/FontFilter.cpp:256308 #: kcmfontinst/FontFilter.cpp:288 kcmfontinst/FontFilter.cpp:350 293 309 #, kde-format 294 310 msgid "Type here to filter on %1" … … 299 315 300 316 #. +> trunk stable 301 #: kcmfontinst/FontList.cpp:6 02317 #: kcmfontinst/FontList.cpp:614 302 318 msgid "Font" 303 319 msgstr "Pismo" 304 320 305 #. +> trunk stable 306 #: kcmfontinst/FontList.cpp:615 307 msgid "" 308 "This column shows the status of the font family, and of the individual font " 309 "styles." 310 msgstr "" 311 "Ovaj stupac prikazuje stanje obitelji pisama i individualnih stilova pisama." 312 313 #. +> trunk stable 314 #: kcmfontinst/FontList.cpp:721 315 msgid "" 316 "<p>This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, and " 317 "the number in square brackets represents the number of styles in which the " 318 "family is available. e.g.</p><ul><li>Times [4]<ul><li>Regular</li><li>Bold<" 319 "/li><li>Bold Italic</li><li>Italic</li></ul></li></ul>" 320 msgstr "" 321 "<p>Ovo popiÅ¡e VaÅ¡a instalirana pisma. Pisma su grupirana u obitelji, a broj u " 322 "uglatim zagradama predstavlja broj stilova dostupnih u obitelji, npr.</p><ul>" 323 "<li>Times [4]<ul><li>Regularni</li><li>Podebljano</li><li>Podebljano UkoÅ¡eno<" 324 "/li><li>UkoÅ¡eno</li></ul></li></ul>" 325 326 #. +> trunk stable 327 #: kcmfontinst/FontList.cpp:1027 kcmfontinst/FontList.cpp:1051 321 #. +> trunk 322 #: kcmfontinst/FontList.cpp:616 323 #, fuzzy 324 msgid "Status" 325 msgstr "Stanje" 326 327 #. +> trunk stable 328 #: kcmfontinst/FontList.cpp:629 329 msgid "This column shows the status of the font family, and of the individual font styles." 330 msgstr "Ovaj stupac prikazuje stanje obitelji pisama i individualnih stilova pisama." 331 332 #. +> trunk stable 333 #: kcmfontinst/FontList.cpp:735 334 msgid "<p>This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, and the number in square brackets represents the number of styles in which the family is available. e.g.</p><ul><li>Times [4]<ul><li>Regular</li><li>Bold</li><li>Bold Italic</li><li>Italic</li></ul></li></ul>" 335 msgstr "<p>Ovo popiÅ¡e VaÅ¡a instalirana pisma. Pisma su grupirana u obitelji, a broj u uglatim zagradama predstavlja broj stilova dostupnih u obitelji, npr.</p><ul><li>Times [4]<ul><li>Regularni</li><li>Podebljano</li><li>Podebljano UkoÅ¡eno</li><li>UkoÅ¡eno</li></ul></li></ul>" 336 337 #. +> trunk stable 338 #: kcmfontinst/FontList.cpp:1033 kcmfontinst/FontList.cpp:1057 328 339 #, kde-format 329 340 msgid "...plus %1 more" … … 331 342 332 343 #. +> trunk stable 333 #: kcmfontinst/FontList.cpp:10 79344 #: kcmfontinst/FontList.cpp:1085 334 345 #, kde-format 335 346 msgid "%1 [%2]" … … 337 348 338 349 #. +> trunk stable 339 #: kcmfontinst/FontList.cpp:1 392 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301350 #: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:305 340 351 msgid "Delete" 341 352 msgstr "IzbriÅ¡i" 342 353 343 354 #. +> trunk stable 344 #: kcmfontinst/FontList.cpp:1 395 kcmfontinst/GroupList.cpp:821345 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1 165 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1189355 #: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833 356 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228 346 357 msgid "Enable" 347 358 msgstr "OmoguÄi" 348 359 349 360 #. +> trunk stable 350 #: kcmfontinst/FontList.cpp:1 397 kcmfontinst/GroupList.cpp:823351 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1 166 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1190361 #: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835 362 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229 352 363 msgid "Disable" 353 364 msgstr "OnemoguÄi" 354 365 355 366 #. +> trunk stable 356 #: kcmfontinst/FontList.cpp:14 00 kcmfontinst/GroupList.cpp:828367 #: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:844 357 368 msgid "Print..." 358 369 msgstr "IspiÅ¡iâŠ" 359 370 360 371 #. +> trunk stable 361 #: kcmfontinst/FontList.cpp:14 05372 #: kcmfontinst/FontList.cpp:1429 362 373 msgid "Reload" 363 374 msgstr "Ponovo uÄitaj" … … 384 395 385 396 #. +> trunk stable 386 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:38 8397 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:387 387 398 msgid "Group" 388 399 msgstr "Grupa" 389 400 390 401 #. +> trunk stable 391 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:572 392 #, kde-format 393 msgid "" 394 "<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove " 395 "the group, and not the actual fonts.</i></p>" 396 msgstr "" 397 "<p>Åœelite li zasita ukloniti '<b>%1</b>'?</p><p><i>Ovo Äe ukloniti samo " 398 "grupu, a ne sama pisma.</i></p>" 399 400 #. +> trunk stable 401 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:575 402 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:576 403 #, kde-format 404 msgid "<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove the group, and not the actual fonts.</i></p>" 405 msgstr "<p>Åœelite li zasita ukloniti '<b>%1</b>'?</p><p><i>Ovo Äe ukloniti samo grupu, a ne sama pisma.</i></p>" 406 407 #. +> trunk stable 408 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 402 409 msgid "Remove Group" 403 410 msgstr "Ukloni grupu" 404 411 405 412 #. +> trunk stable 406 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:57 5 kcmfontinst/GroupList.cpp:819413 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/GroupList.cpp:830 407 414 msgid "Remove" 408 415 msgstr "Ukloni" 409 416 410 417 #. +> trunk stable 411 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:5 76 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246418 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250 412 419 msgid "Remove group" 413 420 msgstr "Ukloni grupu" 414 421 415 422 #. +> trunk stable 416 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:614 417 #, kde-format 418 msgid "" 419 "<h3>Font Groups</h3><p>This list displays the font groups available on your " 420 "system. There are 2 main types of font groups:<ul><li><b>Standard</b> are " 421 "special groups used by the font manager.<ul>%1</ul></li><li><b>Custom</b> are " 422 "groups created by you. To add a font family to one of these groups simply " 423 "drag it from the list of fonts, and drop onto the desired group. To remove a " 424 "family from the group, drag the font onto the \"All Fonts\" group.</li></ul><" 425 "/p>" 426 msgstr "" 427 "<h3>Grupe pisama</h3><p>Ovaj popis prikazuje grupe pisama dostupne na VaÅ¡em " 428 "sustavu. Postoje 2 glavna tipa grupe pisama:<ul><li><b>Standardne</b> su " 429 "posebne grupe koriÅ¡tene od strane upravitelja pismima.<ul>%1</ul></li><li><b>" 430 "PrilagoÄene</b> su grupe koje ste Vi kreirali. Za dodavanje obitelji pisama u " 431 "jednu od ovih grupa jednostavno odvucite je iz popisa pisama i pustite na " 432 "ÅŸeljenu grupu. Za micanje obitelji iz grupe, povucite pismo u grupu \"Svi " 433 "fontovi\".</li></ul></p>" 434 435 #. +> trunk stable 436 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:623 437 msgid "" 438 "<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system.</li><li>" 439 "<i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed within a " 440 "\"Custom\" group.</li>" 441 msgstr "" 442 "<li><i>Sva pisma</i> sadrÅŸi sva pisma instalrana na vaÅ¡ sustav.</li><li><i>" 443 "Neklasificirana</i> sadrÅŸi sva pisma koja nisu joÅ¡ bila postavljena unutar " 444 "grupe \"PrilagoÄeno\".</li>" 445 446 #. +> trunk stable 447 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:626 448 msgid "" 449 "<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system - both " 450 "\"System\" and \"Personal\".</li><li><i>System</i> contains all fonts that " 451 "are installed system-wide (i.e. available to all users).</li><li><i>Personal<" 452 "/i> contains your personal fonts.</li><li><i>Unclassified</i> contains all " 453 "fonts that have not yet been placed within a \"Custom\" group.</li>" 454 msgstr "" 455 "<li><i>Sva Pisma</i> sadrÅŸi sva pisma instalirana na VaÅ¡em sustavu â i " 456 "\"Sustavska\" i \"Osobna\".</li><li><i>Sustavska</i> sadrÅŸi sva pisma koja su " 457 "instalirana na sustav, tj. dostupna su svim korisnicima.</li><li><i>Osobna</i>" 458 " sadrÅŸi VaÅ¡a osobna pisma.</li><li><i>Neklasifirano</i> sadrÅŸi sva pisma koja " 459 "joÅ¡ uvijek nisu stavljena u grupu \"PrilagoÄeno\".</li>" 460 461 #. +> trunk stable 462 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:733 423 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:625 424 #, kde-format 425 msgid "<h3>Font Groups</h3><p>This list displays the font groups available on your system. There are 2 main types of font groups:<ul><li><b>Standard</b> are special groups used by the font manager.<ul>%1</ul></li><li><b>Custom</b> are groups created by you. To add a font family to one of these groups simply drag it from the list of fonts, and drop onto the desired group. To remove a family from the group, drag the font onto the \"All Fonts\" group.</li></ul></p>" 426 msgstr "<h3>Grupe pisama</h3><p>Ovaj popis prikazuje grupe pisama dostupne na VaÅ¡em sustavu. Postoje 2 glavna tipa grupe pisama:<ul><li><b>Standardne</b> su posebne grupe koriÅ¡tene od strane upravitelja pismima.<ul>%1</ul></li><li><b>PrilagoÄene</b> su grupe koje ste Vi kreirali. Za dodavanje obitelji pisama u jednu od ovih grupa jednostavno odvucite je iz popisa pisama i pustite na ÅŸeljenu grupu. Za micanje obitelji iz grupe, povucite pismo u grupu \"Svi fontovi\".</li></ul></p>" 427 428 #. +> trunk stable 429 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:634 430 msgid "<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system.</li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed within a \"Custom\" group.</li>" 431 msgstr "<li><i>Sva pisma</i> sadrÅŸi sva pisma instalrana na vaÅ¡ sustav.</li><li><i>Neklasificirana</i> sadrÅŸi sva pisma koja nisu joÅ¡ bila postavljena unutar grupe \"PrilagoÄeno\".</li>" 432 433 #. +> trunk stable 434 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:637 435 msgid "<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system - both \"System\" and \"Personal\".</li><li><i>System</i> contains all fonts that are installed system-wide (i.e. available to all users).</li><li><i>Personal</i> contains your personal fonts.</li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed within a \"Custom\" group.</li>" 436 msgstr "<li><i>Sva Pisma</i> sadrÅŸi sva pisma instalirana na VaÅ¡em sustavu â i \"Sustavska\" i \"Osobna\".</li><li><i>Sustavska</i> sadrÅŸi sva pisma koja su instalirana na sustav, tj. dostupna su svim korisnicima.</li><li><i>Osobna</i> sadrÅŸi VaÅ¡a osobna pisma.</li><li><i>Neklasifirano</i> sadrÅŸi sva pisma koja joÅ¡ uvijek nisu stavljena u grupu \"PrilagoÄeno\".</li>" 437 438 #. +> trunk stable 439 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:744 463 440 #, kde-format 464 441 msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>" … … 466 443 467 444 #. +> trunk stable 468 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:8 26445 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:838 469 446 msgid "Rename..." 470 447 msgstr "PreimenujâŠ" 471 448 472 #. +> trunk stable 473 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:831 449 #. +> stable 450 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:846 451 msgid "Move Here" 452 msgstr "Premjesti ovdje" 453 454 #. +> stable 455 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:848 456 msgid "Cancel" 457 msgstr "Odustani" 458 459 #. +> trunk stable 460 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:850 474 461 msgid "Export..." 475 462 msgstr "IzvozâŠ" 476 463 477 464 #. +> trunk stable 478 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:835 479 msgid "Move Here" 480 msgstr "Premjesti ovdje" 481 482 #. +> trunk stable 483 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:837 484 msgid "Cancel" 485 msgstr "Odustani" 486 487 #. +> trunk stable 488 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:928 465 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:948 489 466 #, kde-format 490 467 msgid "Add to \"%1\"." … … 492 469 493 470 #. +> trunk stable 494 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:9 30471 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:950 495 472 msgid "Remove from current group." 496 473 msgstr "Ukloni iz trenutne grupe." 497 474 498 475 #. +> trunk stable 499 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:9 32476 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:952 500 477 msgid "Move to personal folder." 501 478 msgstr "Premjesti u osobnu mapu." 502 479 503 480 #. +> trunk stable 504 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:9 34481 #: kcmfontinst/GroupList.cpp:954 505 482 msgid "Move to system folder." 506 483 msgstr "Premjesti u sistemsku mapu." 507 484 508 485 #. +> trunk stable 509 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:1 77486 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:187 510 487 msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>" 511 488 msgstr "<h3>Prekinuti?</h3><p>Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti?</p>" 512 489 513 490 #. +> trunk stable 514 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:192 515 msgid "" 516 "<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be " 517 "restarted in order for any changes to be noticed.</p>" 518 msgstr "" 519 "<h3>ZavrÅ¡eno</h3><p>Molim vas primjetite da je potreban restart bilo koje " 520 "otvorene aplikacije da bi ikoja promjena bila zamijeÄena.</p>" 521 522 #. +> trunk stable 523 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:200 491 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:202 492 msgid "<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be restarted in order for any changes to be noticed.</p>" 493 msgstr "<h3>ZavrÅ¡eno</h3><p>Molim vas primjetite da je potreban restart bilo koje otvorene aplikacije da bi ikoja promjena bila zamijeÄena.</p>" 494 495 #. +> trunk stable 496 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:210 524 497 msgid "Do not show this message again" 525 498 msgstr "Ne prikazuj viÅ¡e ovu poruku" 526 499 527 500 #. +> trunk stable 528 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp: 275501 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:310 529 502 msgid "Installing" 530 503 msgstr "Instaliranje" 531 504 532 505 #. +> trunk stable 533 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp: 278506 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:313 534 507 msgid "Uninstalling" 535 508 msgstr "Uklanjanje" 536 509 537 510 #. +> trunk stable 538 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp: 281511 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:316 kcmfontinst/JobRunner.cpp:422 539 512 msgid "Enabling" 540 513 msgstr "OmoguÄavanje" 541 514 542 515 #. +> trunk stable 543 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp: 284516 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:319 kcmfontinst/JobRunner.cpp:428 544 517 msgid "Moving" 545 518 msgstr "PremjeÅ¡tanje" 546 519 547 520 #. +> trunk stable 548 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp: 287521 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:322 549 522 msgid "Updating" 550 523 msgstr "AÅŸuriranje" 551 524 552 525 #. +> trunk stable 553 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp: 290526 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:326 554 527 msgid "Removing" 555 528 msgstr "Uklanjanje" 556 529 557 530 #. +> trunk stable 558 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp: 294531 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:330 559 532 msgid "Disabling" 560 533 msgstr "OnemoguÄavanje" 561 534 562 535 #. +> trunk stable 563 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:3 29536 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:370 564 537 msgid "Updating font configuration. Please wait..." 565 538 msgstr "AÅŸuriranje postavki pisama. Molim priÄekajteâŠ" 566 539 567 540 #. +> trunk stable 568 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp: 398541 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:451 569 542 msgid "Unable to start backend." 570 543 msgstr "Nije moguÄe pokretanje pozadinskog sustava." 571 544 572 545 #. +> trunk stable 573 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:4 08546 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:461 574 547 msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again." 575 msgstr "" 576 "Pozadinski sustav se ugasio, ali je ponovno pokrenut. PokuÅ¡ajte ponovno." 577 578 #. +> trunk stable 579 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:586 kcmfontinst/JobRunner.cpp:595 548 msgstr "Pozadinski sustav se ugasio, ali je ponovno pokrenut. PokuÅ¡ajte ponovno." 549 550 #. +> trunk stable 551 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:639 kcmfontinst/JobRunner.cpp:645 580 552 msgid "<h3>Error</h3>" 581 553 msgstr "<h3>GreÅ¡ka</h3>" 582 554 583 555 #. +> trunk stable 584 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp: 588556 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641 585 557 msgid "Skip" 586 558 msgstr "PreskoÄi" 587 559 588 560 #. +> trunk stable 589 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp: 589561 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:642 590 562 msgid "AutoSkip" 591 563 msgstr "Automatski preskoÄi" 592 564 593 565 #. +> trunk stable 594 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp: 656566 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:703 595 567 #, kde-format 596 568 msgid "Failed to download <i>%1</i>" … … 598 570 599 571 #. +> trunk stable 600 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp: 658572 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:705 601 573 #, kde-format 602 574 msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>" 603 msgstr "" 604 "Pozadinski sustav se ugasio. Molim da pokuÅ¡ate ponovno.<br /> <i>%1</i>" 605 606 #. +> trunk stable 607 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:660 608 #, kde-format 609 msgid "" 610 "<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system." 575 msgstr "Pozadinski sustav se ugasio. Molim da pokuÅ¡ate ponovno.<br /> <i>%1</i>" 576 577 #. +> trunk stable 578 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:707 579 #, kde-format 580 msgid "<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system." 611 581 msgstr "<i>%1</i> je bitmapa pismo, a takva su onemoguÄena na vaÅ¡em sustavu." 612 582 613 583 #. +> trunk stable 614 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:662 615 #, kde-format 616 msgid "" 617 "<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your " 618 "system." 619 msgstr "" 620 "<i>%1</i> sadrÅŸi pismo <b>%2</b>, koje je veÄ instalirano na vaÅ¡ sustav." 621 622 #. +> trunk stable 623 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:665 584 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:709 585 #, kde-format 586 msgid "<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your system." 587 msgstr "<i>%1</i> sadrÅŸi pismo <b>%2</b>, koje je veÄ instalirano na vaÅ¡ sustav." 588 589 #. +> trunk stable 590 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:712 624 591 #, kde-format 625 592 msgid "<i>%1</i> is not a font." … … 627 594 628 595 #. +> trunk stable 629 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp: 667596 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:714 630 597 #, kde-format 631 598 msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>" … … 633 600 634 601 #. +> trunk stable 635 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp: 669602 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:716 636 603 #, kde-format 637 604 msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>" … … 639 606 640 607 #. +> trunk stable 641 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp: 671608 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:721 kio/KioFonts.cpp:809 642 609 #, kde-format 643 610 msgid "<i>%1</i> already exists." … … 645 612 646 613 #. +> trunk stable 647 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp: 673614 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:724 648 615 #, kde-format 649 616 msgid "<i>%1</i> does not exist." … … 651 618 652 619 #. +> trunk stable 653 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp: 675620 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:726 654 621 #, kde-format 655 622 msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>" … … 657 624 658 625 #. +> trunk stable 659 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp: 677626 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:728 660 627 #, kde-format 661 628 msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>" … … 663 630 664 631 #. +> trunk stable 665 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp: 679632 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:730 666 633 #, kde-format 667 634 msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>" … … 669 636 670 637 #. +> trunk stable 671 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:681 672 #, kde-format 673 #| msgid "Unexpected error whilst processing: <i>%1</i>" 638 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:732 639 #, kde-format 674 640 msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>" 675 641 msgstr "NeoÄekivana pogreÅ¡ka prilikom obrade: <i>%1</i>" 676 642 677 #. +> trunk stable 643 #. +> trunk 644 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191 645 #, fuzzy 646 msgid "KDE Font Manager" 647 msgstr "KDE-ov upravitelj poslova" 648 649 #. +> stable 678 650 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:189 679 651 msgid "KDE Font Installer" … … 681 653 682 654 #. +> trunk stable 683 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:19 0655 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192 684 656 msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009" 685 657 msgstr "(C) Craig Drummond, 2000 â 2009" 686 658 687 659 #. +> trunk stable 688 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:19 1660 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193 689 661 msgid "Craig Drummond" 690 662 msgstr "Craig Drummond" 691 663 692 664 #. +> trunk stable 693 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:19 1665 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193 694 666 msgid "Developer and maintainer" 695 667 msgstr "Razvijatelj i odrÅŸavaÄ" 696 668 697 669 #. +> trunk stable 698 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:22 5670 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227 699 671 msgid "Scan for Duplicate Fonts..." 700 672 msgstr "TraÅŸi duplikate pisamaâŠ" 701 673 702 #. +> trunk stable 703 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:229 674 #. +> trunk 675 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:231 676 #, fuzzy 677 msgid "Get New Fonts..." 678 msgstr "Preuzmi nove widgeteâŠ" 679 680 #. +> trunk stable 681 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:232 704 682 msgid "Tools" 705 683 msgstr "Alati" 706 684 707 685 #. +> trunk stable 708 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:24 2686 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246 709 687 msgid "Create a new group" 710 688 msgstr "Stvori novu grupu" 711 689 712 690 #. +> trunk stable 713 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:25 0691 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:254 714 692 msgid "Enable all disabled fonts in the current group" 715 693 msgstr "OmoguÄi sva onemoguÄena pisma u trenutnoj grupi" 716 694 717 695 #. +> trunk stable 718 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:25 4696 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:258 719 697 msgid "Disable all enabled fonts in the current group" 720 698 msgstr "OnemoguÄi sva omoguÄena pisma u trenutnoj grupi" 721 699 722 700 #. +> trunk stable 723 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:28 1701 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:285 724 702 msgid "This displays a preview of the selected font." 725 703 msgstr "Ovo prikazuje pregled odabranih pisama." 726 704 727 705 #. +> trunk stable 728 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp: 297706 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301 729 707 msgid "Add..." 730 708 msgstr "DodajâŠ" 731 709 732 710 #. +> trunk stable 733 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp: 298711 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302 734 712 msgid "Install fonts" 735 713 msgstr "Instaliraj pisma" 736 714 737 715 #. +> trunk stable 738 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:30 2716 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:306 739 717 msgid "Delete all selected fonts" 740 718 msgstr "Ukloni sva odabrana pisma" 741 719 742 720 #. +> trunk stable 743 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:3 59721 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:364 744 722 msgid "Change Preview Text..." 745 723 msgstr "Promijeni tekstualni pregledâŠ" 746 724 747 725 #. +> trunk stable 748 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:424 749 msgid "" 750 "<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, Type1, " 751 "and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: type " 752 "fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your installed " 753 "fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" 754 msgstr "" 755 "<h1>Instalacija pisama</h1><p> Ovaj modul Vam omoguÄuje instalaciju TrueType, " 756 "Type1, i Bitmap pisama.</p><p>Pisma takoÄer moÅŸete instalirati i koristeÄi " 757 "Konqueror: upiÅ¡ite fonts:/ u Konqueroru lokacijsku traku i to Äe prikazati " 758 "instalirana pisma. Za instalaciju pisma, jednostavno ga kopirajte u tu mapu.<" 759 "/p>" 760 761 #. +> trunk stable 762 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 763 #, kde-format 764 msgid "" 765 "<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, Type1, " 766 "and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: type " 767 "fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your installed " 768 "fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate folder - \"%" 769 "1\" for fonts available to just yourself, or \"%2\" for system-wide fonts " 770 "(available to all).</p>" 771 msgstr "" 772 "<h1>Instalacija pisama</h1><p> Ovaj modul Vam omoguÄuje instalaciju TrueType, " 773 "Type1, i Bitmap pisama.</p><p>Pisma takoÄer moÅŸete instalirati i koristeÄi " 774 "Konqueror: upiÅ¡ite fonts:/ u Konqueroru lokacijsku traku i to Äe prikazati " 775 "instalirana pisma. Za instalaciju, jednostavno kopirajte pismo u odgovarajuÄu " 776 "mapu â \"%1\" za pisma dostupna samo Vama, ili \"%2\" za sustavska pisma " 777 "(dostupne svima).</p>" 778 779 #. +> trunk stable 780 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:483 726 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:432 727 msgid "<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" 728 msgstr "<h1>Instalacija pisama</h1><p> Ovaj modul Vam omoguÄuje instalaciju TrueType, Type1, i Bitmap pisama.</p><p>Pisma takoÄer moÅŸete instalirati i koristeÄi Konqueror: upiÅ¡ite fonts:/ u Konqueroru lokacijsku traku i to Äe prikazati instalirana pisma. Za instalaciju pisma, jednostavno ga kopirajte u tu mapu.</p>" 729 730 #. +> trunk stable 731 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438 732 #, kde-format 733 msgid "<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate folder - \"%1\" for fonts available to just yourself, or \"%2\" for system-wide fonts (available to all).</p>" 734 msgstr "<h1>Instalacija pisama</h1><p> Ovaj modul Vam omoguÄuje instalaciju TrueType, Type1, i Bitmap pisama.</p><p>Pisma takoÄer moÅŸete instalirati i koristeÄi Konqueror: upiÅ¡ite fonts:/ u Konqueroru lokacijsku traku i to Äe prikazati instalirana pisma. Za instalaciju, jednostavno kopirajte pismo u odgovarajuÄu mapu â \"%1\" za pisma dostupna samo Vama, ili \"%2\" za sustavska pisma (dostupne svima).</p>" 735 736 #. +> trunk stable 737 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:497 781 738 msgid "Add Fonts" 782 739 msgstr "Dodaj pisma" 783 740 784 741 #. +> trunk stable 785 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:557 viewpart/FontViewPart.cpp:449 742 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:617 743 msgid "Failed to save list of fonts to print." 744 msgstr "Neuspjelo spremanje liste pisama za ispis." 745 746 #. +> trunk stable 747 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:642 748 msgid "Failed to start font printer." 749 msgstr "Neuspjelo pokretanje pisaÄa pisama." 750 751 #. +> stable 752 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:557 viewpart/FontViewPart.cpp:451 786 753 msgid "Failed to locate font printer." 787 754 msgstr "Neuspjelo pronalaÅŸenje pisaÄa pisama." 788 755 789 756 #. +> trunk stable 790 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:606 791 msgid "Failed to save list of fonts to print." 792 msgstr "Neuspjelo spremanje liste pisama za ispis." 793 794 #. +> trunk stable 795 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:631 796 msgid "Failed to start font printer." 797 msgstr "Neuspjelo pokretanje pisaÄa pisama." 798 799 #. +> trunk stable 800 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:637 757 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:648 801 758 msgid "" 802 759 "There are no printable fonts.\n" … … 807 764 808 765 #. +> trunk stable 809 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:6 39766 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:650 810 767 msgid "Cannot Print" 811 768 msgstr "NemoguÄe ispisati" 812 769 813 770 #. +> trunk stable 814 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:6 54771 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:664 815 772 msgid "You did not select anything to delete." 816 773 msgstr "Niste odabrali niÅ¡ta za brisanje." 817 774 818 775 #. +> trunk stable 819 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:6 55776 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:665 820 777 msgid "Nothing to Delete" 821 778 msgstr "Nema niÅ¡ta za brisanje" 822 779 823 780 #. +> trunk stable 824 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:6 71781 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:681 825 782 #, kde-format 826 783 msgid "<p>Do you really want to delete</p><p>'<b>%1</b>'?</p>" … … 828 785 829 786 #. +> trunk stable 830 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:6 73787 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:683 831 788 msgid "Delete Font" 832 789 msgstr "Ukloni pismo" 833 790 834 791 #. +> trunk stable 835 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:6 77792 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:687 836 793 #, kde-format 837 794 msgid "Do you really want to delete this font?" … … 842 799 843 800 #. +> trunk stable 844 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:6 80801 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690 845 802 msgid "Delete Fonts" 846 803 msgstr "IzbriÅ¡i pisma" 847 804 848 805 #. +> trunk stable 849 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:6 85806 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:695 850 807 msgid "Deleting font(s)..." 851 808 msgstr "Brisanje pis(a)maâŠ" 852 809 853 810 #. +> trunk stable 854 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:7 00811 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:710 855 812 msgid "You did not select anything to move." 856 813 msgstr "Niste odabrali niÅ¡ta za premjestiti." 857 814 858 815 #. +> trunk stable 859 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:7 01816 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:711 860 817 msgid "Nothing to Move" 861 818 msgstr "Nema niÅ¡ta za premjestiti" 862 819 863 #. +> trunk stable 864 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:712 865 #, kde-format 866 msgid "<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'?</p>" 820 #. +> trunk 821 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722 822 #, fuzzy, kde-format 823 #| msgid "<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'?</p>" 824 msgid "<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'</p><p>from <i>%2</i> to <i>%3</i>?</p>" 867 825 msgstr "<p>Åœelite li zaista premjestiti</p><p>'<b>%1</b>'?</p>" 868 826 869 827 #. +> trunk stable 870 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:7 14828 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727 871 829 msgid "Move Font" 872 830 msgstr "Premjesti pismo" 873 831 874 832 #. +> trunk stable 875 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:7 14 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:721833 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736 876 834 msgid "Move" 877 835 msgstr "Premjesti" 878 836 879 #. +> trunk stable 837 #. +> trunk 838 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731 839 #, fuzzy, kde-format 840 #| msgid "Do you really want to move this font?" 841 #| msgid_plural "Do you really want to move these %1 fonts?" 842 msgid "Do you really want to move this font?" 843 msgid_plural "<p>Do you really want to move these %1 fonts from <i>%2</i> to <i>%3</i>?" 844 msgstr[0] "Åœelite li zaista premjestiti ovo %1 pismo?" 845 msgstr[1] "Åœelite li zaista premjestiti ova %1 pisma?" 846 msgstr[2] "Åœelite li zaista premjestiti ovih %1 pisama?" 847 848 #. +: msgctxt-pad 6666c6b313374f0ee5c0400a77002d66 849 #. +> stable 880 850 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:718 881 #, kde-format 851 #, fuzzy, kde-format 852 #| msgid "Do you really want to move this font?" 853 #| msgid_plural "Do you really want to move these %1 fonts?" 854 msgctxt "6666c6b313374f0ee5c0400a77002d66" 882 855 msgid "Do you really want to move this font?" 883 856 msgid_plural "Do you really want to move these %1 fonts?" … … 887 860 888 861 #. +> trunk stable 889 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:7 21862 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736 890 863 msgid "Move Fonts" 891 864 msgstr "Premjesti pisma" 892 865 893 866 #. +> trunk stable 894 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:7 26867 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:741 895 868 msgid "Moving font(s)..." 896 869 msgstr "PremjeÅ¡tanje pis(a)maâŠ" 897 870 898 871 #. +> trunk stable 899 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:7 42872 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:757 900 873 msgid "Export Group" 901 874 msgstr "Izvezi grupu" 902 875 903 876 #. +> trunk stable 904 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:7 66877 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:781 905 878 msgid "No files?" 906 879 msgstr "Nema datoteka?" 907 880 908 881 #. +> trunk stable 909 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:7 69882 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:784 910 883 #, kde-format 911 884 msgid "Failed to open %1 for writing" … … 913 886 914 887 #. +> trunk stable 915 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp: 788888 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:803 916 889 msgid "Create New Group" 917 890 msgstr "Napravi novu grupu" 918 891 919 892 #. +> trunk stable 920 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp: 789893 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:804 921 894 msgid "Please enter the name of the new group:" 922 895 msgstr "Molim da unesete ime nove grupe:" 923 896 924 897 #. +> trunk stable 925 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp: 790898 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:805 926 899 msgid "New Group" 927 900 msgstr "Nova grupa" 928 901 929 902 #. +> trunk stable 930 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:8 17903 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:832 931 904 msgid "Preview Text" 932 905 msgstr "Pregled teksta" 933 906 934 907 #. +> trunk stable 935 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:8 18908 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:833 936 909 msgid "Please enter new text:" 937 910 msgstr "Molim vas da upiÅ¡ete novi tekst" 938 911 939 912 #. +> trunk stable 940 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:8 58913 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:893 941 914 msgid "Scanning font list..." 942 915 msgstr "TraÅŸenje liste pisamaâŠ" 943 916 944 #. +> trunk stable 945 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:924 917 #. +> stable 918 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:934 919 #, kde-format 920 msgid " (<img src=\"%1\" />%2 <img src=\"%3\" />%4 <img src=\"%5\" />%6)" 921 msgstr " (<img src=\"%1\" />%2 <img src=\"%3\" />%4 <img src=\"%5\" />%6)" 922 923 #. +> trunk stable 924 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:959 946 925 msgid "No fonts" 947 926 msgstr "Nema pisama" 948 927 949 928 #. +> trunk stable 950 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:9 30929 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:965 951 930 #, kde-format 952 931 msgid "1 Font" … … 956 935 msgstr[2] "%1 pisama" 957 936 958 #. +> trunk stable 959 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:934 960 #, kde-format 961 msgid " (<img src=\"%1\" />%2 <img src=\"%3\" />%4 <img src=\"%5\" />%6)" 962 msgstr " (<img src=\"%1\" />%2 <img src=\"%3\" />%4 <img src=\"%5\" />%6)" 963 964 #. +> trunk stable 937 #. +> trunk 938 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:975 939 #, fuzzy, kde-format 940 #| msgid "<table><tr><td>Enabled fonts:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Disabled fonts:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Partially enabled fonts:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Total fonts:</td><td>%4</td></tr></table>" 941 msgid "<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Disabled:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Partially enabled:</td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Total:</td><td>%4</td></tr></table>" 942 msgstr "<table><tr><td>OmoguÄena pisma:</td><td>%1</td></tr><tr><td>OnemoguÄena pisma:</td><td>%2</td></tr><tr><td>DjelomiÄno omoguÄena pisma:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Ukupno pisama:</td><td>%4</td></tr></table>" 943 944 #. +> trunk 945 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:981 946 #, fuzzy, kde-format 947 #| msgid "<table><tr><td>Enabled fonts:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Disabled fonts:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Partially enabled fonts:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Total fonts:</td><td>%4</td></tr></table>" 948 msgid "<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Disabled:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Total:</td><td>%3</td></tr></table>" 949 msgstr "<table><tr><td>OmoguÄena pisma:</td><td>%1</td></tr><tr><td>OnemoguÄena pisma:</td><td>%2</td></tr><tr><td>DjelomiÄno omoguÄena pisma:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Ukupno pisama:</td><td>%4</td></tr></table>" 950 951 #. +> stable 965 952 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:941 966 953 #, kde-format 967 msgid "" 968 "<table><tr><td>Enabled fonts:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Disabled fonts:</td>" 969 "<td>%2</td></tr><tr><td>Partially enabled fonts:</td><td>%3</td></tr><tr><td>" 970 "Total fonts:</td><td>%4</td></tr></table>" 971 msgstr "" 972 "<table><tr><td>OmoguÄena pisma:</td><td>%1</td></tr><tr><td>OnemoguÄena " 973 "pisma:</td><td>%2</td></tr><tr><td>DjelomiÄno omoguÄena pisma:</td><td>%3</td>" 974 "</tr><tr><td>Ukupno pisama:</td><td>%4</td></tr></table>" 975 976 #. +> trunk stable 977 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1018 954 msgid "<table><tr><td>Enabled fonts:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Disabled fonts:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Partially enabled fonts:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Total fonts:</td><td>%4</td></tr></table>" 955 msgstr "<table><tr><td>OmoguÄena pisma:</td><td>%1</td></tr><tr><td>OnemoguÄena pisma:</td><td>%2</td></tr><tr><td>DjelomiÄno omoguÄena pisma:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Ukupno pisama:</td><td>%4</td></tr></table>" 956 957 #. +> trunk stable 958 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1057 978 959 msgid "Looking for any associated files..." 979 960 msgstr "TraÅŸenje bilo kakvih povezanih datotekaâŠ" 980 961 981 962 #. +> trunk stable 982 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:10 22963 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1061 983 964 msgid "Scanning Files..." 984 965 msgstr "PretraÅŸivanje datotekaâŠ" 985 966 986 967 #. +> trunk stable 987 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:10 23968 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1062 988 969 msgid "Looking for additional files to install..." 989 970 msgstr "TraÅŸenje dodatnih datoteka za instalacijuâŠ" 990 971 991 972 #. +> trunk stable 992 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:10 40973 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1079 993 974 #, kde-format 994 975 msgid "Looking for files associated with %1" … … 996 977 997 978 #. +> trunk stable 998 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1 067979 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1106 999 980 msgid "Installing font(s)..." 1000 981 msgstr "Instalacija pis(a)maâŠ" 1001 982 1002 983 #. +> trunk stable 1003 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:11 33984 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1172 1004 985 msgid "You did not select anything to enable." 1005 986 msgstr "Niste odabrali niÅ¡ta za omoguÄavanje." 1006 987 1007 988 #. +> trunk stable 1008 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:11 34989 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173 1009 990 msgid "You did not select anything to disable." 1010 991 msgstr "Niste odabrali niÅ¡ta za onemoguÄavanje." 1011 992 1012 993 #. +> trunk stable 1013 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:11 35994 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174 1014 995 msgid "Nothing to Enable" 1015 996 msgstr "NiÅ¡ta za omoguÄavanje" 1016 997 1017 998 #. +> trunk stable 1018 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:11 35999 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174 1019 1000 msgid "Nothing to Disable" 1020 1001 msgstr "NiÅ¡ta za onemoguÄavanje" 1021 1002 1022 1003 #. +> trunk stable 1023 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:11 521004 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1191 1024 1005 #, kde-format 1025 1006 msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>" 1026 1007 msgstr "<p>Åœelite li zaista omoguÄiti</p><p>'<b>%1</b>'?</p>" 1027 1008 1028 #. +> trunk stable 1029 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1154 1009 #. +> stable 1010 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:712 1011 #, kde-format 1012 msgid "<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'?</p>" 1013 msgstr "<p>Åœelite li zaista premjestiti</p><p>'<b>%1</b>'?</p>" 1014 1015 #. +> trunk stable 1016 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1193 1030 1017 #, kde-format 1031 1018 msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>" … … 1033 1020 1034 1021 #. +> trunk stable 1035 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1156 1036 #, kde-format 1037 msgid "" 1038 "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group '<b>" 1039 "%2</b>'?</p>" 1040 msgstr "" 1041 "<p>Åœelite li zaista omoguÄiti</p><p>'<b>%1</b>', sadrÅŸan unutar grupe '<b>%2<" 1042 "/b>'?</p>" 1043 1044 #. +> trunk stable 1045 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1160 1046 #, kde-format 1047 msgid "" 1048 "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group '<" 1049 "b>%2</b>'?</p>" 1050 msgstr "" 1051 "<p>Åœelite li zaista onemoguÄiti</p><p>'<b>%1</b>', sadrÅŸan unutar grupe '<b>%" 1052 "2</b>'?</p>" 1053 1054 #. +> trunk stable 1055 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1164 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1165 1022 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1195 1023 #, kde-format 1024 msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group '<b>%2</b>'?</p>" 1025 msgstr "<p>Åœelite li zaista omoguÄiti</p><p>'<b>%1</b>', sadrÅŸan unutar grupe '<b>%2</b>'?</p>" 1026 1027 #. +> trunk stable 1028 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199 1029 #, kde-format 1030 msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group '<b>%2</b>'?</p>" 1031 msgstr "<p>Åœelite li zaista onemoguÄiti</p><p>'<b>%1</b>', sadrÅŸan unutar grupe '<b>%2</b>'?</p>" 1032 1033 #. +> trunk stable 1034 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 1056 1035 msgid "Enable Font" 1057 1036 msgstr "OmoguÄi pismo" 1058 1037 1059 1038 #. +> trunk stable 1060 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1 164 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:11661039 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205 1061 1040 msgid "Disable Font" 1062 1041 msgstr "OnemoguÄi pismo" 1063 1042 1064 1043 #. +> trunk stable 1065 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1 1711044 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1210 1066 1045 #, kde-format 1067 1046 msgid "Do you really want to enable this font?" … … 1072 1051 1073 1052 #. +> trunk stable 1074 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1 1741053 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1213 1075 1054 #, kde-format 1076 1055 msgid "Do you really want to disable this font?" … … 1081 1060 1082 1061 #. +> trunk stable 1083 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1177 1084 #, kde-format 1085 msgid "" 1086 "<p>Do you really want to enable this font contained within group '<b>%2</b>" 1087 "'?</p>" 1088 msgid_plural "" 1089 "<p>Do you really want to enable these %1 fonts contained within group '<b>%2<" 1090 "/b>'?</p>" 1091 msgstr[0] "" 1092 "<p>Åœelite li zaista omoguÄiti ovo %1 pismo sadrÅŸano unutar grupe '<b>%2</b>" 1093 "'?</p>" 1094 msgstr[1] "" 1095 "<p>Åœelite li zaista omoguÄiti ova %1 pisma sadrÅŸana unutar grupe '<b>%2</b>" 1096 "'?</p>" 1097 msgstr[2] "" 1098 "<p>Åœelite li zaista omoguÄiti ovih %1 pisama sadrÅŸanih unutar grupe '<b>%2</b>" 1099 "'?</p>" 1100 1101 #. +> trunk stable 1102 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1182 1103 #, kde-format 1104 msgid "" 1105 "<p>Do you really want to disable this font contained within group '<b>%2</b>" 1106 "'?</p>" 1107 msgid_plural "" 1108 "<p>Do you really want to disable these %1 fonts contained within group '<b>%" 1109 "2</b>'?</p>" 1110 msgstr[0] "" 1111 "<p>Åœelite li zaista onemoguÄiti ovo %1 pismo sadrÅŸano unutar grupe '<b>%2</b>" 1112 "'?</p>" 1113 msgstr[1] "" 1114 "<p>Åœelite li zaista onemoguÄiti ova %1 pisma sadrÅŸana unutar grupe '<b>%2</b>" 1115 "'?</p>" 1116 msgstr[2] "" 1117 "<p>Åœelite li zaista onemoguÄiti ovih %1 pisama sadrÅŸanih unutar grupe '<b>%2<" 1118 "/b>'?</p>" 1119 1120 #. +> trunk stable 1121 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1188 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1189 1062 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1216 1063 #, kde-format 1064 msgid "<p>Do you really want to enable this font contained within group '<b>%2</b>'?</p>" 1065 msgid_plural "<p>Do you really want to enable these %1 fonts contained within group '<b>%2</b>'?</p>" 1066 msgstr[0] "<p>Åœelite li zaista omoguÄiti ovo %1 pismo sadrÅŸano unutar grupe '<b>%2</b>'?</p>" 1067 msgstr[1] "<p>Åœelite li zaista omoguÄiti ova %1 pisma sadrÅŸana unutar grupe '<b>%2</b>'?</p>" 1068 msgstr[2] "<p>Åœelite li zaista omoguÄiti ovih %1 pisama sadrÅŸanih unutar grupe '<b>%2</b>'?</p>" 1069 1070 #. +> trunk stable 1071 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1221 1072 #, kde-format 1073 msgid "<p>Do you really want to disable this font contained within group '<b>%2</b>'?</p>" 1074 msgid_plural "<p>Do you really want to disable these %1 fonts contained within group '<b>%2</b>'?</p>" 1075 msgstr[0] "<p>Åœelite li zaista onemoguÄiti ovo %1 pismo sadrÅŸano unutar grupe '<b>%2</b>'?</p>" 1076 msgstr[1] "<p>Åœelite li zaista onemoguÄiti ova %1 pisma sadrÅŸana unutar grupe '<b>%2</b>'?</p>" 1077 msgstr[2] "<p>Åœelite li zaista onemoguÄiti ovih %1 pisama sadrÅŸanih unutar grupe '<b>%2</b>'?</p>" 1078 1079 #. +> trunk stable 1080 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228 1122 1081 msgid "Enable Fonts" 1123 1082 msgstr "OmoguÄi pisma" 1124 1083 1125 1084 #. +> trunk stable 1126 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1 188 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:11901085 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229 1127 1086 msgid "Disable Fonts" 1128 1087 msgstr "OnemoguÄi pisma" 1129 1088 1130 1089 #. +> trunk stable 1131 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1 1961090 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1235 1132 1091 msgid "Enabling font(s)..." 1133 1092 msgstr "OmoguÄavanje pis(a)maâŠ" 1134 1093 1135 1094 #. +> trunk stable 1136 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1 1981095 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1237 1137 1096 msgid "Disabling font(s)..." 1138 1097 msgstr "OnemoguÄavanje pis(a)maâŠ" … … 1179 1138 1180 1139 #. +> trunk stable 1181 #: kio/KioFonts.cpp:22 81140 #: kio/KioFonts.cpp:227 1182 1141 #, kde-format 1183 1142 msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"." … … 1185 1144 1186 1145 #. +> trunk stable 1187 #: kio/KioFonts.cpp:23 11146 #: kio/KioFonts.cpp:230 1188 1147 #, kde-format 1189 1148 msgid "" … … 1195 1154 1196 1155 #. +> trunk stable 1197 #: kio/KioFonts.cpp:47 91156 #: kio/KioFonts.cpp:478 1198 1157 msgid "Cannot copy fonts" 1199 1158 msgstr "Nije moguÄe kopirati pisma" 1200 1159 1201 1160 #. +> trunk stable 1202 #: kio/KioFonts.cpp:48 41161 #: kio/KioFonts.cpp:483 1203 1162 msgid "Cannot move fonts" 1204 1163 msgstr "Nije moguÄe premjestiti pisma" 1205 1164 1206 1165 #. +> trunk stable 1207 #: kio/KioFonts.cpp:49 51166 #: kio/KioFonts.cpp:494 1208 1167 msgid "Only fonts may be deleted." 1209 1168 msgstr "Samo pisma mogu biti izbrisana." 1210 1169 1211 1170 #. +> trunk stable 1212 #: kio/KioFonts.cpp:49 81171 #: kio/KioFonts.cpp:497 1213 1172 #, kde-format 1214 1173 msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"." … … 1216 1175 1217 1176 #. +> trunk stable 1218 #: kio/KioFonts.cpp:52 81177 #: kio/KioFonts.cpp:527 1219 1178 #, kde-format 1220 1179 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." … … 1222 1181 1223 1182 #. +> trunk stable 1224 #: kio/KioFonts.cpp:55 21183 #: kio/KioFonts.cpp:551 1225 1184 msgid "No special methods supported." 1226 1185 msgstr "Nisu podrÅŸane posebne metode." 1227 1186 1228 1187 #. +> trunk stable 1229 #: kio/KioFonts.cpp:63 21188 #: kio/KioFonts.cpp:631 1230 1189 msgid "Fonts" 1231 1190 msgstr "Pisma" 1232 1191 1233 1192 #. +> trunk stable 1234 #: kio/KioFonts.cpp:78 61193 #: kio/KioFonts.cpp:785 1235 1194 msgid "Failed to start the system daemon" 1236 1195 msgstr "Pokretanje sistemskog servisa nije uspjelo" 1237 1196 1238 1197 #. +> trunk stable 1239 #: kio/KioFonts.cpp:78 91198 #: kio/KioFonts.cpp:788 1240 1199 msgid "Backend died" 1241 1200 msgstr "Pozadinski sustav se ugasio" 1242 1201 1243 1202 #. +> trunk stable 1244 #: kio/KioFonts.cpp:79 31203 #: kio/KioFonts.cpp:792 1245 1204 #, kde-format 1246 1205 msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system." … … 1248 1207 1249 1208 #. +> trunk stable 1250 #: kio/KioFonts.cpp:797 1251 #, kde-format 1252 msgid "" 1253 "%1 contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your system." 1209 #: kio/KioFonts.cpp:796 1210 #, kde-format 1211 msgid "%1 contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your system." 1254 1212 msgstr "%1 sadrÅŸi pismo <b>%2</b>, koje je veÄ instalirano na vaÅ¡ sustav." 1255 1213 1256 1214 #. +> trunk stable 1257 #: kio/KioFonts.cpp:80 11215 #: kio/KioFonts.cpp:800 1258 1216 #, kde-format 1259 1217 msgid "%1 is not a font." … … 1261 1219 1262 1220 #. +> trunk stable 1263 #: kio/KioFonts.cpp:80 41221 #: kio/KioFonts.cpp:803 1264 1222 #, kde-format 1265 1223 msgid "Could not remove all files associated with %1" … … 1267 1225 1268 1226 #. +> trunk stable 1269 #: lib/Fc.cpp:421 lib/KfiConstants.h:1 351227 #: lib/Fc.cpp:421 lib/KfiConstants.h:128 1270 1228 msgid "Unknown" 1271 1229 msgstr "Nepoznato" 1272 1230 1273 1231 #. +> trunk stable 1274 #: lib/FcEngine.cpp:7 061232 #: lib/FcEngine.cpp:754 1275 1233 msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)" 1276 1234 msgid "Aa" … … 1278 1236 1279 1237 #. +> trunk stable 1280 #: lib/FcEngine.cpp:708 1281 msgctxt "" 1282 "All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers" 1238 #: lib/FcEngine.cpp:756 1239 msgctxt "All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers" 1283 1240 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" 1284 1241 msgstr "AaBbCcÄÄÄÄDdÄÄEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpRrSsÅ Å¡TtUuVvZzŜş0123456789" 1285 1242 1286 1243 #. +> trunk stable 1287 #: lib/FcEngine.cpp: 8931244 #: lib/FcEngine.cpp:938 1288 1245 msgid "No characters found." 1289 1246 msgstr "Znakovi nisu naÄeni." 1290 1247 1291 1248 #. +> trunk stable 1292 #: lib/FcEngine.cpp:9 301249 #: lib/FcEngine.cpp:976 1293 1250 msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet" 1294 1251 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog" … … 1296 1253 1297 1254 #. +> trunk stable 1298 #: lib/FcEngine.cpp:9 351255 #: lib/FcEngine.cpp:981 1299 1256 msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase" 1300 1257 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" … … 1302 1259 1303 1260 #. +> trunk stable 1304 #: lib/FcEngine.cpp:9 401261 #: lib/FcEngine.cpp:986 1305 1262 msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase" 1306 1263 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" … … 1308 1265 1309 1266 #. +> trunk stable 1310 #: lib/FcEngine.cpp:9 451267 #: lib/FcEngine.cpp:991 1311 1268 msgctxt "Numbers and characters" 1312 1269 msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$â¬%^&-+@~#<>{}[]" … … 1314 1271 1315 1272 #. +> trunk stable 1316 #: lib/FcEngine.cpp:13 421273 #: lib/FcEngine.cpp:1388 1317 1274 msgid "ERROR: Could not determine font's name." 1318 1275 msgstr "GREÅ KA: Nije moguÄe odrediti ime pisma." 1319 1276 1320 1277 #. +> trunk stable 1321 #: lib/FcEngine.cpp:13 461278 #: lib/FcEngine.cpp:1392 1322 1279 #, kde-format 1323 1280 msgid "%2 [1 pixel]" … … 1328 1285 1329 1286 #. +> trunk stable 1330 #: lib/KfiConstants.h:4 71287 #: lib/KfiConstants.h:40 1331 1288 msgid "Personal" 1332 1289 msgstr "Osobni" 1333 1290 1334 1291 #. +> trunk stable 1335 #: lib/KfiConstants.h:4 81292 #: lib/KfiConstants.h:41 1336 1293 msgid "System" 1337 1294 msgstr "Sustavski" 1338 1295 1339 1296 #. +> trunk stable 1340 #: lib/KfiConstants.h:4 91297 #: lib/KfiConstants.h:42 1341 1298 msgid "All" 1342 1299 msgstr "Sve" 1343 1300 1344 1301 #. +> trunk stable 1345 #: lib/KfiConstants.h: 631302 #: lib/KfiConstants.h:56 1346 1303 msgid "Administrator" 1347 1304 msgstr "Administrator" 1348 1305 1349 1306 #. +> trunk stable 1350 #: lib/KfiConstants.h: 1021307 #: lib/KfiConstants.h:95 1351 1308 msgid "Thin" 1352 1309 msgstr "Tanko" 1353 1310 1354 1311 #. +> trunk stable 1355 #: lib/KfiConstants.h: 1031312 #: lib/KfiConstants.h:96 1356 1313 msgid "Extra Light" 1357 1314 msgstr "Ekstra lagano" 1358 1315 1359 1316 #. +> trunk stable 1360 #: lib/KfiConstants.h: 1041317 #: lib/KfiConstants.h:97 1361 1318 msgid "Ultra Light" 1362 1319 msgstr "Vrlo lagano" 1363 1320 1364 1321 #. +> trunk stable 1365 #: lib/KfiConstants.h: 1051322 #: lib/KfiConstants.h:98 1366 1323 msgid "Light" 1367 1324 msgstr "Svijetao" 1368 1325 1369 1326 #. +> trunk stable 1370 #: lib/KfiConstants.h: 1061327 #: lib/KfiConstants.h:99 1371 1328 msgid "Regular" 1372 1329 msgstr "ObiÄan" 1373 1330 1374 1331 #. +> trunk stable 1375 #: lib/KfiConstants.h:10 7 lib/KfiConstants.h:1251332 #: lib/KfiConstants.h:100 lib/KfiConstants.h:118 1376 1333 msgid "Normal" 1377 1334 msgstr "Normalno" 1378 1335 1379 1336 #. +> trunk stable 1380 #: lib/KfiConstants.h:10 81337 #: lib/KfiConstants.h:101 1381 1338 msgid "Medium" 1382 1339 msgstr "Srednje" 1383 1340 1384 1341 #. +> trunk stable 1385 #: lib/KfiConstants.h:10 91342 #: lib/KfiConstants.h:102 1386 1343 msgid "Demi Bold" 1387 1344 msgstr "Polupodebljano" 1388 1345 1389 1346 #. +> trunk stable 1390 #: lib/KfiConstants.h:1 101347 #: lib/KfiConstants.h:103 1391 1348 msgid "Semi Bold" 1392 1349 msgstr "Polupodebljano" 1393 1350 1394 1351 #. +> trunk stable 1395 #: lib/KfiConstants.h:1 111352 #: lib/KfiConstants.h:104 1396 1353 msgid "Bold" 1397 1354 msgstr "Podebljano" 1398 1355 1399 1356 #. +> trunk stable 1400 #: lib/KfiConstants.h:1 121357 #: lib/KfiConstants.h:105 1401 1358 msgid "Extra Bold" 1402 1359 msgstr "JaÄe podebljano" 1403 1360 1404 1361 #. +> trunk stable 1405 #: lib/KfiConstants.h:1 131362 #: lib/KfiConstants.h:106 1406 1363 msgid "Ultra Bold" 1407 1364 msgstr "Jako podebljano" 1408 1365 1409 1366 #. +> trunk stable 1410 #: lib/KfiConstants.h:1 141367 #: lib/KfiConstants.h:107 1411 1368 msgid "Black" 1412 1369 msgstr "Crna" 1413 1370 1414 1371 #. +> trunk stable 1415 #: lib/KfiConstants.h:1 151372 #: lib/KfiConstants.h:108 1416 1373 msgid "Heavy" 1417 1374 msgstr "Jako" 1418 1375 1419 1376 #. +> trunk stable 1420 #: lib/KfiConstants.h:11 71377 #: lib/KfiConstants.h:110 1421 1378 msgid "Roman" 1422 1379 msgstr "Roman" 1423 1380 1424 1381 #. +> trunk stable 1425 #: lib/KfiConstants.h:11 81382 #: lib/KfiConstants.h:111 1426 1383 msgid "Italic" 1427 1384 msgstr "Kurziv" 1428 1385 1429 1386 #. +> trunk stable 1430 #: lib/KfiConstants.h:11 91387 #: lib/KfiConstants.h:112 1431 1388 msgid "Oblique" 1432 1389 msgstr "Nakrivljeno" 1433 1390 1434 1391 #. +> trunk stable 1435 #: lib/KfiConstants.h:1 211392 #: lib/KfiConstants.h:114 1436 1393 msgid "Ultra Condensed" 1437 1394 msgstr "Ultra sabijeno" 1438 1395 1439 1396 #. +> trunk stable 1440 #: lib/KfiConstants.h:1 221397 #: lib/KfiConstants.h:115 1441 1398 msgid "Extra Condensed" 1442 1399 msgstr "Extra sabijeno" 1443 1400 1444 1401 #. +> trunk stable 1445 #: lib/KfiConstants.h:1 231402 #: lib/KfiConstants.h:116 1446 1403 msgid "Condensed" 1447 1404 msgstr "Sabijeno" 1448 1405 1449 1406 #. +> trunk stable 1450 #: lib/KfiConstants.h:1 241407 #: lib/KfiConstants.h:117 1451 1408 msgid "Semi Condensed" 1452 1409 msgstr "Polusabijeno" 1453 1410 1454 1411 #. +> trunk stable 1455 #: lib/KfiConstants.h:1 261412 #: lib/KfiConstants.h:119 1456 1413 msgid "Semi Expanded" 1457 1414 msgstr "PoluproÅ¡ireno" 1458 1415 1459 1416 #. +> trunk stable 1460 #: lib/KfiConstants.h:12 71417 #: lib/KfiConstants.h:120 1461 1418 msgid "Expanded" 1462 1419 msgstr "ProÅ¡iren" 1463 1420 1464 1421 #. +> trunk stable 1465 #: lib/KfiConstants.h:12 81422 #: lib/KfiConstants.h:121 1466 1423 msgid "Extra Expanded" 1467 1424 msgstr "Extra proÅ¡ireno" 1468 1425 1469 1426 #. +> trunk stable 1470 #: lib/KfiConstants.h:12 91427 #: lib/KfiConstants.h:122 1471 1428 msgid "Ultra Expanded" 1472 1429 msgstr "Vrlo proÅ¡iren" 1473 1430 1474 1431 #. +> trunk stable 1475 #: lib/KfiConstants.h:1 311432 #: lib/KfiConstants.h:124 1476 1433 msgid "Monospaced" 1477 1434 msgstr "S jednakim razmakom (monospaced)" 1478 1435 1479 1436 #. +> trunk stable 1480 #: lib/KfiConstants.h:1 321437 #: lib/KfiConstants.h:125 1481 1438 msgid "Charcell" 1482 1439 msgstr "Znakovna Äelija" 1483 1440 1484 1441 #. +> trunk stable 1485 #: lib/KfiConstants.h:1 331442 #: lib/KfiConstants.h:126 1486 1443 msgid "Proportional" 1487 1444 msgstr "Proporcionalno" … … 1678 1635 1679 1636 #. +> trunk stable 1680 #: viewpart/FontViewPart.cpp:38 51637 #: viewpart/FontViewPart.cpp:389 1681 1638 msgid "Could not read font." 1682 1639 msgstr "Nije moguÄe oÄitati pismo." 1683 1640 1684 1641 #. +> trunk stable 1685 #: viewpart/FontViewPart.cpp:43 21642 #: viewpart/FontViewPart.cpp:436 1686 1643 msgid "Preview String" 1687 1644 msgstr "Pregledni string" 1688 1645 1689 1646 #. +> trunk stable 1690 #: viewpart/FontViewPart.cpp:43 31647 #: viewpart/FontViewPart.cpp:437 1691 1648 msgid "Please enter new string:" 1692 1649 msgstr "Unesite novi string:" 1693 1650 1694 1651 #. +> trunk stable 1695 #: viewpart/FontViewPart.cpp:53 31652 #: viewpart/FontViewPart.cpp:530 1696 1653 msgid "<p>No information</p>" 1697 1654 msgstr "<p>Bez informacija</p>"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.