- Timestamp:
- May 29, 2011, 3:07:23 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kio_sftp.po
r901 r1043 10 10 "Project-Id-Version: kio_sftp 0\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 12 "POT-Creation-Date: 2011-0 2-03 10:34+0100\n"12 "POT-Creation-Date: 2011-05-28 09:12+0200\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:15+0100\n" 14 14 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 19 "Language: hr\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 21 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 22 21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 23 22 "X-Environment: kde\n" … … 26 25 27 26 #. +> trunk stable 28 #: kio_sftp.cpp:199 kio_sftp.cpp:203 kio_sftp.cpp: 479 kio_sftp.cpp:68727 #: kio_sftp.cpp:199 kio_sftp.cpp:203 kio_sftp.cpp:666 29 28 msgid "SFTP Login" 30 29 msgstr "SFTP prijavljivanje" … … 37 36 #. +> trunk stable 38 37 #: kio_sftp.cpp:403 39 #| msgid "Couldn't allocate callbacks"40 38 msgid "Could not allocate callbacks" 41 39 msgstr "Nije moguÄe rezervirati povratne pozive" 42 40 43 41 #. +> trunk stable 44 #: kio_sftp.cpp:46 342 #: kio_sftp.cpp:466 45 43 #, kde-format 46 44 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" … … 48 46 49 47 #. +> trunk stable 50 #: kio_sftp.cpp:4 6748 #: kio_sftp.cpp:470 51 49 msgid "No hostname specified." 52 50 msgstr "Ime posluÅŸitelja nije navedeno." 53 51 54 52 #. +> trunk stable 55 #: kio_sftp.cpp:481 56 msgid "site:" 57 msgstr "raÄunalo:" 58 59 #. +> trunk stable 60 #: kio_sftp.cpp:507 61 #| msgid "Couldn't create a new SSH session." 53 #: kio_sftp.cpp:500 62 54 msgid "Could not create a new SSH session." 63 55 msgstr "Nije moguÄe stvoriti novu SSH sesiju." 64 56 65 57 #. +> trunk stable 66 #: kio_sftp.cpp:516 kio_sftp.cpp:521 67 #| msgid "Couldn't set a timeout." 58 #: kio_sftp.cpp:509 kio_sftp.cpp:514 68 59 msgid "Could not set a timeout." 69 60 msgstr "Nije moguÄe postaviti vremensko ograniÄenje." 70 61 71 62 #. +> trunk stable 72 #: kio_sftp.cpp:528 kio_sftp.cpp:534 73 #| msgid "Couldn't set compression." 63 #: kio_sftp.cpp:521 kio_sftp.cpp:527 74 64 msgid "Could not set compression." 75 65 msgstr "Nije moguÄe postaviti sabijanje." 76 66 77 67 #. +> trunk stable 78 #: kio_sftp.cpp:541 79 #| msgid "Couldn't set host." 68 #: kio_sftp.cpp:534 80 69 msgid "Could not set host." 81 70 msgstr "Nije moguÄe postaviti posluÅŸitelj." 82 71 83 72 #. +> trunk stable 84 #: kio_sftp.cpp:548 85 #| msgid "Couldn't set port." 73 #: kio_sftp.cpp:541 86 74 msgid "Could not set port." 87 75 msgstr "Nije moguÄe postaviti port." 88 76 89 77 #. +> trunk stable 90 #: kio_sftp.cpp:557 91 #| msgid "Couldn't set username." 78 #: kio_sftp.cpp:550 92 79 msgid "Could not set username." 93 80 msgstr "uNije moguÄe postaviti korisniÄko ime." 94 81 95 82 #. +> trunk stable 96 #: kio_sftp.cpp:566 97 #| msgid "Couldn't set log verbosity." 83 #: kio_sftp.cpp:559 98 84 msgid "Could not set log verbosity." 99 85 msgstr "Nije moguÄe postaviti opÅ¡irnost dnevnika." 100 86 101 87 #. +> trunk stable 102 #: kio_sftp.cpp:574 103 #| msgid "Couldn't parse the config file." 88 #: kio_sftp.cpp:567 104 89 msgid "Could not parse the config file." 105 90 msgstr "Nije moguÄe obraditi konfiguracijsku datoteku." 106 91 107 92 #. +> trunk stable 108 #: kio_sftp.cpp:60 993 #: kio_sftp.cpp:602 109 94 #, kde-format 110 95 msgid "" 111 96 "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" 112 "An attacker might change the default server key to confuse your client into " 113 "thinking the key does not exist.\n" 97 "An attacker might change the default server key to confuse your client into thinking the key does not exist.\n" 114 98 "Please contact your system administrator.\n" 115 99 "%1" 116 100 msgstr "" 117 "KljuÄ hosta za ovaj posluÅŸitelj nije pronaÄen, ali postoji druga vrsta kljuÄa." 118 "\n" 119 "MoguÄe je da je napadaÄ promijenio uobiÄajeni kljuÄ posluÅŸitelja da bi zbunio " 120 "vaÅ¡eg klijenta tako da on misli da kljuÄ ne postoji.\n" 101 "KljuÄ hosta za ovaj posluÅŸitelj nije pronaÄen, ali postoji druga vrsta kljuÄa.\n" 102 "MoguÄe je da je napadaÄ promijenio uobiÄajeni kljuÄ posluÅŸitelja da bi zbunio vaÅ¡eg klijenta tako da on misli da kljuÄ ne postoji.\n" 121 103 "Molim da kontaktirate veÅ¡eg sistemskog administratora.\n" 122 104 "%1" 123 105 124 106 #. +> trunk stable 125 #: kio_sftp.cpp:6 20107 #: kio_sftp.cpp:613 126 108 #, kde-format 127 109 msgid "" 128 110 "The host key for the server %1 has changed.\n" 129 "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " 130 "the host and its host key have changed at the same time.\n" 111 "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for the host and its host key have changed at the same time.\n" 131 112 "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" 132 113 " %2\n" … … 135 116 msgstr "" 136 117 "KljuÄ raÄunala za posluÅŸitelj %1 je promijenjen.\n" 137 "To moÅŸe znaÄiti da se dogaÄa DNS SPOOFING ili su se u isto vrijeme " 138 "promijenile IP adresa raÄunala i njegov kljuÄ.\n" 118 "To moÅŸe znaÄiti da se dogaÄa DNS SPOOFING ili su se u isto vrijeme promijenile IP adresa raÄunala i njegov kljuÄ.\n" 139 119 "Otisak kljuÄa kojeg je poslalo udaljeno raÄunalo je:\n" 140 120 " %2\n" … … 143 123 144 124 #. +> trunk stable 145 #: kio_sftp.cpp:6 33125 #: kio_sftp.cpp:626 146 126 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." 147 127 msgstr "Upozorenje: Ne mogu provjeriti indentitet raÄunala!" 148 128 149 129 #. +> trunk stable 150 #: kio_sftp.cpp:6 34130 #: kio_sftp.cpp:627 151 131 #, kde-format 152 132 msgid "" … … 160 140 161 141 #. +> trunk stable 162 #: kio_sftp.cpp:6 65 kio_sftp.cpp:680 kio_sftp.cpp:719 kio_sftp.cpp:733142 #: kio_sftp.cpp:658 kio_sftp.cpp:678 kio_sftp.cpp:692 kio_sftp.cpp:734 163 143 msgid "Authentication failed." 164 144 msgstr "Neuspjelo spajanje." 165 145 166 146 #. +> trunk stable 167 #: kio_sftp.cpp:6 88147 #: kio_sftp.cpp:667 168 148 msgid "Please enter your username and password." 169 149 msgstr "Molim unesite vaÅ¡e korisniÄko ime i Å¡ifru." 170 150 171 151 #. +> trunk stable 172 #: kio_sftp.cpp:693 152 #: kio_sftp.cpp:669 153 msgid "site:" 154 msgstr "raÄunalo:" 155 156 #. +> trunk stable 157 #: kio_sftp.cpp:709 173 158 msgid "Incorrect username or password" 174 159 msgstr "Neispravno korisniÄko ime ili lozinka" 175 160 176 161 #. +> trunk stable 177 #: kio_sftp.cpp:746 178 msgid "" 179 "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the server." 180 msgstr "" 181 "Nije moguÄe zahtjevati SFTP podsustav. Provjerite da li je SFTP omoguÄen na " 182 "posluÅŸitelju." 183 184 #. +> trunk stable 185 #: kio_sftp.cpp:754 162 #: kio_sftp.cpp:747 163 msgid "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the server." 164 msgstr "Nije moguÄe zahtjevati SFTP podsustav. Provjerite da li je SFTP omoguÄen na posluÅŸitelju." 165 166 #. +> trunk stable 167 #: kio_sftp.cpp:755 186 168 msgid "Could not initialize the SFTP session." 187 169 msgstr "Ne mogu pokrenuti SFTP sjednicu." 188 170 189 171 #. +> trunk stable 190 #: kio_sftp.cpp:7 59172 #: kio_sftp.cpp:760 191 173 #, kde-format 192 174 msgid "Successfully connected to %1" … … 194 176 195 177 #. +> trunk stable 196 #: kio_sftp.cpp:12 90178 #: kio_sftp.cpp:1281 197 179 #, kde-format 198 180 msgid "" … … 204 186 205 187 #. +> trunk stable 206 #: kio_sftp.cpp:1467 207 #, kde-format 208 #| msgid "Couldn't read link: %1" 188 #: kio_sftp.cpp:1454 189 #, kde-format 209 190 msgid "Could not read link: %1" 210 191 msgstr "Nije moguÄe proÄitati link: %1"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.