- Timestamp:
- May 10, 2011, 3:08:33 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmlocale.po
r1008 r1014 12 12 "Project-Id-Version: kcmlocale 0\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 14 "POT-Creation-Date: 2011-05-0 6 11:43+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 09:12+0200\n" 15 15 "PO-Revision-Date: 2011-05-03 01:03+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 73 73 74 74 #. +> trunk stable 75 #: kcmlocale.cpp:6 1675 #: kcmlocale.cpp:622 76 76 msgid "" 77 77 "Changed language settings apply only to newly started applications.\n" … … 82 82 83 83 #. +> trunk stable 84 #: kcmlocale.cpp:62 084 #: kcmlocale.cpp:626 85 85 msgid "Applying Language Settings" 86 86 msgstr "Primjena jeziÄnih postavki" 87 87 88 88 #. +> trunk stable 89 #: kcmlocale.cpp:63 089 #: kcmlocale.cpp:636 90 90 msgid "" 91 91 "<h1>Country/Region & Language</h1>\n" … … 96 96 97 97 #. +> trunk stable 98 #: kcmlocale.cpp:7 0498 #: kcmlocale.cpp:710 99 99 msgid "Reset item to its default value" 100 100 msgstr "Vrati stavku na zadanu vrijednost" 101 101 102 102 #. +> trunk stable 103 #: kcmlocale.cpp:92 2103 #: kcmlocale.cpp:929 104 104 msgctxt "No separator symbol" 105 105 msgid "None" … … 107 107 108 108 #. +> trunk stable 109 #: kcmlocale.cpp:9 25109 #: kcmlocale.cpp:932 110 110 msgctxt "Space separator symbol" 111 111 msgid "Single Space" … … 114 114 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation) 115 115 #. +> trunk stable 116 #: kcmlocale.cpp:9 69kcmlocalewidget.ui:27116 #: kcmlocale.cpp:976 kcmlocalewidget.ui:27 117 117 msgid "Country" 118 118 msgstr "DrÅŸava" … … 120 120 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations) 121 121 #. +> trunk stable 122 #: kcmlocale.cpp:97 0kcmlocalewidget.ui:104122 #: kcmlocale.cpp:977 kcmlocalewidget.ui:104 123 123 msgid "Languages" 124 124 msgstr "Jezici" … … 126 126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers) 127 127 #. +> trunk stable 128 #: kcmlocale.cpp:97 1kcmlocalewidget.ui:154128 #: kcmlocale.cpp:978 kcmlocalewidget.ui:154 129 129 msgid "Numbers" 130 130 msgstr "Brojevi" … … 132 132 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney) 133 133 #. +> trunk stable 134 #: kcmlocale.cpp:97 2 kcmlocalewidget.ui:425134 #: kcmlocale.cpp:979 kcmlocalewidget.ui:437 135 135 msgid "Money" 136 136 msgstr "Novac" … … 138 138 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar) 139 139 #. +> trunk stable 140 #: kcmlocale.cpp:9 73 kcmlocalewidget.ui:777140 #: kcmlocale.cpp:980 kcmlocalewidget.ui:792 141 141 msgid "Calendar" 142 142 msgstr "Kalendar" … … 144 144 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime) 145 145 #. +> trunk stable 146 #: kcmlocale.cpp:9 74 kcmlocalewidget.ui:1071146 #: kcmlocale.cpp:981 kcmlocalewidget.ui:1128 147 147 msgid "Date && Time" 148 148 msgstr "Datum &i vrijeme" … … 150 150 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther) 151 151 #. +> trunk stable 152 #: kcmlocale.cpp:9 75 kcmlocalewidget.ui:1349152 #: kcmlocale.cpp:982 kcmlocalewidget.ui:1406 153 153 msgid "Other" 154 154 msgstr "Ostalo" … … 156 156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample) 157 157 #. +> trunk stable 158 #: kcmlocale.cpp:98 0 kcmlocalewidget.ui:1483158 #: kcmlocale.cpp:987 kcmlocalewidget.ui:1540 159 159 msgid "Numbers:" 160 160 msgstr "Brojevi:" 161 161 162 162 #. +> trunk stable 163 #: kcmlocale.cpp:98 1163 #: kcmlocale.cpp:988 164 164 msgid "This is how positive numbers will be displayed." 165 165 msgstr "Ovako Äe biti prikazani pozitivni brojevi." 166 166 167 167 #. +> trunk stable 168 #: kcmlocale.cpp:9 84168 #: kcmlocale.cpp:991 169 169 msgid "This is how negative numbers will be displayed." 170 170 msgstr "Ovako Äe biti prikazani negativni brojevi." … … 172 172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample) 173 173 #. +> trunk stable 174 #: kcmlocale.cpp:9 88 kcmlocalewidget.ui:1504174 #: kcmlocale.cpp:995 kcmlocalewidget.ui:1561 175 175 msgid "Money:" 176 176 msgstr "Novac:" 177 177 178 178 #. +> trunk stable 179 #: kcmlocale.cpp:9 89179 #: kcmlocale.cpp:996 180 180 msgid "This is how positive monetary values will be displayed." 181 181 msgstr "Ovako Äe biti prikazane pozitivne novÄane vrijednosti." 182 182 183 183 #. +> trunk stable 184 #: kcmlocale.cpp:99 2184 #: kcmlocale.cpp:999 185 185 msgid "This is how negative monetary values will be displayed." 186 186 msgstr "Ovako Äe biti prikazane negativne novÄane vrijednosti." … … 188 188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample) 189 189 #. +> trunk stable 190 #: kcmlocale.cpp: 996 kcmlocalewidget.ui:1518190 #: kcmlocale.cpp:1003 kcmlocalewidget.ui:1575 191 191 msgid "Date:" 192 192 msgstr "Datum:" 193 193 194 194 #. +> trunk stable 195 #: kcmlocale.cpp: 997195 #: kcmlocale.cpp:1004 196 196 msgid "This is how long dates will be displayed." 197 197 msgstr "Ovako Äe biti prikazane vrijednosti s datumima." … … 199 199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample) 200 200 #. +> trunk stable 201 #: kcmlocale.cpp:100 1 kcmlocalewidget.ui:1532201 #: kcmlocale.cpp:1008 kcmlocalewidget.ui:1589 202 202 msgid "Short date:" 203 203 msgstr "Kratki datum:" 204 204 205 205 #. +> trunk stable 206 #: kcmlocale.cpp:100 2206 #: kcmlocale.cpp:1009 207 207 msgid "This is how short dates will be displayed." 208 208 msgstr "Ovako Äe biti prikazane vrijednosti s kratkim datumima." … … 210 210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample) 211 211 #. +> trunk stable 212 #: kcmlocale.cpp:10 06 kcmlocalewidget.ui:1546212 #: kcmlocale.cpp:1013 kcmlocalewidget.ui:1603 213 213 msgid "Time:" 214 214 msgstr "Vrijeme:" 215 215 216 216 #. +> trunk stable 217 #: kcmlocale.cpp:10 07217 #: kcmlocale.cpp:1014 218 218 msgid "This is how time will be displayed." 219 219 msgstr "Ovako Äe biti prikazano vrijeme." … … 221 221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry) 222 222 #. +> trunk stable 223 #: kcmlocale.cpp:10 35kcmlocalewidget.ui:33223 #: kcmlocale.cpp:1042 kcmlocalewidget.ui:33 224 224 msgid "Country:" 225 225 msgstr "DrÅŸava:" 226 226 227 227 #. +> trunk stable 228 #: kcmlocale.cpp:10 36228 #: kcmlocale.cpp:1043 229 229 msgid "<p>This is the country where you live. The KDE Workspace will use the settings for this country or region.</p>" 230 230 msgstr "<p>Ovo je drÅŸava u kojoj ÅŸivite. KDE-ov radni prostor Äe koristiti postavke za ovu drÅŸavu ili regiju.</p>" 231 231 232 232 #. +> trunk stable 233 #: kcmlocale.cpp:105 2233 #: kcmlocale.cpp:1059 234 234 #, kde-format 235 235 msgctxt "%1 is the system country name" … … 238 238 239 239 #. +> trunk stable 240 #: kcmlocale.cpp:10 55240 #: kcmlocale.cpp:1062 241 241 msgid "No Country (Default Settings)" 242 242 msgstr "Nema drÅŸave (uobiÄajene postavke)" … … 244 244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision) 245 245 #. +> trunk stable 246 #: kcmlocale.cpp:1 095kcmlocalewidget.ui:69246 #: kcmlocale.cpp:1102 kcmlocalewidget.ui:69 247 247 msgid "Subdivision:" 248 248 msgstr "Podrazred:" 249 249 250 250 #. +> trunk stable 251 #: kcmlocale.cpp:1 096251 #: kcmlocale.cpp:1103 252 252 msgid "<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or province. The KDE Workspace will use this setting for local information services such as holidays.</p>" 253 253 msgstr "<p>Ovo je podrazred drÅŸava gdje ÅŸivite, npr. savezna drÅŸava ili pokrajina. KDE-ov radni prostor Äe koristiti ove postavke za servise za lokalne informacije kao Å¡to su praznici.</p>" … … 255 255 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) 256 256 #. +> trunk stable 257 #: kcmlocale.cpp:11 33kcmlocalewidget.ui:110257 #: kcmlocale.cpp:1140 kcmlocalewidget.ui:110 258 258 msgid "Available Languages:" 259 259 msgstr "Dostupni jezici:" 260 260 261 261 #. +> trunk stable 262 #: kcmlocale.cpp:11 34262 #: kcmlocale.cpp:1141 263 263 msgid "<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not currently being used. To use a language translation move it to the 'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable languages are listed, then you may need to install more language packages using your usual installation method.</p>" 264 264 msgstr "<p>Ovo je lista instaliranih prijevoda KDE-ovog radnog prostora koji se trenutno ne koriste. Kako biste koristili neki jezik, premjestite ga u listu 'Preferirani jezici' na ÅŸeljeno mjesto. Ako nije naveden ni jedan Vama prikladan jezik, moÅŸda Äete trebati instalirati dodatne jeziÄne pakete koristeÄi uobiÄajeni instalacijski postupak.</p>" … … 266 266 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) 267 267 #. +> trunk stable 268 #: kcmlocale.cpp:11 43kcmlocalewidget.ui:113268 #: kcmlocale.cpp:1150 kcmlocalewidget.ui:113 269 269 msgid "Preferred Languages:" 270 270 msgstr "Preferirani jezici:" 271 271 272 272 #. +> trunk stable 273 #: kcmlocale.cpp:11 44273 #: kcmlocale.cpp:1151 274 274 msgid "<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations currently being used, listed in order of preference. If a translation is not available for the first language in the list, the next language will be used. If no other translations are available then US English will be used.</p>" 275 275 msgstr "<p>Ovo je lista instaliranih prijevoda KDE-ovog radnog prostora koji se trenutno koriste, navedenih ÅŸeljenim redoslijedom. Ako nije dostupan prijevod za prvi jezik u listi, koristit Äe se sljedeÄi jezik. Ako nije dostupan ni jedan drugi prijevod, koristit Äe se ameriÄki engleski.</p>" 276 276 277 277 #. +> trunk stable 278 #: kcmlocale.cpp:11 54278 #: kcmlocale.cpp:1161 279 279 #, kde-format 280 280 msgctxt "%1 = default language name" … … 283 283 284 284 #. +> trunk stable 285 #: kcmlocale.cpp:12 17285 #: kcmlocale.cpp:1224 286 286 #, kde-format 287 287 msgid "You have the language with code '%1' in your list of languages to use for translation but the localization files for it could not be found. The language has been removed from your configuration. If you want to add it again please install the localization files for it and add the language again." … … 290 290 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationsInstall) 291 291 #. +> trunk stable 292 #: kcmlocale.cpp:12 78kcmlocalewidget.ui:128292 #: kcmlocale.cpp:1285 kcmlocalewidget.ui:128 293 293 msgid "Install more languages" 294 294 msgstr "Instaliraj viÅ¡e jezika" 295 295 296 296 #. +> trunk stable 297 #: kcmlocale.cpp:12 79297 #: kcmlocale.cpp:1286 298 298 msgid "<p>Click here to install more languages</p>" 299 299 msgstr "<p>Ovdje kliknite kako biste instalirali viÅ¡e jezika</p>" … … 302 302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping) 303 303 #. +> trunk 304 #: kcmlocale.cpp:1 294 kcmlocale.cpp:1748kcmlocalewidget.ui:163305 #: kcmlocalewidget.ui:5 12304 #: kcmlocale.cpp:1301 kcmlocale.cpp:1755 kcmlocalewidget.ui:163 305 #: kcmlocalewidget.ui:524 306 306 #, fuzzy 307 307 msgid "Digit grouping:" … … 309 309 310 310 #. +> trunk 311 #: kcmlocale.cpp:1 295311 #: kcmlocale.cpp:1302 312 312 #, fuzzy 313 313 #| msgid "<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" … … 318 318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator) 319 319 #. +> trunk stable 320 #: kcmlocale.cpp:133 2 kcmlocale.cpp:1787 kcmlocalewidget.ui:193321 #: kcmlocalewidget.ui:5 42320 #: kcmlocale.cpp:1339 kcmlocale.cpp:1794 kcmlocalewidget.ui:196 321 #: kcmlocalewidget.ui:557 322 322 msgid "Group separator:" 323 323 msgstr "Razdjelnica grupa:" 324 324 325 325 #. +> trunk stable 326 #: kcmlocale.cpp:13 33326 #: kcmlocale.cpp:1340 327 327 msgid "<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 328 328 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti razdjelnicu grupa znamenki za prikaz brojeva.</p><p>Primijetite da razdjelnik grupa znamenki za prikaz novÄanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" … … 331 331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol) 332 332 #. +> trunk stable 333 #: kcmlocale.cpp:13 89 kcmlocale.cpp:1842 kcmlocalewidget.ui:229334 #: kcmlocalewidget.ui:5 81333 #: kcmlocale.cpp:1396 kcmlocale.cpp:1849 kcmlocalewidget.ui:235 334 #: kcmlocalewidget.ui:596 335 335 msgid "Decimal separator:" 336 336 msgstr "Decimalna razdjelnica:" 337 337 338 338 #. +> trunk stable 339 #: kcmlocale.cpp:139 0339 #: kcmlocale.cpp:1397 340 340 msgid "<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 341 341 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti decimalnu razdjelnicu za prikaz brojeva (toÄka ili zarez u mnogim zemljama).</p><p>Primijetite da decimalna razdjelnica za prikaz novÄanih vrijednosti valja definirati posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" … … 344 344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces) 345 345 #. +> trunk stable 346 #: kcmlocale.cpp:144 0 kcmlocale.cpp:1895 kcmlocalewidget.ui:265347 #: kcmlocalewidget.ui:6 20346 #: kcmlocale.cpp:1447 kcmlocale.cpp:1902 kcmlocalewidget.ui:274 347 #: kcmlocalewidget.ui:635 348 348 msgid "Decimal places:" 349 349 msgstr "Decimalnih mjesta:" 350 350 351 351 #. +> trunk stable 352 #: kcmlocale.cpp:144 1352 #: kcmlocale.cpp:1448 353 353 msgid "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>Note that the decimal places used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 354 354 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta za prikaz brojÄanih vrijednosti, odnosno broj znamenki <em>nakon</em> decimalne razdjelnice.<p>Primijetite da decimalna mjesta za prikaz novÄanih vrijednosti valja podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" … … 356 356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat) 357 357 #. +> trunk stable 358 #: kcmlocale.cpp:14 78 kcmlocalewidget.ui:313358 #: kcmlocale.cpp:1485 kcmlocalewidget.ui:322 359 359 msgid "Positive sign:" 360 360 msgstr "Pozitivni predznak:" 361 361 362 362 #. +> trunk stable 363 #: kcmlocale.cpp:14 79363 #: kcmlocale.cpp:1486 364 364 msgid "<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 365 365 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete navesti tekst koji Äe biti prefiks pozitivnim brojevima. VeÄina zemalja ima prazan tekst.</p><p>Primijetite da pozitivni predznak za prikaz novÄanih vrijednosti valja postavitiposebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 366 366 367 367 #. +> trunk stable 368 #: kcmlocale.cpp:14 87368 #: kcmlocale.cpp:1494 369 369 msgctxt "No positive symbol" 370 370 msgid "None" … … 373 373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat) 374 374 #. +> trunk stable 375 #: kcmlocale.cpp:15 35 kcmlocalewidget.ui:355375 #: kcmlocale.cpp:1542 kcmlocalewidget.ui:364 376 376 msgid "Negative sign:" 377 377 msgstr "Negativni predznak:" 378 378 379 379 #. +> trunk stable 380 #: kcmlocale.cpp:15 36380 #: kcmlocale.cpp:1543 381 381 msgid "<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 382 382 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete navesti tekst koji Äe biti prefiks negativnim brojevima. Ovo ne bi smjelo biti prazno kako biste mogli razlikovati pozitivne od negativnih brojeva. ObiÄno se postavlja minus (-).</p><p>Primijetite da negativni predznak za prikaz novÄanih vrijednosti valja postaviti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 383 383 384 384 #. +> trunk stable 385 #: kcmlocale.cpp:15 45385 #: kcmlocale.cpp:1552 386 386 msgctxt "No negative symbol" 387 387 msgid "None" … … 392 392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet) 393 393 #. +> trunk stable 394 #: kcmlocale.cpp:15 89 kcmlocale.cpp:2208 kcmlocale.cpp:3046395 #: kcmlocalewidget.ui: 397 kcmlocalewidget.ui:746 kcmlocalewidget.ui:1321394 #: kcmlocale.cpp:1596 kcmlocale.cpp:2215 kcmlocale.cpp:3114 395 #: kcmlocalewidget.ui:406 kcmlocalewidget.ui:761 kcmlocalewidget.ui:1378 396 396 msgid "Digit set:" 397 397 msgstr "Brojevni sustav:" 398 398 399 399 #. +> trunk stable 400 #: kcmlocale.cpp:159 0400 #: kcmlocale.cpp:1597 401 401 msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the number is shown.</p> <p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 402 402 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz brojeva. Ako je izabran nearapski brojevni sustav, prikazat Äe se samo ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p> <p>Primijetite da brojevni sustav za prikaz novÄanih vrijednosti valja definirati posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" … … 404 404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode) 405 405 #. +> trunk stable 406 #: kcmlocale.cpp:163 0 kcmlocalewidget.ui:440406 #: kcmlocale.cpp:1637 kcmlocalewidget.ui:452 407 407 msgid "Currency:" 408 408 msgstr "Valuta:" 409 409 410 410 #. +> trunk stable 411 #: kcmlocale.cpp:163 1411 #: kcmlocale.cpp:1638 412 412 msgid "<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>" 413 413 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odabrati valutu za prikaznovÄanih vrijednosti, npr. dolar Sjedinjenih DrÅŸava ili funta Ujedinjenog Kraljevstva.</p>" 414 414 415 415 #. +> trunk stable 416 #: kcmlocale.cpp:164 2 kcmlocale.cpp:1653416 #: kcmlocale.cpp:1649 kcmlocale.cpp:1660 417 417 #, kde-format 418 418 msgctxt "@item currency name and currency code" … … 422 422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol) 423 423 #. +> trunk stable 424 #: kcmlocale.cpp:169 1 kcmlocalewidget.ui:482424 #: kcmlocale.cpp:1698 kcmlocalewidget.ui:494 425 425 msgid "Currency symbol:" 426 426 msgstr "NovÄani simbol:" 427 427 428 428 #. +> trunk stable 429 #: kcmlocale.cpp:169 2429 #: kcmlocale.cpp:1699 430 430 msgid "<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary values, e.g. $, US$ or USD.</p>" 431 431 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odabrati simbol za prikaz novÄanih vrijednosti, npr. $, US$ ili USD.</p>" 432 432 433 433 #. +> trunk 434 #: kcmlocale.cpp:17 49434 #: kcmlocale.cpp:1756 435 435 #, fuzzy 436 436 #| msgid "<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 437 msgid "<p>Here you can define the digit grouping used to display monetary values.</p><p>Note that the digit grouping used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"437 msgid "<p>Here you can define the digit grouping used to display monetary values.</p><p>Note that the digit grouping used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 438 438 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati decimalnu razdjelnicu za prikaz novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da decimalnu razdjelnicu za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 439 439 440 440 #. +> trunk stable 441 #: kcmlocale.cpp:17 88441 #: kcmlocale.cpp:1795 442 442 msgid "<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 443 443 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati razdjelnicu grupa za prikaz novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da razdjelnica tisuÄa za prikaz drugih brojeva treba definirati posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 444 444 445 445 #. +> trunk stable 446 #: kcmlocale.cpp:18 43446 #: kcmlocale.cpp:1850 447 447 msgid "<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 448 448 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati decimalnu razdjelnicu za prikaz novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da decimalnu razdjelnicu za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 449 449 450 450 #. +> trunk stable 451 #: kcmlocale.cpp:1 896451 #: kcmlocale.cpp:1903 452 452 msgid "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 453 453 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta za prikaz novÄanih vrijednosti, odnosno broj znamenki <em>nakon</em> decimalne razdjelnice.<p>Primijetite da decimalna mjesta za prikaz drugih brojeva treba definirati posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" … … 455 455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat) 456 456 #. +> trunk stable 457 #: kcmlocale.cpp:19 46 kcmlocalewidget.ui:668457 #: kcmlocale.cpp:1953 kcmlocalewidget.ui:683 458 458 msgid "Positive format:" 459 459 msgstr "Pozitivni oblik:" 460 460 461 461 #. +> trunk stable 462 #: kcmlocale.cpp:19 47462 #: kcmlocale.cpp:1954 463 463 msgid "<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that the positive sign used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 464 464 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti format pozitivnih novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da pozitivni predznak za prikaz drugih brojeva valja definirati posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 465 465 466 466 #. +> trunk stable 467 #: kcmlocale.cpp: 1998 kcmlocale.cpp:2108467 #: kcmlocale.cpp:2005 kcmlocale.cpp:2115 468 468 msgid "Sign position:" 469 469 msgstr "PoloÅŸaj predznaka:" 470 470 471 471 #. +> trunk stable 472 #: kcmlocale.cpp: 1999 kcmlocale.cpp:2109472 #: kcmlocale.cpp:2006 kcmlocale.cpp:2116 473 473 msgid "Parentheses Around" 474 474 msgstr "Zagrade okolo" 475 475 476 476 #. +> trunk stable 477 #: kcmlocale.cpp:200 0 kcmlocale.cpp:2110477 #: kcmlocale.cpp:2007 kcmlocale.cpp:2117 478 478 msgid "Before Quantity Money" 479 479 msgstr "Prije koliÄine novca" 480 480 481 481 #. +> trunk stable 482 #: kcmlocale.cpp:200 1 kcmlocale.cpp:2111482 #: kcmlocale.cpp:2008 kcmlocale.cpp:2118 483 483 msgid "After Quantity Money" 484 484 msgstr "Poslije koliÄine novca" 485 485 486 486 #. +> trunk stable 487 #: kcmlocale.cpp:200 2 kcmlocale.cpp:2112487 #: kcmlocale.cpp:2009 kcmlocale.cpp:2119 488 488 msgid "Before Money" 489 489 msgstr "Prije novca" 490 490 491 491 #. +> trunk stable 492 #: kcmlocale.cpp:20 03 kcmlocale.cpp:2113492 #: kcmlocale.cpp:2010 kcmlocale.cpp:2120 493 493 msgid "After Money" 494 494 msgstr "Poslije novca" 495 495 496 496 #. +> trunk stable 497 #: kcmlocale.cpp:20 04497 #: kcmlocale.cpp:2011 498 498 msgid "Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects monetary values." 499 499 msgstr "Ovdje birate kako Äe znak za pozitivno biti postavljen. Ovdje podeÅ¡eno Äe ujtecati samo na novÄane vrijednosti." 500 500 501 501 #. +> trunk stable 502 #: kcmlocale.cpp:20 07 kcmlocale.cpp:2118502 #: kcmlocale.cpp:2014 kcmlocale.cpp:2125 503 503 msgid "Prefix currency symbol" 504 504 msgstr "Predznak novÄanog simbola" 505 505 506 506 #. +> trunk stable 507 #: kcmlocale.cpp:20 08507 #: kcmlocale.cpp:2015 508 508 msgid "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed (i.e. to the right)." 509 509 msgstr "Ako ovdje odaberete, znak valute Äe se pisati kao prefix (slijeva) za sve pozitivne vrijednosti novca. U suprotnom, on Äe biti zdesna." … … 511 511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat) 512 512 #. +> trunk stable 513 #: kcmlocale.cpp:210 1 kcmlocalewidget.ui:707513 #: kcmlocale.cpp:2108 kcmlocalewidget.ui:722 514 514 msgid "Negative format:" 515 515 msgstr "Negativni oblik:" 516 516 517 517 #. +> trunk stable 518 #: kcmlocale.cpp:210 2518 #: kcmlocale.cpp:2109 519 519 msgid "<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that the negative sign used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 520 520 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti format negativnih novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da negativnih predznak za prikaz drugih brojeva valja definirati posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 521 521 522 522 #. +> trunk stable 523 #: kcmlocale.cpp:21 14523 #: kcmlocale.cpp:2121 524 524 msgid "Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects monetary values." 525 525 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati smjeÅ¡taj znaka negativnosti. Ovo se odnosi samo na novaÄane vrijednosti." 526 526 527 527 #. +> trunk stable 528 #: kcmlocale.cpp:21 19528 #: kcmlocale.cpp:2126 529 529 msgid "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed (i.e. to the right)." 530 530 msgstr "Ako ovdje omoguÄite, znak za valutu Äe biti stavljen ispred (slijeva) negativnih novÄanih vrijednosti. U surotnom, biti Äe stavljen straga (zdesna)." 531 531 532 532 #. +> trunk stable 533 #: kcmlocale.cpp:22 09533 #: kcmlocale.cpp:2216 534 534 msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the number is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 535 535 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odabrati brojevni sustav za prikaz novÄanih vrijednosti. Ako je izabran nearapski brojevni sustav, pokazat Äe se ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p><p>Primijetite da brojevni sustav za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" … … 537 537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem) 538 538 #. +> trunk stable 539 #: kcmlocale.cpp:225 1 kcmlocalewidget.ui:786539 #: kcmlocale.cpp:2258 kcmlocalewidget.ui:801 540 540 msgid "Calendar system:" 541 541 msgstr "Kalendarski sustav:" 542 542 543 543 #. +> trunk stable 544 #: kcmlocale.cpp:225 2544 #: kcmlocale.cpp:2259 545 545 msgid "<p>Here you can set the Calendar System to use to display dates.</p>" 546 546 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti kalendarski sustav koji Äe se koristiti za prikaz datuma.</p>" … … 548 548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra) 549 549 #. +> trunk stable 550 #: kcmlocale.cpp:23 06 kcmlocalewidget.ui:837550 #: kcmlocale.cpp:2314 kcmlocalewidget.ui:852 551 551 msgid "Use Common Era" 552 552 msgstr "Koristi \"NaÅ¡a era\"" 553 553 554 554 #. +> trunk stable 555 #: kcmlocale.cpp:23 07555 #: kcmlocale.cpp:2315 556 556 msgid "<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead of the Christian Era (AD/BC).</p>" 557 557 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje da li se koristi \"NaÅ¡a era\" (CE/BCE) umjesto \"KrÅ¡Äanska era\" (AD/BC).</p>" … … 559 559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow) 560 560 #. +> trunk stable 561 #: kcmlocale.cpp:235 0 kcmlocalewidget.ui:849561 #: kcmlocale.cpp:2358 kcmlocalewidget.ui:864 562 562 msgid "Short year window:" 563 563 msgstr "Kratki okvir godina:" … … 565 565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo) 566 566 #. +> trunk stable 567 #: kcmlocale.cpp:235 1 kcmlocalewidget.ui:877567 #: kcmlocale.cpp:2359 kcmlocalewidget.ui:895 568 568 msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029" 569 569 msgid "to" … … 571 571 572 572 #. +> trunk stable 573 #: kcmlocale.cpp:23 52573 #: kcmlocale.cpp:2360 574 574 msgid "<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as 2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date format.</p>" 575 575 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koje se razdoblje godina podrazumijeva za dvije znamenke, npr. u razdoblju od 1950. do 2049. vrijednost 10. predstavlja 2010. godinu. Ovo se koristi samo pri formatu kratkog prikaza godine (YY).</p>" 576 576 577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem) 578 #. +> trunk 579 #: kcmlocale.cpp:2402 kcmlocalewidget.ui:938 580 #, fuzzy 581 #| msgid "Measure system:" 582 msgid "Week number system:" 583 msgstr "Mjerni sustav:" 584 585 #. +> trunk 586 #: kcmlocale.cpp:2403 587 msgid "<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. This is the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The first week of the year starts on the first occurance of the <i>First day of the week</i>, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are considered part of the last week of the previous year. This system is most commonly used in the USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week starts on the first day of the year. The second week of the year starts on the first occurance of the <i>First day of the week</i>, and lasts for seven days. The first week may not contain seven days.</li><li><b>Simple Week</b> The first week starts on the first day of the year and lasts seven days, will all new weeks starting on the same weekday as the first day of the year.</li></ul>" 588 msgstr "" 589 590 #. +> trunk 591 #: kcmlocale.cpp:2426 592 #, fuzzy 593 msgid "ISO Week" 594 msgstr "1 tjedan" 595 596 #. +> trunk 597 #: kcmlocale.cpp:2428 598 #, fuzzy 599 msgid "Full First Week" 600 msgstr "Broj" 601 602 #. +> trunk 603 #: kcmlocale.cpp:2430 604 #, fuzzy 605 msgid "Partial First Week" 606 msgstr "Parcijalni naboj" 607 608 #. +> trunk 609 #: kcmlocale.cpp:2432 610 #, fuzzy 611 msgid "Simple Week" 612 msgstr "Jednostavan test" 613 577 614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay) 578 615 #. +> trunk stable 579 #: kcmlocale.cpp:2 394 kcmlocalewidget.ui:920616 #: kcmlocale.cpp:2461 kcmlocalewidget.ui:1000 580 617 msgid "First day of week:" 581 618 msgstr "Prvi dan u tjednu:" 582 619 583 #. +> trunk stable 584 #: kcmlocale.cpp:2395 620 #. +> trunk 621 #: kcmlocale.cpp:2462 622 #, fuzzy 623 #| msgid "<p>This option determines which day will be considered as the first one of the week.</p> " 624 msgid "<p>This option determines which day will be considered as the first one of the week. This value may affect the Week Number System.</p> " 625 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koji se dan smatra prvim danom tjedna.</p> " 626 627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay) 628 #. +> trunk stable 629 #: kcmlocale.cpp:2496 kcmlocalewidget.ui:1016 630 msgid "First working day of week:" 631 msgstr "Prvi radni dan u tjednu:" 632 633 #. +> trunk stable 634 #: kcmlocale.cpp:2497 635 msgid "<p>This option determines which day will be considered as the first working day of the week.</p>" 636 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koji dan se smatra prvim radnim danom u tjednu.</p>" 637 638 #. +> stable 639 #: kcmlocale.cpp:2242 585 640 msgid "<p>This option determines which day will be considered as the first one of the week.</p> " 586 641 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koji se dan smatra prvim danom tjedna.</p> " 587 642 588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay)589 #. +> trunk stable590 #: kcmlocale.cpp:2428 kcmlocalewidget.ui:959591 msgid "First working day of week:"592 msgstr "Prvi radni dan u tjednu:"593 594 #. +> trunk stable595 #: kcmlocale.cpp:2429596 msgid "<p>This option determines which day will be considered as the first working day of the week.</p>"597 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koji dan se smatra prvim radnim danom u tjednu.</p>"598 599 643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay) 600 644 #. +> trunk stable 601 #: kcmlocale.cpp:2 462 kcmlocalewidget.ui:998645 #: kcmlocale.cpp:2530 kcmlocalewidget.ui:1078 602 646 msgid "Last working day of week:" 603 647 msgstr "Zadnji radni dan u tjednu:" 604 648 605 649 #. +> trunk stable 606 #: kcmlocale.cpp:2 463650 #: kcmlocale.cpp:2531 607 651 msgid "<p>This option determines which day will be considered as the last working day of the week.</p>" 608 652 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koji se dan smatra zadnjim radnim danom u tjednu.</p>" … … 610 654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray) 611 655 #. +> trunk stable 612 #: kcmlocale.cpp:2 496 kcmlocalewidget.ui:1037656 #: kcmlocale.cpp:2564 kcmlocalewidget.ui:1117 613 657 msgid "Week day for special religious observance:" 614 658 msgstr "Dan u tjednu za posebne vjerske obrede:" 615 659 616 660 #. +> trunk stable 617 #: kcmlocale.cpp:2 497661 #: kcmlocale.cpp:2565 618 662 msgid "<p>This option determines which day if any will be considered as the day of the week for special religious observance.</p>" 619 663 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koji Äe se dan u tjednu smatrati danom u tjednu za posebne vjerske obrede.</p>" 620 664 621 665 #. +> trunk stable 622 #: kcmlocale.cpp:25 03666 #: kcmlocale.cpp:2571 623 667 msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance" 624 668 msgid "None / None in particular" … … 627 671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat) 628 672 #. +> trunk stable 629 #: kcmlocale.cpp:25 31 kcmlocalewidget.ui:1086673 #: kcmlocale.cpp:2599 kcmlocalewidget.ui:1143 630 674 msgid "Time format:" 631 675 msgstr "Oblik vremena:" 632 676 633 677 #. +> trunk stable 634 #: kcmlocale.cpp:2 532678 #: kcmlocale.cpp:2600 635 679 msgid "<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is treated as 'PM' and midnight as 'AM'.</td></tr></table>" 636 680 msgstr "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristi se za oblikovanje oznaka vremena. SljedeÄi nizovi bit Äe zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Sat kao decimalni broj kod 24-satnog formata (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Sat (24-satni prikaz) kao decimalni broj (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Sat kao decimalni broj kod 12-satnog formata (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Sat (12-satni prikaz) kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minute kao decimalni broj (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekunde kao decimalni broj (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Ili 'AM' ili 'PM' ovisno o danom vremenu. Podne je 'PM', a ponoÄ je 'AM'.</td></tr></table>" 637 681 638 682 #. +> trunk stable 639 #: kcmlocale.cpp:2 555683 #: kcmlocale.cpp:2623 640 684 msgid "HH" 641 685 msgstr "HH" 642 686 643 687 #. +> trunk stable 644 #: kcmlocale.cpp:2 556688 #: kcmlocale.cpp:2624 645 689 msgid "hH" 646 690 msgstr "hH" 647 691 648 692 #. +> trunk stable 649 #: kcmlocale.cpp:2 557693 #: kcmlocale.cpp:2625 650 694 msgid "PH" 651 695 msgstr "PH" 652 696 653 697 #. +> trunk stable 654 #: kcmlocale.cpp:2 558698 #: kcmlocale.cpp:2626 655 699 msgid "pH" 656 700 msgstr "pH" 657 701 658 702 #. +> trunk stable 659 #: kcmlocale.cpp:2 559703 #: kcmlocale.cpp:2627 660 704 msgctxt "Minute" 661 705 msgid "MM" … … 663 707 664 708 #. +> trunk stable 665 #: kcmlocale.cpp:2 560709 #: kcmlocale.cpp:2628 666 710 msgid "SS" 667 711 msgstr "SS" 668 712 669 713 #. +> trunk stable 670 #: kcmlocale.cpp:2 561714 #: kcmlocale.cpp:2629 671 715 msgid "AMPM" 672 716 msgstr "AMPM" 673 717 674 718 #. +> trunk stable 675 #: kcmlocale.cpp:2 571719 #: kcmlocale.cpp:2639 676 720 msgctxt "some reasonable time formats for the language" 677 721 msgid "" … … 684 728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol) 685 729 #. +> trunk stable 686 #: kcmlocale.cpp:2 641 kcmlocalewidget.ui:1122730 #: kcmlocale.cpp:2709 kcmlocalewidget.ui:1179 687 731 msgid "AM symbol:" 688 732 msgstr "Simbol prijepodneva:" 689 733 690 734 #. +> trunk stable 691 #: kcmlocale.cpp:2 642735 #: kcmlocale.cpp:2710 692 736 msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>" 693 737 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti tekst koji Äe se prikazati za prijepodne.</p>" … … 695 739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol) 696 740 #. +> trunk stable 697 #: kcmlocale.cpp:2 646 kcmlocalewidget.ui:1152741 #: kcmlocale.cpp:2714 kcmlocalewidget.ui:1209 698 742 msgid "PM symbol:" 699 743 msgstr "Simbol poslijepodneva:" 700 744 701 745 #. +> trunk stable 702 #: kcmlocale.cpp:2 647746 #: kcmlocale.cpp:2715 703 747 msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>" 704 748 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti tekst koji Äe se prikazati za poslijepodne.</p>" … … 706 750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat) 707 751 #. +> trunk stable 708 #: kcmlocale.cpp:2 751 kcmlocalewidget.ui:1188752 #: kcmlocale.cpp:2819 kcmlocalewidget.ui:1245 709 753 msgid "Long date format:" 710 754 msgstr "Oblik datuma:" 711 755 712 756 #. +> trunk stable 713 #: kcmlocale.cpp:2 752757 #: kcmlocale.cpp:2820 714 758 msgid "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>" 715 759 msgstr "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristit Äe se u formatiranju dugih datuma. NiÅŸe navedeni nizovi bit Äe zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>GGGG</b></td><td>Godina sa stoljeÄem kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>Godina bez stoljeÄa kao decimalni broj (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><td>Prva tri slova iz naziva mjeseca. </td></tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>Puni naziv mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>KRATKIDAN</b></td><td>Prva tri slova imena dana.</td></tr><tr><td><b>DANUTJEDNU</b></td><td>Puni naziv dana u tjednu.</td></tr><tr><td><b>ERAGODINA</b></td><td>Godina ere u lokalnom formatu (npr. 2000. AD).</td></tr><tr><td><b>KRATKINAZIVERE</b></td><td>Kratki naziv ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANGODINE</b></td><td>Dan u godini kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO tjedan kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan ISO tjedna kao decimalni broj.</td></tr></table>" 716 760 717 761 #. +> trunk stable 718 #: kcmlocale.cpp:28 24762 #: kcmlocale.cpp:2892 719 763 msgid "YYYY" 720 764 msgstr "GGGG" 721 765 722 766 #. +> trunk stable 723 #: kcmlocale.cpp:28 25767 #: kcmlocale.cpp:2893 724 768 msgid "YY" 725 769 msgstr "GG" 726 770 727 771 #. +> trunk stable 728 #: kcmlocale.cpp:28 26772 #: kcmlocale.cpp:2894 729 773 msgid "mM" 730 774 msgstr "mM" 731 775 732 776 #. +> trunk stable 733 #: kcmlocale.cpp:28 27777 #: kcmlocale.cpp:2895 734 778 msgctxt "Month" 735 779 msgid "MM" … … 737 781 738 782 #. +> trunk stable 739 #: kcmlocale.cpp:28 28783 #: kcmlocale.cpp:2896 740 784 msgid "SHORTMONTH" 741 785 msgstr "KRATKIMJESEC" 742 786 743 787 #. +> trunk stable 744 #: kcmlocale.cpp:28 29788 #: kcmlocale.cpp:2897 745 789 msgid "MONTH" 746 790 msgstr "MJESEC" 747 791 748 792 #. +> trunk stable 749 #: kcmlocale.cpp:28 30793 #: kcmlocale.cpp:2898 750 794 msgid "dD" 751 795 msgstr "dD" 752 796 753 797 #. +> trunk stable 754 #: kcmlocale.cpp:28 31798 #: kcmlocale.cpp:2899 755 799 msgid "DD" 756 800 msgstr "DD" 757 801 758 802 #. +> trunk stable 759 #: kcmlocale.cpp:2 832803 #: kcmlocale.cpp:2900 760 804 msgid "SHORTWEEKDAY" 761 805 msgstr "KRATKIDAN" 762 806 763 807 #. +> trunk stable 764 #: kcmlocale.cpp:2 833808 #: kcmlocale.cpp:2901 765 809 msgid "WEEKDAY" 766 810 msgstr "DANUTJEDNU" 767 811 768 812 #. +> trunk stable 769 #: kcmlocale.cpp:2 834813 #: kcmlocale.cpp:2902 770 814 msgid "ERAYEAR" 771 815 msgstr "ERAGODINA" 772 816 773 817 #. +> trunk stable 774 #: kcmlocale.cpp:2 835818 #: kcmlocale.cpp:2903 775 819 msgid "YEARINERA" 776 820 msgstr "GODINAUERI" 777 821 778 822 #. +> trunk stable 779 #: kcmlocale.cpp:2 836823 #: kcmlocale.cpp:2904 780 824 msgid "SHORTERANAME" 781 825 msgstr "KRATKINAZIVERE" 782 826 783 827 #. +> trunk stable 784 #: kcmlocale.cpp:2 837828 #: kcmlocale.cpp:2905 785 829 msgid "DAYOFYEAR" 786 830 msgstr "DANGODINE" 787 831 788 832 #. +> trunk stable 789 #: kcmlocale.cpp:2 838833 #: kcmlocale.cpp:2906 790 834 msgid "ISOWEEK" 791 835 msgstr "ISOTJEDAN" 792 836 793 837 #. +> trunk stable 794 #: kcmlocale.cpp:2 839838 #: kcmlocale.cpp:2907 795 839 msgid "DAYOFISOWEEK" 796 840 msgstr "DANISOTJEDNA" 797 841 798 842 #. +> trunk stable 799 #: kcmlocale.cpp:2 849843 #: kcmlocale.cpp:2917 800 844 msgctxt "some reasonable date formats for the language" 801 845 msgid "" … … 808 852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat) 809 853 #. +> trunk stable 810 #: kcmlocale.cpp:2 885 kcmlocalewidget.ui:1230854 #: kcmlocale.cpp:2953 kcmlocalewidget.ui:1287 811 855 msgid "Short date format:" 812 856 msgstr "Kratki oblik datuma:" 813 857 814 858 #. +> trunk stable 815 #: kcmlocale.cpp:2 886859 #: kcmlocale.cpp:2954 816 860 msgid "<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>" 817 861 msgstr "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristit Äe se u formatiranju kratkih datuma. Na primjer, ovo se koristi pri izlistavanju datoteka. NiÅŸe navedeni nizovi bit Äe zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>GGGG</b></td><td>Godina sa stoljeÄem kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>Godina bez stoljeÄa kao decimalni broj (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><td>Prva tri slova iz naziva mjeseca.</td></tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>Puni naziv mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>KRATKIDAN</b></td><td>Prva tri znaka naziva dana u tjednu.</td></tr><tr><td><b>DANUTJEDNU</b></td><td>Puni naziv dana u tjednu.</td></tr><tr><td><b>ERAGODINA</b></td><td>Godina u eri u lokalnom formatu (npr. 2000. AD).</td></tr><tr><td><b>KRATKINAZIVERE</b></td><td>Kratki naziv ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANGODINE</b></td><td>Dan u godini kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO tjedan kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan u ISO tjednu kao decimalni broj.</td></tr></table>" 818 862 819 863 #. +> trunk stable 820 #: kcmlocale.cpp: 2967864 #: kcmlocale.cpp:3035 821 865 msgctxt "some reasonable short date formats for the language" 822 866 msgid "" … … 831 875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive) 832 876 #. +> trunk stable 833 #: kcmlocale.cpp:30 05 kcmlocalewidget.ui:1275877 #: kcmlocale.cpp:3073 kcmlocalewidget.ui:1332 834 878 msgid "Possessive month names:" 835 879 msgstr "Genitivi naziva mjeseci:" 836 880 837 881 #. +> trunk stable 838 #: kcmlocale.cpp:30 06882 #: kcmlocale.cpp:3074 839 883 msgid "<p>This option determines whether possessive form of month names should be used in dates.</p>" 840 884 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje da li se u datumima koristi duÅŸi oblik imena mjeseca.</p>" 841 885 842 886 #. +> trunk stable 843 #: kcmlocale.cpp:3 047887 #: kcmlocale.cpp:3115 844 888 msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the date or time is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and monetary values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' tabs).</p>" 845 889 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz datuma i vremena. Ako je izabran nearapski brojevni sustav, prikazat Äe se samo ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan datum ili vrijeme.</p><p> Primijetite da brojevni sustav za prikaz brojÄanih i novÄanih vrijednosti valja postaviti posebno (vidjeti kartice 'Brojevi' i 'Novac').</p>" 846 890 847 891 #. +> trunk stable 848 #: kcmlocale.cpp:3 084892 #: kcmlocale.cpp:3152 849 893 msgid "Page size:" 850 894 msgstr "VeliÄina papira:" 851 895 852 896 #. +> trunk stable 853 #: kcmlocale.cpp:3 085897 #: kcmlocale.cpp:3153 854 898 msgid "<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</p><p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>" 855 899 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati zadanu veliÄinu stranice koja Äe se koristiti u novim dokumentima.</p> <p>Primijetite da ova postavka nema utjecaj na veliÄinu papira pisaÄa.</p>" 856 900 857 901 #. +> trunk stable 858 #: kcmlocale.cpp:3 093 kcmlocale.cpp:3105902 #: kcmlocale.cpp:3161 kcmlocale.cpp:3173 859 903 msgctxt "Page size" 860 904 msgid "A4" … … 862 906 863 907 #. +> trunk stable 864 #: kcmlocale.cpp:3 095 kcmlocale.cpp:3153908 #: kcmlocale.cpp:3163 kcmlocale.cpp:3221 865 909 msgctxt "Page size" 866 910 msgid "US Letter" … … 868 912 869 913 #. +> trunk stable 870 #: kcmlocale.cpp:3 097914 #: kcmlocale.cpp:3165 871 915 msgctxt "Page size" 872 916 msgid "A0" … … 874 918 875 919 #. +> trunk stable 876 #: kcmlocale.cpp:3 099920 #: kcmlocale.cpp:3167 877 921 msgctxt "Page size" 878 922 msgid "A1" … … 880 924 881 925 #. +> trunk stable 882 #: kcmlocale.cpp:31 01926 #: kcmlocale.cpp:3169 883 927 msgctxt "Page size" 884 928 msgid "A2" … … 886 930 887 931 #. +> trunk stable 888 #: kcmlocale.cpp:31 03932 #: kcmlocale.cpp:3171 889 933 msgctxt "Page size" 890 934 msgid "A3" … … 892 936 893 937 #. +> trunk stable 894 #: kcmlocale.cpp:31 07938 #: kcmlocale.cpp:3175 895 939 msgctxt "Page size" 896 940 msgid "A5" … … 898 942 899 943 #. +> trunk stable 900 #: kcmlocale.cpp:31 09944 #: kcmlocale.cpp:3177 901 945 msgctxt "Page size" 902 946 msgid "A6" … … 904 948 905 949 #. +> trunk stable 906 #: kcmlocale.cpp:31 11950 #: kcmlocale.cpp:3179 907 951 msgctxt "Page size" 908 952 msgid "A7" … … 910 954 911 955 #. +> trunk stable 912 #: kcmlocale.cpp:31 13956 #: kcmlocale.cpp:3181 913 957 msgctxt "Page size" 914 958 msgid "A8" … … 916 960 917 961 #. +> trunk stable 918 #: kcmlocale.cpp:31 15962 #: kcmlocale.cpp:3183 919 963 msgctxt "Page size" 920 964 msgid "A9" … … 922 966 923 967 #. +> trunk stable 924 #: kcmlocale.cpp:31 17968 #: kcmlocale.cpp:3185 925 969 msgctxt "Page size" 926 970 msgid "B0" … … 928 972 929 973 #. +> trunk stable 930 #: kcmlocale.cpp:31 19974 #: kcmlocale.cpp:3187 931 975 msgctxt "Page size" 932 976 msgid "B1" … … 934 978 935 979 #. +> trunk stable 936 #: kcmlocale.cpp:31 21980 #: kcmlocale.cpp:3189 937 981 msgctxt "Page size" 938 982 msgid "B2" … … 940 984 941 985 #. +> trunk stable 942 #: kcmlocale.cpp:31 23986 #: kcmlocale.cpp:3191 943 987 msgctxt "Page size" 944 988 msgid "B3" … … 946 990 947 991 #. +> trunk stable 948 #: kcmlocale.cpp:31 25992 #: kcmlocale.cpp:3193 949 993 msgctxt "Page size" 950 994 msgid "B4" … … 952 996 953 997 #. +> trunk stable 954 #: kcmlocale.cpp:31 27998 #: kcmlocale.cpp:3195 955 999 msgctxt "Page size" 956 1000 msgid "B5" … … 958 1002 959 1003 #. +> trunk stable 960 #: kcmlocale.cpp:31 291004 #: kcmlocale.cpp:3197 961 1005 msgctxt "Page size" 962 1006 msgid "B6" … … 964 1008 965 1009 #. +> trunk stable 966 #: kcmlocale.cpp:31 311010 #: kcmlocale.cpp:3199 967 1011 msgctxt "Page size" 968 1012 msgid "B7" … … 970 1014 971 1015 #. +> trunk stable 972 #: kcmlocale.cpp:3 1331016 #: kcmlocale.cpp:3201 973 1017 msgctxt "Page size" 974 1018 msgid "B8" … … 976 1020 977 1021 #. +> trunk stable 978 #: kcmlocale.cpp:3 1351022 #: kcmlocale.cpp:3203 979 1023 msgctxt "Page size" 980 1024 msgid "B9" … … 982 1026 983 1027 #. +> trunk stable 984 #: kcmlocale.cpp:3 1371028 #: kcmlocale.cpp:3205 985 1029 msgctxt "Page size" 986 1030 msgid "B10" … … 988 1032 989 1033 #. +> trunk stable 990 #: kcmlocale.cpp:3 1391034 #: kcmlocale.cpp:3207 991 1035 msgctxt "Page size" 992 1036 msgid "C5 Envelope" … … 994 1038 995 1039 #. +> trunk stable 996 #: kcmlocale.cpp:3 1411040 #: kcmlocale.cpp:3209 997 1041 msgctxt "Page size" 998 1042 msgid "US Common 10 Envelope" … … 1000 1044 1001 1045 #. +> trunk stable 1002 #: kcmlocale.cpp:3 1431046 #: kcmlocale.cpp:3211 1003 1047 msgctxt "Page size" 1004 1048 msgid "DLE Envelope" … … 1006 1050 1007 1051 #. +> trunk stable 1008 #: kcmlocale.cpp:3 1451052 #: kcmlocale.cpp:3213 1009 1053 msgctxt "Page size" 1010 1054 msgid "Executive" … … 1012 1056 1013 1057 #. +> trunk stable 1014 #: kcmlocale.cpp:3 1471058 #: kcmlocale.cpp:3215 1015 1059 msgctxt "Page size" 1016 1060 msgid "Folio" … … 1018 1062 1019 1063 #. +> trunk stable 1020 #: kcmlocale.cpp:3 1491064 #: kcmlocale.cpp:3217 1021 1065 msgctxt "Page size" 1022 1066 msgid "Ledger" … … 1024 1068 1025 1069 #. +> trunk stable 1026 #: kcmlocale.cpp:3 1511070 #: kcmlocale.cpp:3219 1027 1071 msgctxt "Page size" 1028 1072 msgid "US Legal" … … 1030 1074 1031 1075 #. +> trunk stable 1032 #: kcmlocale.cpp:3 1551076 #: kcmlocale.cpp:3223 1033 1077 msgctxt "Page size" 1034 1078 msgid "Tabloid" … … 1036 1080 1037 1081 #. +> trunk stable 1038 #: kcmlocale.cpp:3 1571082 #: kcmlocale.cpp:3225 1039 1083 msgctxt "Page size" 1040 1084 msgid "Custom" … … 1042 1086 1043 1087 #. +> trunk stable 1044 #: kcmlocale.cpp:3 1861088 #: kcmlocale.cpp:3254 1045 1089 msgid "Measurement system:" 1046 1090 msgstr "Mjerni sustav:" 1047 1091 1048 1092 #. +> trunk stable 1049 #: kcmlocale.cpp:3 1871093 #: kcmlocale.cpp:3255 1050 1094 msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>" 1051 1095 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odabrati koji mjerni sustav Äe se koristiti.</p>" 1052 1096 1053 1097 #. +> trunk stable 1054 #: kcmlocale.cpp:3 1931098 #: kcmlocale.cpp:3261 1055 1099 msgid "Metric System" 1056 1100 msgstr "MetriÄki sustav" 1057 1101 1058 1102 #. +> trunk stable 1059 #: kcmlocale.cpp:3 1941103 #: kcmlocale.cpp:3262 1060 1104 msgid "Imperial System" 1061 1105 msgstr "Imperijalni sustav" 1062 1106 1063 1107 #. +> trunk stable 1064 #: kcmlocale.cpp:32 221108 #: kcmlocale.cpp:3290 1065 1109 msgid "Byte size units:" 1066 1110 msgstr "Jedinice veliÄine bajta:" 1067 1111 1068 1112 #. +> trunk stable 1069 #: kcmlocale.cpp:32 231113 #: kcmlocale.cpp:3291 1070 1114 msgid "<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce confusion you can use the recently standardized IEC units which are always in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></p>" 1071 1115 msgstr "<p>Ovo mijenja jedinice koje koristi veÄina KDE-ovih programa za prikaz brojeva u bajtovima. Tradicionalni \"kilobajt\" je znaÄio 1024 jedinica, umjesto metriÄkih 1000 za veÄinu (ali ne svih) bajtnih veliÄina.<ul><li>Kako bi smanjili zbunjenost, moÅŸete koristiti nedavno standardizirane jedinice IEC-a koje su uvijek viÅ¡ekratnici od 1024.</li><li>TakoÄer moÅŸete odabrati metriÄke koje su uvijek u jedincama po 1000.</li><li>Odabiranjem JEDEC-a vraÄate stare jedinice koje su se koristile u KDE-u 3.5 i u nekim drugim operacijskim sustavima.</li></p>" 1072 1116 1073 1117 #. +> trunk stable 1074 #: kcmlocale.cpp:3 2381118 #: kcmlocale.cpp:3306 1075 1119 msgctxt "Unit of binary measurement" 1076 1120 msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)" … … 1078 1122 1079 1123 #. +> trunk stable 1080 #: kcmlocale.cpp:3 2401124 #: kcmlocale.cpp:3308 1081 1125 msgctxt "Unit of binary measurement" 1082 1126 msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)" … … 1084 1128 1085 1129 #. +> trunk stable 1086 #: kcmlocale.cpp:3 2421130 #: kcmlocale.cpp:3310 1087 1131 msgctxt "Unit of binary measurement" 1088 1132 msgid "Metric Units (kB, MB, etc)" … … 1090 1134 1091 1135 #. +> trunk stable 1092 #: kcmlocale.cpp:3 2671136 #: kcmlocale.cpp:3335 1093 1137 #, kde-format 1094 1138 msgctxt "Example test for binary unit dialect" … … 1098 1142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize) 1099 1143 #. +> trunk stable 1100 #: kcmlocalewidget.ui:1 3611144 #: kcmlocalewidget.ui:1418 1101 1145 msgid "Page size" 1102 1146 msgstr "VeliÄina papira" … … 1104 1148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem) 1105 1149 #. +> trunk stable 1106 #: kcmlocalewidget.ui:14 001150 #: kcmlocalewidget.ui:1457 1107 1151 msgid "Measurement system" 1108 1152 msgstr "Mjerni sustav" … … 1110 1154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect) 1111 1155 #. +> trunk stable 1112 #: kcmlocalewidget.ui:1 4561156 #: kcmlocalewidget.ui:1513 1113 1157 msgid "Byte size units" 1114 1158 msgstr "Jedinice veliÄine bajta" … … 1233 1277 #~ msgid "Paper format:" 1234 1278 #~ msgstr "Oblik papira:" 1235 1236 #~ msgid "Measure system:"1237 #~ msgstr "Mjerni sustav:"1238 1279 1239 1280 #~ msgctxt "The Metric System"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.