- Timestamp:
- May 7, 2011, 3:08:26 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmlocale.po
r996 r1008 12 12 "Project-Id-Version: kcmlocale 0\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 14 "POT-Creation-Date: 2011-0 1-19 09:01+0100\n"14 "POT-Creation-Date: 2011-05-06 11:43+0200\n" 15 15 "PO-Revision-Date: 2011-05-03 01:03+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 20 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 21 "Language: hr\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 23 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 24 23 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 25 24 "X-Environment: kde\n" … … 30 29 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 31 30 msgid "Your names" 32 msgstr "" 33 "Dario Lah, Denis Lackovic, Vlatko Kosturjak, Oliver Mucafir, Andrej DundoviÄ, " 34 "Marko DimjaÅ¡eviÄ" 31 msgstr "Dario Lah, Denis Lackovic, Vlatko Kosturjak, Oliver Mucafir, Andrej DundoviÄ, Marko DimjaÅ¡eviÄ" 35 32 36 33 #. +> trunk stable 37 34 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 38 35 msgid "Your emails" 39 msgstr "" 40 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, oliver." 41 "untwist@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net" 36 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, oliver.untwist@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net" 42 37 43 38 #. +> trunk stable … … 78 73 79 74 #. +> trunk stable 80 #: kcmlocale.cpp:6 0475 #: kcmlocale.cpp:616 81 76 msgid "" 82 77 "Changed language settings apply only to newly started applications.\n" 83 78 "To change the language of all programs, you will have to logout first." 84 79 msgstr "" 85 "Promijenjene jeziÄne postavke primijenjuju se samo na novo pokrenute " 86 "aplikacije.\n" 80 "Promijenjene jeziÄne postavke primijenjuju se samo na novo pokrenute aplikacije.\n" 87 81 "Ako ÅŸelite promijeniti jezik u svim programima morate se prvo odjaviti." 88 82 89 83 #. +> trunk stable 90 #: kcmlocale.cpp:6 0884 #: kcmlocale.cpp:620 91 85 msgid "Applying Language Settings" 92 86 msgstr "Primjena jeziÄnih postavki" 93 87 94 88 #. +> trunk stable 95 #: kcmlocale.cpp:6 1889 #: kcmlocale.cpp:630 96 90 msgid "" 97 91 "<h1>Country/Region & Language</h1>\n" 98 "<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric " 99 "formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of " 100 "default formats which you can then change to your personal preferences. " 101 "These personal preferences will remain set even if you change the country. " 102 "The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings " 103 "and to restore those items to the country's default value.</p>" 92 "<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of default formats which you can then change to your personal preferences. These personal preferences will remain set even if you change the country. The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings and to restore those items to the country's default value.</p>" 104 93 msgstr "" 105 94 "<h1>Zemlja i jezik</h1>\n" 106 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti vaÅ¡e lokalizacijske postavke kao Å¡to su jezik, " 107 "brojÄani formati, formati datuma i vremena itd. Odabir zemlje Äe uÄitati skup " 108 "zadanih formata koje moÅŸete prilagoditi vlastitim ÅŸeljama i one Äe biti " 109 "zapamÄene i kad promijenite zemlju. Gumbi za povratak na uobiÄajeno omoguÄuju " 110 "Vam da lako uoÄite gdje imate prilagoÄene postavke i da ih vratite na zadane " 111 "vrijednosti za odreÄenu zemlju.</p>" 112 113 #. +> trunk stable 114 #: kcmlocale.cpp:690 95 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti vaÅ¡e lokalizacijske postavke kao Å¡to su jezik, brojÄani formati, formati datuma i vremena itd. Odabir zemlje Äe uÄitati skup zadanih formata koje moÅŸete prilagoditi vlastitim ÅŸeljama i one Äe biti zapamÄene i kad promijenite zemlju. Gumbi za povratak na uobiÄajeno omoguÄuju Vam da lako uoÄite gdje imate prilagoÄene postavke i da ih vratite na zadane vrijednosti za odreÄenu zemlju.</p>" 96 97 #. +> trunk stable 98 #: kcmlocale.cpp:704 115 99 msgid "Reset item to its default value" 116 100 msgstr "Vrati stavku na zadanu vrijednost" 117 101 118 102 #. +> trunk stable 119 #: kcmlocale.cpp:9 06103 #: kcmlocale.cpp:922 120 104 msgctxt "No separator symbol" 121 105 msgid "None" … … 123 107 124 108 #. +> trunk stable 125 #: kcmlocale.cpp:9 09109 #: kcmlocale.cpp:925 126 110 msgctxt "Space separator symbol" 127 111 msgid "Single Space" … … 130 114 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation) 131 115 #. +> trunk stable 132 #: kcmlocale.cpp:9 25kcmlocalewidget.ui:27116 #: kcmlocale.cpp:969 kcmlocalewidget.ui:27 133 117 msgid "Country" 134 118 msgstr "DrÅŸava" … … 136 120 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations) 137 121 #. +> trunk stable 138 #: kcmlocale.cpp:9 26kcmlocalewidget.ui:104122 #: kcmlocale.cpp:970 kcmlocalewidget.ui:104 139 123 msgid "Languages" 140 124 msgstr "Jezici" … … 142 126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers) 143 127 #. +> trunk stable 144 #: kcmlocale.cpp:9 27kcmlocalewidget.ui:154128 #: kcmlocale.cpp:971 kcmlocalewidget.ui:154 145 129 msgid "Numbers" 146 130 msgstr "Brojevi" … … 148 132 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney) 149 133 #. +> trunk stable 150 #: kcmlocale.cpp:9 28 kcmlocalewidget.ui:401134 #: kcmlocale.cpp:972 kcmlocalewidget.ui:425 151 135 msgid "Money" 152 136 msgstr "Novac" … … 154 138 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar) 155 139 #. +> trunk stable 156 #: kcmlocale.cpp:9 29 kcmlocalewidget.ui:729140 #: kcmlocale.cpp:973 kcmlocalewidget.ui:777 157 141 msgid "Calendar" 158 142 msgstr "Kalendar" … … 160 144 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime) 161 145 #. +> trunk stable 162 #: kcmlocale.cpp:9 30 kcmlocalewidget.ui:1023146 #: kcmlocale.cpp:974 kcmlocalewidget.ui:1071 163 147 msgid "Date && Time" 164 148 msgstr "Datum &i vrijeme" … … 166 150 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther) 167 151 #. +> trunk stable 168 #: kcmlocale.cpp:9 31 kcmlocalewidget.ui:1301152 #: kcmlocale.cpp:975 kcmlocalewidget.ui:1349 169 153 msgid "Other" 170 154 msgstr "Ostalo" … … 172 156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample) 173 157 #. +> trunk stable 174 #: kcmlocale.cpp:9 36 kcmlocalewidget.ui:1435158 #: kcmlocale.cpp:980 kcmlocalewidget.ui:1483 175 159 msgid "Numbers:" 176 160 msgstr "Brojevi:" 177 161 178 162 #. +> trunk stable 179 #: kcmlocale.cpp:9 37163 #: kcmlocale.cpp:981 180 164 msgid "This is how positive numbers will be displayed." 181 165 msgstr "Ovako Äe biti prikazani pozitivni brojevi." 182 166 183 167 #. +> trunk stable 184 #: kcmlocale.cpp:9 40168 #: kcmlocale.cpp:984 185 169 msgid "This is how negative numbers will be displayed." 186 170 msgstr "Ovako Äe biti prikazani negativni brojevi." … … 188 172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample) 189 173 #. +> trunk stable 190 #: kcmlocale.cpp:9 44 kcmlocalewidget.ui:1456174 #: kcmlocale.cpp:988 kcmlocalewidget.ui:1504 191 175 msgid "Money:" 192 176 msgstr "Novac:" 193 177 194 178 #. +> trunk stable 195 #: kcmlocale.cpp:9 45179 #: kcmlocale.cpp:989 196 180 msgid "This is how positive monetary values will be displayed." 197 181 msgstr "Ovako Äe biti prikazane pozitivne novÄane vrijednosti." 198 182 199 183 #. +> trunk stable 200 #: kcmlocale.cpp:9 48184 #: kcmlocale.cpp:992 201 185 msgid "This is how negative monetary values will be displayed." 202 186 msgstr "Ovako Äe biti prikazane negativne novÄane vrijednosti." … … 204 188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample) 205 189 #. +> trunk stable 206 #: kcmlocale.cpp:9 52 kcmlocalewidget.ui:1470190 #: kcmlocale.cpp:996 kcmlocalewidget.ui:1518 207 191 msgid "Date:" 208 192 msgstr "Datum:" 209 193 210 194 #. +> trunk stable 211 #: kcmlocale.cpp:9 53195 #: kcmlocale.cpp:997 212 196 msgid "This is how long dates will be displayed." 213 197 msgstr "Ovako Äe biti prikazane vrijednosti s datumima." … … 215 199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample) 216 200 #. +> trunk stable 217 #: kcmlocale.cpp: 957 kcmlocalewidget.ui:1484201 #: kcmlocale.cpp:1001 kcmlocalewidget.ui:1532 218 202 msgid "Short date:" 219 203 msgstr "Kratki datum:" 220 204 221 205 #. +> trunk stable 222 #: kcmlocale.cpp: 958206 #: kcmlocale.cpp:1002 223 207 msgid "This is how short dates will be displayed." 224 208 msgstr "Ovako Äe biti prikazane vrijednosti s kratkim datumima." … … 226 210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample) 227 211 #. +> trunk stable 228 #: kcmlocale.cpp: 962 kcmlocalewidget.ui:1498212 #: kcmlocale.cpp:1006 kcmlocalewidget.ui:1546 229 213 msgid "Time:" 230 214 msgstr "Vrijeme:" 231 215 232 216 #. +> trunk stable 233 #: kcmlocale.cpp: 963217 #: kcmlocale.cpp:1007 234 218 msgid "This is how time will be displayed." 235 219 msgstr "Ovako Äe biti prikazano vrijeme." … … 237 221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry) 238 222 #. +> trunk stable 239 #: kcmlocale.cpp: 991kcmlocalewidget.ui:33223 #: kcmlocale.cpp:1035 kcmlocalewidget.ui:33 240 224 msgid "Country:" 241 225 msgstr "DrÅŸava:" 242 226 243 227 #. +> trunk stable 244 #: kcmlocale.cpp:992 245 msgid "" 246 "<p>This is the country where you live. The KDE Workspace will use the " 247 "settings for this country or region.</p>" 248 msgstr "" 249 "<p>Ovo je drÅŸava u kojoj ÅŸivite. KDE-ov radni prostor Äe koristiti postavke " 250 "za ovu drÅŸavu ili regiju.</p>" 251 252 #. +> trunk stable 253 #: kcmlocale.cpp:1008 228 #: kcmlocale.cpp:1036 229 msgid "<p>This is the country where you live. The KDE Workspace will use the settings for this country or region.</p>" 230 msgstr "<p>Ovo je drÅŸava u kojoj ÅŸivite. KDE-ov radni prostor Äe koristiti postavke za ovu drÅŸavu ili regiju.</p>" 231 232 #. +> trunk stable 233 #: kcmlocale.cpp:1052 254 234 #, kde-format 255 235 msgctxt "%1 is the system country name" … … 258 238 259 239 #. +> trunk stable 260 #: kcmlocale.cpp:10 11240 #: kcmlocale.cpp:1055 261 241 msgid "No Country (Default Settings)" 262 242 msgstr "Nema drÅŸave (uobiÄajene postavke)" … … 264 244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision) 265 245 #. +> trunk stable 266 #: kcmlocale.cpp:10 51kcmlocalewidget.ui:69246 #: kcmlocale.cpp:1095 kcmlocalewidget.ui:69 267 247 msgid "Subdivision:" 268 248 msgstr "Podrazred:" 269 249 270 250 #. +> trunk stable 271 #: kcmlocale.cpp:1052 272 msgid "" 273 "<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or " 274 "province. The KDE Workspace will use this setting for local information " 275 "services such as holidays.</p>" 276 msgstr "" 277 "<p>Ovo je podrazred drÅŸava gdje ÅŸivite, npr. savezna drÅŸava ili pokrajina. " 278 "KDE-ov radni prostor Äe koristiti ove postavke za servise za lokalne " 279 "informacije kao Å¡to su praznici.</p>" 251 #: kcmlocale.cpp:1096 252 msgid "<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or province. The KDE Workspace will use this setting for local information services such as holidays.</p>" 253 msgstr "<p>Ovo je podrazred drÅŸava gdje ÅŸivite, npr. savezna drÅŸava ili pokrajina. KDE-ov radni prostor Äe koristiti ove postavke za servise za lokalne informacije kao Å¡to su praznici.</p>" 280 254 281 255 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) 282 256 #. +> trunk stable 283 #: kcmlocale.cpp:1 089kcmlocalewidget.ui:110257 #: kcmlocale.cpp:1133 kcmlocalewidget.ui:110 284 258 msgid "Available Languages:" 285 259 msgstr "Dostupni jezici:" 286 260 287 261 #. +> trunk stable 288 #: kcmlocale.cpp:1090 289 msgid "" 290 "<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not " 291 "currently being used. To use a language translation move it to the " 292 "'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable " 293 "languages are listed, then you may need to install more language packages " 294 "using your usual installation method.</p>" 295 msgstr "" 296 "<p>Ovo je lista instaliranih prijevoda KDE-ovog radnog prostora koji se " 297 "trenutno ne koriste. Kako biste koristili neki jezik, premjestite ga u listu " 298 "'Preferirani jezici' na ÅŸeljeno mjesto. Ako nije naveden ni jedan Vama " 299 "prikladan jezik, moÅŸda Äete trebati instalirati dodatne jeziÄne pakete " 300 "koristeÄi " 301 "uobiÄajeni instalacijski postupak.</p>" 262 #: kcmlocale.cpp:1134 263 msgid "<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not currently being used. To use a language translation move it to the 'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable languages are listed, then you may need to install more language packages using your usual installation method.</p>" 264 msgstr "<p>Ovo je lista instaliranih prijevoda KDE-ovog radnog prostora koji se trenutno ne koriste. Kako biste koristili neki jezik, premjestite ga u listu 'Preferirani jezici' na ÅŸeljeno mjesto. Ako nije naveden ni jedan Vama prikladan jezik, moÅŸda Äete trebati instalirati dodatne jeziÄne pakete koristeÄi uobiÄajeni instalacijski postupak.</p>" 302 265 303 266 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) 304 267 #. +> trunk stable 305 #: kcmlocale.cpp:1 099kcmlocalewidget.ui:113268 #: kcmlocale.cpp:1143 kcmlocalewidget.ui:113 306 269 msgid "Preferred Languages:" 307 270 msgstr "Preferirani jezici:" 308 271 309 272 #. +> trunk stable 310 #: kcmlocale.cpp:1100 311 msgid "" 312 "<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations " 313 "currently being used, listed in order of preference. If a translation is not " 314 "available for the first language in the list, the next language will be used. " 315 " If no other translations are available then US English will be used.</p>" 316 msgstr "" 317 "<p>Ovo je lista instaliranih prijevoda KDE-ovog radnog prostora koji se " 318 "trenutno koriste, navedenih ÅŸeljenim redoslijedom. Ako nije " 319 "dostupan prijevod za prvi jezik u listi, koristit Äe se sljedeÄi jezik. Ako " 320 "nije " 321 "dostupan ni jedan drugi prijevod, koristit Äe se ameriÄki engleski.</p>" 322 323 #. +> trunk stable 324 #: kcmlocale.cpp:1110 273 #: kcmlocale.cpp:1144 274 msgid "<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations currently being used, listed in order of preference. If a translation is not available for the first language in the list, the next language will be used. If no other translations are available then US English will be used.</p>" 275 msgstr "<p>Ovo je lista instaliranih prijevoda KDE-ovog radnog prostora koji se trenutno koriste, navedenih ÅŸeljenim redoslijedom. Ako nije dostupan prijevod za prvi jezik u listi, koristit Äe se sljedeÄi jezik. Ako nije dostupan ni jedan drugi prijevod, koristit Äe se ameriÄki engleski.</p>" 276 277 #. +> trunk stable 278 #: kcmlocale.cpp:1154 325 279 #, kde-format 326 280 msgctxt "%1 = default language name" … … 329 283 330 284 #. +> trunk stable 331 #: kcmlocale.cpp:1 173285 #: kcmlocale.cpp:1217 332 286 #, kde-format 333 msgid "" 334 "You have the language with code '%1' in your list of languages to use for " 335 "translation but the localization files for it could not be found. The " 336 "language has been removed from your configuration. If you want to add it " 337 "again please install the localization files for it and add the language again." 338 msgstr "" 339 "U VaÅ¡oj listi jezika za prijevod imate jezik s kÃŽdom '%1', no nije moguÄe " 340 "pronaÄi lokalizacijske datoteke za dotiÄni jezik. Taj je jezik uklonjen " 341 "iz VaÅ¡e konfiguracije. Ako ga ÅŸelite ponovno dodati, instalirajte " 342 "lokalizacijske datoteke za taj jezik i ponovno ga dodajte." 287 msgid "You have the language with code '%1' in your list of languages to use for translation but the localization files for it could not be found. The language has been removed from your configuration. If you want to add it again please install the localization files for it and add the language again." 288 msgstr "U VaÅ¡oj listi jezika za prijevod imate jezik s kÃŽdom '%1', no nije moguÄe pronaÄi lokalizacijske datoteke za dotiÄni jezik. Taj je jezik uklonjen iz VaÅ¡e konfiguracije. Ako ga ÅŸelite ponovno dodati, instalirajte lokalizacijske datoteke za taj jezik i ponovno ga dodajte." 343 289 344 290 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationsInstall) 345 291 #. +> trunk stable 346 #: kcmlocale.cpp:12 34kcmlocalewidget.ui:128292 #: kcmlocale.cpp:1278 kcmlocalewidget.ui:128 347 293 msgid "Install more languages" 348 294 msgstr "Instaliraj viÅ¡e jezika" 349 295 350 296 #. +> trunk stable 351 #: kcmlocale.cpp:12 35297 #: kcmlocale.cpp:1279 352 298 msgid "<p>Click here to install more languages</p>" 353 299 msgstr "<p>Ovdje kliknite kako biste instalirali viÅ¡e jezika</p>" 354 300 301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping) 302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping) 303 #. +> trunk 304 #: kcmlocale.cpp:1294 kcmlocale.cpp:1748 kcmlocalewidget.ui:163 305 #: kcmlocalewidget.ui:512 306 #, fuzzy 307 msgid "Digit grouping:" 308 msgstr "svetlosna grupa" 309 310 #. +> trunk 311 #: kcmlocale.cpp:1295 312 #, fuzzy 313 #| msgid "<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 314 msgid "<p>Here you can define the digit grouping used to display numbers.</p><p>Note that the digit grouping used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 315 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti razdjelnicu grupa znamenki za prikaz brojeva.</p><p>Primijetite da razdjelnik grupa znamenki za prikaz novÄanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 316 355 317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator) 356 318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator) 357 319 #. +> trunk stable 358 #: kcmlocale.cpp:1 250 kcmlocale.cpp:1643 kcmlocalewidget.ui:169359 #: kcmlocalewidget.ui: 494320 #: kcmlocale.cpp:1332 kcmlocale.cpp:1787 kcmlocalewidget.ui:193 321 #: kcmlocalewidget.ui:542 360 322 msgid "Group separator:" 361 323 msgstr "Razdjelnica grupa:" 362 324 363 325 #. +> trunk stable 364 #: kcmlocale.cpp:1251 365 #| msgid "<p>Here you can define the thousands separator used to display numbers.</p><p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 366 msgid "" 367 "<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</p>" 368 "<p>Note that the digit group separator used to display monetary values has to " 369 "be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 370 msgstr "" 371 "<p>Ovdje moÅŸete odrediti razdjelnicu grupa znamenki za prikaz brojeva.</p>" 372 "<p>Primijetite da razdjelnik grupa znamenki za prikaz novÄanih vrijednosti " 373 "treba " 374 "podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 326 #: kcmlocale.cpp:1333 327 msgid "<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 328 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti razdjelnicu grupa znamenki za prikaz brojeva.</p><p>Primijetite da razdjelnik grupa znamenki za prikaz novÄanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 375 329 376 330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol) 377 331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol) 378 332 #. +> trunk stable 379 #: kcmlocale.cpp:13 01 kcmlocale.cpp:1697 kcmlocalewidget.ui:205380 #: kcmlocalewidget.ui:5 33333 #: kcmlocale.cpp:1389 kcmlocale.cpp:1842 kcmlocalewidget.ui:229 334 #: kcmlocalewidget.ui:581 381 335 msgid "Decimal separator:" 382 336 msgstr "Decimalna razdjelnica:" 383 337 384 338 #. +> trunk stable 385 #: kcmlocale.cpp:1302 386 msgid "" 387 "<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " 388 "dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator used " 389 "to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 390 msgstr "" 391 "<p>Ovdje moÅŸete odrediti decimalnu razdjelnicu za prikaz brojeva (toÄka ili " 392 "zarez u mnogim zemljama).</p><p>Primijetite da decimalna razdjelnica za " 393 "prikaz novÄanih " 394 "vrijednosti valja definirati posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 339 #: kcmlocale.cpp:1390 340 msgid "<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 341 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti decimalnu razdjelnicu za prikaz brojeva (toÄka ili zarez u mnogim zemljama).</p><p>Primijetite da decimalna razdjelnica za prikaz novÄanih vrijednosti valja definirati posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 395 342 396 343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces) 397 344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces) 398 345 #. +> trunk stable 399 #: kcmlocale.cpp:1 346 kcmlocale.cpp:1748 kcmlocalewidget.ui:241400 #: kcmlocalewidget.ui: 572346 #: kcmlocale.cpp:1440 kcmlocale.cpp:1895 kcmlocalewidget.ui:265 347 #: kcmlocalewidget.ui:620 401 348 msgid "Decimal places:" 402 349 msgstr "Decimalnih mjesta:" 403 350 404 351 #. +> trunk stable 405 #: kcmlocale.cpp:1347 406 #| msgid "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. <p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 407 msgid "" 408 "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric " 409 "values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>" 410 "Note that the decimal places used to display monetary values has to be set " 411 "separately (see the 'Money' tab).</p>" 412 msgstr "" 413 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta za prikaz brojÄanih " 414 "vrijednosti, odnosno broj znamenki <em>nakon</em> decimalne razdjelnice.<p>" 415 "Primijetite da decimalna mjesta za prikaz novÄanih vrijednosti valja podesiti " 416 "posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 352 #: kcmlocale.cpp:1441 353 msgid "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>Note that the decimal places used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 354 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta za prikaz brojÄanih vrijednosti, odnosno broj znamenki <em>nakon</em> decimalne razdjelnice.<p>Primijetite da decimalna mjesta za prikaz novÄanih vrijednosti valja podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 417 355 418 356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat) 419 357 #. +> trunk stable 420 #: kcmlocale.cpp:1 381 kcmlocalewidget.ui:289358 #: kcmlocale.cpp:1478 kcmlocalewidget.ui:313 421 359 msgid "Positive sign:" 422 360 msgstr "Pozitivni predznak:" 423 361 424 362 #. +> trunk stable 425 #: kcmlocale.cpp:1382 426 #| msgid "<p>Here you can define the thousands separator used to display numbers.</p><p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 427 msgid "" 428 "<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales " 429 "leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary " 430 "values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 431 msgstr "" 432 "<p>Ovdje moÅŸete navesti tekst koji Äe biti prefiks pozitivnim brojevima. " 433 "VeÄina zemalja ima prazan tekst.</p><p>Primijetite da pozitivni predznak " 434 "za prikaz novÄanih vrijednosti valja postaviti" 435 "posebno (vidjeti karticu " 436 "'Novac').</p>" 437 438 #. +> trunk stable 439 #: kcmlocale.cpp:1390 363 #: kcmlocale.cpp:1479 364 msgid "<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 365 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete navesti tekst koji Äe biti prefiks pozitivnim brojevima. VeÄina zemalja ima prazan tekst.</p><p>Primijetite da pozitivni predznak za prikaz novÄanih vrijednosti valja postavitiposebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 366 367 #. +> trunk stable 368 #: kcmlocale.cpp:1487 440 369 msgctxt "No positive symbol" 441 370 msgid "None" … … 444 373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat) 445 374 #. +> trunk stable 446 #: kcmlocale.cpp:1 434 kcmlocalewidget.ui:331375 #: kcmlocale.cpp:1535 kcmlocalewidget.ui:355 447 376 msgid "Negative sign:" 448 377 msgstr "Negativni predznak:" 449 378 450 379 #. +> trunk stable 451 #: kcmlocale.cpp:1435 452 #| msgid "Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set to minus (-)." 453 msgid "" 454 "<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " 455 "be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " 456 "normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display " 457 "monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 458 msgstr "" 459 "<p>Ovdje moÅŸete navesti tekst koji Äe biti prefiks negativnim brojevima. Ovo " 460 "ne bi smjelo " 461 "biti prazno kako biste mogli razlikovati pozitivne od negativnih brojeva. " 462 "ObiÄno " 463 "se postavlja minus (-).</p><p>Primijetite da negativni predznak za prikaz " 464 "novÄanih vrijednosti valja postaviti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 465 466 #. +> trunk stable 467 #: kcmlocale.cpp:1444 380 #: kcmlocale.cpp:1536 381 msgid "<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 382 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete navesti tekst koji Äe biti prefiks negativnim brojevima. Ovo ne bi smjelo biti prazno kako biste mogli razlikovati pozitivne od negativnih brojeva. ObiÄno se postavlja minus (-).</p><p>Primijetite da negativni predznak za prikaz novÄanih vrijednosti valja postaviti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 383 384 #. +> trunk stable 385 #: kcmlocale.cpp:1545 468 386 msgctxt "No negative symbol" 469 387 msgid "None" … … 474 392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet) 475 393 #. +> trunk stable 476 #: kcmlocale.cpp:1 488 kcmlocale.cpp:2060 kcmlocale.cpp:2893477 #: kcmlocalewidget.ui:3 73 kcmlocalewidget.ui:715 kcmlocalewidget.ui:1273394 #: kcmlocale.cpp:1589 kcmlocale.cpp:2208 kcmlocale.cpp:3046 395 #: kcmlocalewidget.ui:397 kcmlocalewidget.ui:746 kcmlocalewidget.ui:1321 478 396 msgid "Digit set:" 479 397 msgstr "Brojevni sustav:" 480 398 481 399 #. +> trunk stable 482 #: kcmlocale.cpp:1489 483 #| msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the number is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 484 msgid "" 485 "<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits " 486 "other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language " 487 "of the application or the piece of text where the number is shown.</p> <p>" 488 "Note that the set of digits used to display monetary values has to be set " 489 "separately (see the 'Money' tab).</p>" 490 msgstr "" 491 "<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz brojeva. Ako je izabran " 492 "nearapski brojevni sustav, prikazat Äe se samo ako je koriÅ¡ten u jeziku " 493 "aplikacije " 494 "ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p> <p>Primijetite da brojevni " 495 "sustav za prikaz novÄanih vrijednosti valja definirati posebno " 496 "(vidjeti karticu 'Novac').</p>" 400 #: kcmlocale.cpp:1590 401 msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the number is shown.</p> <p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 402 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz brojeva. Ako je izabran nearapski brojevni sustav, prikazat Äe se samo ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p> <p>Primijetite da brojevni sustav za prikaz novÄanih vrijednosti valja definirati posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 497 403 498 404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode) 499 405 #. +> trunk stable 500 #: kcmlocale.cpp:1 526 kcmlocalewidget.ui:416406 #: kcmlocale.cpp:1630 kcmlocalewidget.ui:440 501 407 msgid "Currency:" 502 408 msgstr "Valuta:" 503 409 504 410 #. +> trunk stable 505 #: kcmlocale.cpp:1527 506 #| msgid "Here you can choose the currency to be used when displaying monetary values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling." 507 msgid "" 508 "<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary " 509 "values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>" 510 msgstr "" 511 "<p>Ovdje moÅŸete odabrati valutu za prikaz" 512 "novÄanih vrijednosti, " 513 "npr. dolar Sjedinjenih DrÅŸava ili funta Ujedinjenog Kraljevstva.</p>" 514 515 #. +> trunk stable 516 #: kcmlocale.cpp:1538 kcmlocale.cpp:1549 411 #: kcmlocale.cpp:1631 412 msgid "<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>" 413 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odabrati valutu za prikaznovÄanih vrijednosti, npr. dolar Sjedinjenih DrÅŸava ili funta Ujedinjenog Kraljevstva.</p>" 414 415 #. +> trunk stable 416 #: kcmlocale.cpp:1642 kcmlocale.cpp:1653 517 417 #, kde-format 518 418 msgctxt "@item currency name and currency code" … … 522 422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol) 523 423 #. +> trunk stable 524 #: kcmlocale.cpp:1 587 kcmlocalewidget.ui:458424 #: kcmlocale.cpp:1691 kcmlocalewidget.ui:482 525 425 msgid "Currency symbol:" 526 426 msgstr "NovÄani simbol:" 527 427 528 428 #. +> trunk stable 529 #: kcmlocale.cpp:1588 530 #| msgid "Here you can choose the currency to be used when displaying monetary values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling." 531 msgid "" 532 "<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary values, " 533 "e.g. $, US$ or USD.</p>" 534 msgstr "" 535 "<p>Ovdje moÅŸete odabrati simbol za prikaz novÄanih vrijednosti, npr. $, US$ " 536 "ili USD.</p>" 537 538 #. +> trunk stable 539 #: kcmlocale.cpp:1644 540 #| msgid "<p>Here you can define the thousands separator used to display monetary values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 541 msgid "" 542 "<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.<" 543 "/p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to " 544 "be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 545 msgstr "" 546 "<p>Ovdje moÅŸete definirati razdjelnicu grupa za prikaz novÄanih vrijednosti.<" 547 "/p><p>Primijetite da razdjelnica tisuÄa za prikaz drugih brojeva treba " 548 "definirati posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 549 550 #. +> trunk stable 551 #: kcmlocale.cpp:1698 552 msgid "" 553 "<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values." 554 "</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to " 555 "be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 556 msgstr "" 557 "<p>Ovdje moÅŸete definirati decimalnu razdjelnicu za prikaz novÄanih " 558 "vrijednosti.</p><p>Primijetite da decimalnu razdjelnicu za prikaz drugih " 559 "brojeva " 560 "treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 561 562 #. +> trunk stable 429 #: kcmlocale.cpp:1692 430 msgid "<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary values, e.g. $, US$ or USD.</p>" 431 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odabrati simbol za prikaz novÄanih vrijednosti, npr. $, US$ ili USD.</p>" 432 433 #. +> trunk 563 434 #: kcmlocale.cpp:1749 564 #| msgid "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. <p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 565 msgid "" 566 "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary " 567 "values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>" 568 "Note that the decimal places used to display other numbers has to be defined " 569 "separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 570 msgstr "" 571 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta za prikaz novÄanih " 572 "vrijednosti, odnosno broj znamenki <em>nakon</em> decimalne razdjelnice.<p>" 573 "Primijetite da decimalna mjesta za prikaz drugih brojeva treba definirati " 574 "posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 435 #, fuzzy 436 #| msgid "<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 437 msgid "<p>Here you can define the digit grouping used to display monetaryvalues.</p><p>Note that the digit grouping used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 438 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati decimalnu razdjelnicu za prikaz novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da decimalnu razdjelnicu za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 439 440 #. +> trunk stable 441 #: kcmlocale.cpp:1788 442 msgid "<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 443 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati razdjelnicu grupa za prikaz novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da razdjelnica tisuÄa za prikaz drugih brojeva treba definirati posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 444 445 #. +> trunk stable 446 #: kcmlocale.cpp:1843 447 msgid "<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 448 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati decimalnu razdjelnicu za prikaz novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da decimalnu razdjelnicu za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 449 450 #. +> trunk stable 451 #: kcmlocale.cpp:1896 452 msgid "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 453 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta za prikaz novÄanih vrijednosti, odnosno broj znamenki <em>nakon</em> decimalne razdjelnice.<p>Primijetite da decimalna mjesta za prikaz drugih brojeva treba definirati posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 575 454 576 455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat) 577 456 #. +> trunk stable 578 #: kcmlocale.cpp:1 798 kcmlocalewidget.ui:620457 #: kcmlocale.cpp:1946 kcmlocalewidget.ui:668 579 458 msgid "Positive format:" 580 459 msgstr "Pozitivni oblik:" 581 460 582 461 #. +> trunk stable 583 #: kcmlocale.cpp:1799 584 #| msgid "<p>Here you can define the thousands separator used to display monetary values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 585 msgid "" 586 "<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that " 587 "the positive sign used to display other numbers has to be defined separately " 588 "(see the 'Numbers' tab).</p>" 589 msgstr "" 590 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti format pozitivnih novÄanih vrijednosti.</p><p>" 591 "Primijetite " 592 "da pozitivni predznak za prikaz drugih brojeva valja definirati posebno " 593 "(vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 594 595 #. +> trunk stable 596 #: kcmlocale.cpp:1850 kcmlocale.cpp:1960 462 #: kcmlocale.cpp:1947 463 msgid "<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that the positive sign used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 464 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti format pozitivnih novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da pozitivni predznak za prikaz drugih brojeva valja definirati posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 465 466 #. +> trunk stable 467 #: kcmlocale.cpp:1998 kcmlocale.cpp:2108 597 468 msgid "Sign position:" 598 469 msgstr "PoloÅŸaj predznaka:" 599 470 600 471 #. +> trunk stable 601 #: kcmlocale.cpp:1 851 kcmlocale.cpp:1961472 #: kcmlocale.cpp:1999 kcmlocale.cpp:2109 602 473 msgid "Parentheses Around" 603 474 msgstr "Zagrade okolo" 604 475 605 476 #. +> trunk stable 606 #: kcmlocale.cpp: 1852 kcmlocale.cpp:1962477 #: kcmlocale.cpp:2000 kcmlocale.cpp:2110 607 478 msgid "Before Quantity Money" 608 479 msgstr "Prije koliÄine novca" 609 480 610 481 #. +> trunk stable 611 #: kcmlocale.cpp: 1853 kcmlocale.cpp:1963482 #: kcmlocale.cpp:2001 kcmlocale.cpp:2111 612 483 msgid "After Quantity Money" 613 484 msgstr "Poslije koliÄine novca" 614 485 615 486 #. +> trunk stable 616 #: kcmlocale.cpp: 1854 kcmlocale.cpp:1964487 #: kcmlocale.cpp:2002 kcmlocale.cpp:2112 617 488 msgid "Before Money" 618 489 msgstr "Prije novca" 619 490 620 491 #. +> trunk stable 621 #: kcmlocale.cpp: 1855 kcmlocale.cpp:1965492 #: kcmlocale.cpp:2003 kcmlocale.cpp:2113 622 493 msgid "After Money" 623 494 msgstr "Poslije novca" 624 495 625 496 #. +> trunk stable 626 #: kcmlocale.cpp:1856 627 msgid "" 628 "Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " 629 "monetary values." 630 msgstr "" 631 "Ovdje birate kako Äe znak za pozitivno biti postavljen. Ovdje podeÅ¡eno Äe " 632 "ujtecati samo na novÄane vrijednosti." 633 634 #. +> trunk stable 635 #: kcmlocale.cpp:1859 kcmlocale.cpp:1970 497 #: kcmlocale.cpp:2004 498 msgid "Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects monetary values." 499 msgstr "Ovdje birate kako Äe znak za pozitivno biti postavljen. Ovdje podeÅ¡eno Äe ujtecati samo na novÄane vrijednosti." 500 501 #. +> trunk stable 502 #: kcmlocale.cpp:2007 kcmlocale.cpp:2118 636 503 msgid "Prefix currency symbol" 637 504 msgstr "Predznak novÄanog simbola" 638 505 639 506 #. +> trunk stable 640 #: kcmlocale.cpp:1860 641 msgid "" 642 "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " 643 "left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " 644 "postfixed (i.e. to the right)." 645 msgstr "" 646 "Ako ovdje odaberete, znak valute Äe se pisati kao prefix (slijeva) za sve " 647 "pozitivne vrijednosti novca. U suprotnom, on Äe biti zdesna." 507 #: kcmlocale.cpp:2008 508 msgid "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed (i.e. to the right)." 509 msgstr "Ako ovdje odaberete, znak valute Äe se pisati kao prefix (slijeva) za sve pozitivne vrijednosti novca. U suprotnom, on Äe biti zdesna." 648 510 649 511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat) 650 512 #. +> trunk stable 651 #: kcmlocale.cpp: 1953 kcmlocalewidget.ui:659513 #: kcmlocale.cpp:2101 kcmlocalewidget.ui:707 652 514 msgid "Negative format:" 653 515 msgstr "Negativni oblik:" 654 516 655 517 #. +> trunk stable 656 #: kcmlocale.cpp:1954 657 #| msgid "<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 658 msgid "" 659 "<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that " 660 "the negative sign used to display other numbers has to be defined separately " 661 "(see the 'Numbers' tab).</p>" 662 msgstr "" 663 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti format negativnih novÄanih vrijednosti.</p><p>" 664 "Primijetite " 665 "da negativnih predznak za prikaz drugih brojeva valja definirati posebno " 666 "(vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 667 668 #. +> trunk stable 669 #: kcmlocale.cpp:1966 670 msgid "" 671 "Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " 672 "monetary values." 673 msgstr "" 674 "Ovdje moÅŸete odabrati smjeÅ¡taj znaka negativnosti. Ovo se odnosi samo na " 675 "novaÄane vrijednosti." 676 677 #. +> trunk stable 678 #: kcmlocale.cpp:1971 679 msgid "" 680 "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " 681 "left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " 682 "postfixed (i.e. to the right)." 683 msgstr "" 684 "Ako ovdje omoguÄite, znak za valutu Äe biti stavljen ispred (slijeva) " 685 "negativnih novÄanih vrijednosti. U surotnom, biti Äe stavljen straga (zdesna)." 686 687 #. +> trunk stable 688 #: kcmlocale.cpp:2061 689 msgid "" 690 "<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If " 691 "digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the " 692 "language of the application or the piece of text where the number is shown.<" 693 "/p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has to be " 694 "defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 695 msgstr "" 696 "<p>Ovdje moÅŸete odabrati brojevni sustav za prikaz novÄanih vrijednosti. Ako " 697 "je izabran nearapski brojevni sustav, pokazat Äe se ako je koriÅ¡ten u jeziku " 698 "aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p><p>Primijetite da " 699 "brojevni sustav za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti " 700 "karticu 'Brojevi').</p>" 518 #: kcmlocale.cpp:2102 519 msgid "<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that the negative sign used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 520 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti format negativnih novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da negativnih predznak za prikaz drugih brojeva valja definirati posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 521 522 #. +> trunk stable 523 #: kcmlocale.cpp:2114 524 msgid "Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects monetary values." 525 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati smjeÅ¡taj znaka negativnosti. Ovo se odnosi samo na novaÄane vrijednosti." 526 527 #. +> trunk stable 528 #: kcmlocale.cpp:2119 529 msgid "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed (i.e. to the right)." 530 msgstr "Ako ovdje omoguÄite, znak za valutu Äe biti stavljen ispred (slijeva) negativnih novÄanih vrijednosti. U surotnom, biti Äe stavljen straga (zdesna)." 531 532 #. +> trunk stable 533 #: kcmlocale.cpp:2209 534 msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the number is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 535 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odabrati brojevni sustav za prikaz novÄanih vrijednosti. Ako je izabran nearapski brojevni sustav, pokazat Äe se ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p><p>Primijetite da brojevni sustav za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 701 536 702 537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem) 703 538 #. +> trunk stable 704 #: kcmlocale.cpp:2 098 kcmlocalewidget.ui:738539 #: kcmlocale.cpp:2251 kcmlocalewidget.ui:786 705 540 msgid "Calendar system:" 706 541 msgstr "Kalendarski sustav:" 707 542 708 543 #. +> trunk stable 709 #: kcmlocale.cpp:2 099544 #: kcmlocale.cpp:2252 710 545 msgid "<p>Here you can set the Calendar System to use to display dates.</p>" 711 msgstr "" 712 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti kalendarski sustav koji Äe se koristiti za prikaz " 713 "datuma.</p>" 546 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti kalendarski sustav koji Äe se koristiti za prikaz datuma.</p>" 714 547 715 548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra) 716 549 #. +> trunk stable 717 #: kcmlocale.cpp:2 153 kcmlocalewidget.ui:789550 #: kcmlocale.cpp:2306 kcmlocalewidget.ui:837 718 551 msgid "Use Common Era" 719 552 msgstr "Koristi \"NaÅ¡a era\"" 720 553 721 554 #. +> trunk stable 722 #: kcmlocale.cpp:2154 723 msgid "" 724 "<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead " 725 "of the Christian Era (AD/BC).</p>" 726 msgstr "" 727 "<p>Ova opcija odreÄuje da li se koristi \"NaÅ¡a era\" (CE/BCE) umjesto " 728 "\"KrÅ¡Äanska era\" (AD/BC).</p>" 555 #: kcmlocale.cpp:2307 556 msgid "<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead of the Christian Era (AD/BC).</p>" 557 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje da li se koristi \"NaÅ¡a era\" (CE/BCE) umjesto \"KrÅ¡Äanska era\" (AD/BC).</p>" 729 558 730 559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow) 731 560 #. +> trunk stable 732 #: kcmlocale.cpp:2 197 kcmlocalewidget.ui:801561 #: kcmlocale.cpp:2350 kcmlocalewidget.ui:849 733 562 msgid "Short year window:" 734 563 msgstr "Kratki okvir godina:" … … 736 565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo) 737 566 #. +> trunk stable 738 #: kcmlocale.cpp:2 198 kcmlocalewidget.ui:829567 #: kcmlocale.cpp:2351 kcmlocalewidget.ui:877 739 568 msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029" 740 569 msgid "to" … … 742 571 743 572 #. +> trunk stable 744 #: kcmlocale.cpp:2199 745 msgid "" 746 "<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted as, " 747 "for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as 2010. " 748 " This range is only applied when reading the Short Year (YY) date format.</p>" 749 msgstr "" 750 "<p>Ova opcija odreÄuje koje se razdoblje godina podrazumijeva za dvije " 751 "znamenke, " 752 "npr. u razdoblju od 1950. do 2049. vrijednost 10. predstavlja 2010. godinu. " 753 " Ovo se koristi samo pri formatu kratkog prikaza godine (YY).</p>" 573 #: kcmlocale.cpp:2352 574 msgid "<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as 2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date format.</p>" 575 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koje se razdoblje godina podrazumijeva za dvije znamenke, npr. u razdoblju od 1950. do 2049. vrijednost 10. predstavlja 2010. godinu. Ovo se koristi samo pri formatu kratkog prikaza godine (YY).</p>" 754 576 755 577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay) 756 578 #. +> trunk stable 757 #: kcmlocale.cpp:2 241 kcmlocalewidget.ui:872579 #: kcmlocale.cpp:2394 kcmlocalewidget.ui:920 758 580 msgid "First day of week:" 759 581 msgstr "Prvi dan u tjednu:" 760 582 761 583 #. +> trunk stable 762 #: kcmlocale.cpp:2242 763 #| msgid "<p>This option determines which day will be considered as the first one of the week.</p>" 764 msgid "" 765 "<p>This option determines which day will be considered as the first one of " 766 "the week.</p> " 584 #: kcmlocale.cpp:2395 585 msgid "<p>This option determines which day will be considered as the first one of the week.</p> " 767 586 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koji se dan smatra prvim danom tjedna.</p> " 768 587 769 588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay) 770 589 #. +> trunk stable 771 #: kcmlocale.cpp:2 275 kcmlocalewidget.ui:911590 #: kcmlocale.cpp:2428 kcmlocalewidget.ui:959 772 591 msgid "First working day of week:" 773 592 msgstr "Prvi radni dan u tjednu:" 774 593 775 594 #. +> trunk stable 776 #: kcmlocale.cpp:2276 777 msgid "" 778 "<p>This option determines which day will be considered as the first working " 779 "day of the week.</p>" 780 msgstr "" 781 "<p>Ova opcija odreÄuje koji dan se smatra prvim radnim danom u tjednu.</p>" 595 #: kcmlocale.cpp:2429 596 msgid "<p>This option determines which day will be considered as the first working day of the week.</p>" 597 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koji dan se smatra prvim radnim danom u tjednu.</p>" 782 598 783 599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay) 784 600 #. +> trunk stable 785 #: kcmlocale.cpp:2 309 kcmlocalewidget.ui:950601 #: kcmlocale.cpp:2462 kcmlocalewidget.ui:998 786 602 msgid "Last working day of week:" 787 603 msgstr "Zadnji radni dan u tjednu:" 788 604 789 605 #. +> trunk stable 790 #: kcmlocale.cpp:2310 791 msgid "" 792 "<p>This option determines which day will be considered as the last working " 793 "day of the week.</p>" 794 msgstr "" 795 "<p>Ova opcija odreÄuje koji se dan smatra zadnjim radnim danom u tjednu.</p>" 606 #: kcmlocale.cpp:2463 607 msgid "<p>This option determines which day will be considered as the last working day of the week.</p>" 608 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koji se dan smatra zadnjim radnim danom u tjednu.</p>" 796 609 797 610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray) 798 611 #. +> trunk stable 799 #: kcmlocale.cpp:2 343 kcmlocalewidget.ui:989612 #: kcmlocale.cpp:2496 kcmlocalewidget.ui:1037 800 613 msgid "Week day for special religious observance:" 801 614 msgstr "Dan u tjednu za posebne vjerske obrede:" 802 615 803 616 #. +> trunk stable 804 #: kcmlocale.cpp:2344 805 #| msgid "<p>This option determines which day will be considered as the day of the week for religious observance.</p>" 806 msgid "" 807 "<p>This option determines which day if any will be considered as the day of " 808 "the week for special religious observance.</p>" 809 msgstr "" 810 "<p>Ova opcija odreÄuje koji Äe se dan u tjednu smatrati danom u " 811 "tjednu za posebne vjerske obrede.</p>" 812 813 #. +> trunk stable 814 #: kcmlocale.cpp:2350 617 #: kcmlocale.cpp:2497 618 msgid "<p>This option determines which day if any will be considered as the day of the week for special religious observance.</p>" 619 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koji Äe se dan u tjednu smatrati danom u tjednu za posebne vjerske obrede.</p>" 620 621 #. +> trunk stable 622 #: kcmlocale.cpp:2503 815 623 msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance" 816 624 msgid "None / None in particular" … … 819 627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat) 820 628 #. +> trunk stable 821 #: kcmlocale.cpp:2 378 kcmlocalewidget.ui:1038629 #: kcmlocale.cpp:2531 kcmlocalewidget.ui:1086 822 630 msgid "Time format:" 823 631 msgstr "Oblik vremena:" 824 632 825 633 #. +> trunk stable 826 #: kcmlocale.cpp:2379 827 #| msgid "<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" 828 msgid "" 829 "<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The " 830 "sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The " 831 "hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr><tr><td><b>" 832 "hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" 833 "<tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock " 834 "(01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a " 835 "decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a " 836 "decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a " 837 "decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either 'AM' or " 838 "'PM' according to the given time value. Noon is treated as 'PM' and midnight " 839 "as 'AM'.</td></tr></table>" 840 msgstr "" 841 "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristi se za oblikovanje oznaka " 842 "vremena. SljedeÄi nizovi bit Äe zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>HH</b></td>" 843 "<td>Sat kao " 844 "decimalni broj kod 24-satnog formata (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td>" 845 "<td>Sat (24-satni prikaz) kao decimalni broj (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH<" 846 "/b>" 847 "</td><td>Sat kao decimalni broj kod 12-satnog formata (01-12).</td></tr><tr><" 848 "td><b>pH</b></td><td>Sat (12-satni prikaz) kao decimalni broj (1-12).</td><" 849 "/tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minute kao decimalni broj (00-59).</td></tr><tr>" 850 "<td><b>SS</b></td><td>Sekunde kao decimalni broj (00-59).</td></tr><tr><td><b>" 851 "AMPM</b></td><td>Ili 'AM' ili 'PM' ovisno o danom vremenu. Podne je 'PM', a " 852 "ponoÄ je 'AM'.</td></tr></table>" 853 854 #. +> trunk stable 855 #: kcmlocale.cpp:2402 634 #: kcmlocale.cpp:2532 635 msgid "<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is treated as 'PM' and midnight as 'AM'.</td></tr></table>" 636 msgstr "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristi se za oblikovanje oznaka vremena. SljedeÄi nizovi bit Äe zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Sat kao decimalni broj kod 24-satnog formata (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Sat (24-satni prikaz) kao decimalni broj (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Sat kao decimalni broj kod 12-satnog formata (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Sat (12-satni prikaz) kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minute kao decimalni broj (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekunde kao decimalni broj (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Ili 'AM' ili 'PM' ovisno o danom vremenu. Podne je 'PM', a ponoÄ je 'AM'.</td></tr></table>" 637 638 #. +> trunk stable 639 #: kcmlocale.cpp:2555 856 640 msgid "HH" 857 641 msgstr "HH" 858 642 859 643 #. +> trunk stable 860 #: kcmlocale.cpp:2 403644 #: kcmlocale.cpp:2556 861 645 msgid "hH" 862 646 msgstr "hH" 863 647 864 648 #. +> trunk stable 865 #: kcmlocale.cpp:2 404649 #: kcmlocale.cpp:2557 866 650 msgid "PH" 867 651 msgstr "PH" 868 652 869 653 #. +> trunk stable 870 #: kcmlocale.cpp:2 405654 #: kcmlocale.cpp:2558 871 655 msgid "pH" 872 656 msgstr "pH" 873 657 874 658 #. +> trunk stable 875 #: kcmlocale.cpp:2 406659 #: kcmlocale.cpp:2559 876 660 msgctxt "Minute" 877 661 msgid "MM" … … 879 663 880 664 #. +> trunk stable 881 #: kcmlocale.cpp:2 407665 #: kcmlocale.cpp:2560 882 666 msgid "SS" 883 667 msgstr "SS" 884 668 885 669 #. +> trunk stable 886 #: kcmlocale.cpp:2 408670 #: kcmlocale.cpp:2561 887 671 msgid "AMPM" 888 672 msgstr "AMPM" 889 673 890 674 #. +> trunk stable 891 #: kcmlocale.cpp:2 418675 #: kcmlocale.cpp:2571 892 676 msgctxt "some reasonable time formats for the language" 893 677 msgid "" … … 900 684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol) 901 685 #. +> trunk stable 902 #: kcmlocale.cpp:2 488 kcmlocalewidget.ui:1074686 #: kcmlocale.cpp:2641 kcmlocalewidget.ui:1122 903 687 msgid "AM symbol:" 904 688 msgstr "Simbol prijepodneva:" 905 689 906 690 #. +> trunk stable 907 #: kcmlocale.cpp:2 489691 #: kcmlocale.cpp:2642 908 692 msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>" 909 msgstr "" 910 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti tekst koji Äe se prikazati za prijepodne.</p>" 693 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti tekst koji Äe se prikazati za prijepodne.</p>" 911 694 912 695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol) 913 696 #. +> trunk stable 914 #: kcmlocale.cpp:2 493 kcmlocalewidget.ui:1104697 #: kcmlocale.cpp:2646 kcmlocalewidget.ui:1152 915 698 msgid "PM symbol:" 916 699 msgstr "Simbol poslijepodneva:" 917 700 918 701 #. +> trunk stable 919 #: kcmlocale.cpp:2 494702 #: kcmlocale.cpp:2647 920 703 msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>" 921 msgstr "" 922 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti tekst koji Äe se prikazati za poslijepodne.</p>" 704 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti tekst koji Äe se prikazati za poslijepodne.</p>" 923 705 924 706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat) 925 707 #. +> trunk stable 926 #: kcmlocale.cpp:2 598 kcmlocalewidget.ui:1140708 #: kcmlocale.cpp:2751 kcmlocalewidget.ui:1188 927 709 msgid "Long date format:" 928 710 msgstr "Oblik datuma:" 929 711 930 712 #. +> trunk stable 931 #: kcmlocale.cpp:2599 932 #| msgid "<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>" 933 msgid "" 934 "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " 935 "below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with " 936 "century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year " 937 "without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><" 938 "td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>" 939 "The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td>" 940 "<td>The first three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH<" 941 "/b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day " 942 "of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The " 943 "day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b>" 944 "</td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>" 945 "WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b><" 946 "/td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>" 947 "SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b>" 948 "</td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR<" 949 "/b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK<" 950 "/b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>" 951 "DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td><" 952 "/tr></table>" 953 msgstr "" 954 "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristit Äe se u formatiranju dugih datuma. " 955 "NiÅŸe navedeni nizovi bit Äe zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>GGGG</b></td><" 956 "td>Godina sa " 957 "stoljeÄem kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>Godina bez " 958 "stoljeÄa kao decimalni broj (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>" 959 "Mjesec kao decimalni broj (01-12)." 960 "</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (1-12).</td><" 961 "/tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><td>Prva tri slova iz naziva mjeseca. <" 962 "/td><" 963 "/tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>Puni naziv mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD<" 964 "/b></td><td>Dan " 965 "u mjesecu kao decimalni broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b>" 966 "</td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>" 967 "KRATKIDAN</b></td><td>Prva tri slova imena dana.</td></tr><tr><td><b>" 968 "DANUTJEDNU</b></td><td>Puni naziv dana u tjednu.</td></tr><tr><td><b>" 969 "ERAGODINA</b></td><td>Godina ere u lokalnom formatu (npr. 2000. AD).</td></tr>" 970 "<tr><td><b>KRATKINAZIVERE</b></td><td>" 971 "Kratki naziv ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri kao " 972 "decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANGODINE</b></td><td>Dan u godini kao " 973 "decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO tjedan kao " 974 "decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan ISO tjedna " 975 "kao decimalni broj.</td></tr></table>" 976 977 #. +> trunk stable 978 #: kcmlocale.cpp:2671 713 #: kcmlocale.cpp:2752 714 msgid "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>" 715 msgstr "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristit Äe se u formatiranju dugih datuma. NiÅŸe navedeni nizovi bit Äe zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>GGGG</b></td><td>Godina sa stoljeÄem kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>Godina bez stoljeÄa kao decimalni broj (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><td>Prva tri slova iz naziva mjeseca. </td></tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>Puni naziv mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>KRATKIDAN</b></td><td>Prva tri slova imena dana.</td></tr><tr><td><b>DANUTJEDNU</b></td><td>Puni naziv dana u tjednu.</td></tr><tr><td><b>ERAGODINA</b></td><td>Godina ere u lokalnom formatu (npr. 2000. AD).</td></tr><tr><td><b>KRATKINAZIVERE</b></td><td>Kratki naziv ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANGODINE</b></td><td>Dan u godini kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO tjedan kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan ISO tjedna kao decimalni broj.</td></tr></table>" 716 717 #. +> trunk stable 718 #: kcmlocale.cpp:2824 979 719 msgid "YYYY" 980 720 msgstr "GGGG" 981 721 982 722 #. +> trunk stable 983 #: kcmlocale.cpp:2 672723 #: kcmlocale.cpp:2825 984 724 msgid "YY" 985 725 msgstr "GG" 986 726 987 727 #. +> trunk stable 988 #: kcmlocale.cpp:2 673728 #: kcmlocale.cpp:2826 989 729 msgid "mM" 990 730 msgstr "mM" 991 731 992 732 #. +> trunk stable 993 #: kcmlocale.cpp:2 674733 #: kcmlocale.cpp:2827 994 734 msgctxt "Month" 995 735 msgid "MM" … … 997 737 998 738 #. +> trunk stable 999 #: kcmlocale.cpp:2 675739 #: kcmlocale.cpp:2828 1000 740 msgid "SHORTMONTH" 1001 741 msgstr "KRATKIMJESEC" 1002 742 1003 743 #. +> trunk stable 1004 #: kcmlocale.cpp:2 676744 #: kcmlocale.cpp:2829 1005 745 msgid "MONTH" 1006 746 msgstr "MJESEC" 1007 747 1008 748 #. +> trunk stable 1009 #: kcmlocale.cpp:2 677749 #: kcmlocale.cpp:2830 1010 750 msgid "dD" 1011 751 msgstr "dD" 1012 752 1013 753 #. +> trunk stable 1014 #: kcmlocale.cpp:2 678754 #: kcmlocale.cpp:2831 1015 755 msgid "DD" 1016 756 msgstr "DD" 1017 757 1018 758 #. +> trunk stable 1019 #: kcmlocale.cpp:2 679759 #: kcmlocale.cpp:2832 1020 760 msgid "SHORTWEEKDAY" 1021 761 msgstr "KRATKIDAN" 1022 762 1023 763 #. +> trunk stable 1024 #: kcmlocale.cpp:2 680764 #: kcmlocale.cpp:2833 1025 765 msgid "WEEKDAY" 1026 766 msgstr "DANUTJEDNU" 1027 767 1028 768 #. +> trunk stable 1029 #: kcmlocale.cpp:2 681769 #: kcmlocale.cpp:2834 1030 770 msgid "ERAYEAR" 1031 771 msgstr "ERAGODINA" 1032 772 1033 773 #. +> trunk stable 1034 #: kcmlocale.cpp:2 682774 #: kcmlocale.cpp:2835 1035 775 msgid "YEARINERA" 1036 776 msgstr "GODINAUERI" 1037 777 1038 778 #. +> trunk stable 1039 #: kcmlocale.cpp:2 683779 #: kcmlocale.cpp:2836 1040 780 msgid "SHORTERANAME" 1041 781 msgstr "KRATKINAZIVERE" 1042 782 1043 783 #. +> trunk stable 1044 #: kcmlocale.cpp:2 684784 #: kcmlocale.cpp:2837 1045 785 msgid "DAYOFYEAR" 1046 786 msgstr "DANGODINE" 1047 787 1048 788 #. +> trunk stable 1049 #: kcmlocale.cpp:2 685789 #: kcmlocale.cpp:2838 1050 790 msgid "ISOWEEK" 1051 791 msgstr "ISOTJEDAN" 1052 792 1053 793 #. +> trunk stable 1054 #: kcmlocale.cpp:2 686794 #: kcmlocale.cpp:2839 1055 795 msgid "DAYOFISOWEEK" 1056 796 msgstr "DANISOTJEDNA" 1057 797 1058 798 #. +> trunk stable 1059 #: kcmlocale.cpp:2 696799 #: kcmlocale.cpp:2849 1060 800 msgctxt "some reasonable date formats for the language" 1061 801 msgid "" … … 1068 808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat) 1069 809 #. +> trunk stable 1070 #: kcmlocale.cpp:2 732 kcmlocalewidget.ui:1182810 #: kcmlocale.cpp:2885 kcmlocalewidget.ui:1230 1071 811 msgid "Short date format:" 1072 812 msgstr "Kratki oblik datuma:" 1073 813 1074 814 #. +> trunk stable 1075 #: kcmlocale.cpp:2733 1076 #| msgid "<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>" 1077 msgid "" 1078 "<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " 1079 "this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p><" 1080 "table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.<" 1081 "/td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal " 1082 "number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal " 1083 "number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal " 1084 "number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three " 1085 "characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full " 1086 "month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal " 1087 "number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a " 1088 "decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first " 1089 "three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>" 1090 "The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year " 1091 "in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>" 1092 "The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era " 1093 "as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of " 1094 "Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO " 1095 "Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The " 1096 "Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>" 1097 msgstr "" 1098 "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristit Äe se u formatiranju kratkih " 1099 "datuma. " 1100 "Na primjer, ovo se koristi pri izlistavanju datoteka. NiÅŸe navedeni nizovi " 1101 "bit Äe zamijenjeni:</p><" 1102 "table><tr><td><b>GGGG</b></td><td>Godina sa stoljeÄem kao decimalni broj.<" 1103 "/td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>Godina bez stoljeÄa kao decimalni broj " 1104 "(00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mjesec kao decimalni " 1105 "broj (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mjesec kao decimalni " 1106 "broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><td>Prva tri " 1107 "slova iz naziva mjeseca.</td></tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>Puni " 1108 "naziv mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni " 1109 "broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dan u mjesecu kao " 1110 "decimalni broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>KRATKIDAN</b></td><td>Prva " 1111 "tri znaka naziva dana u tjednu.</td></tr><tr><td><b>DANUTJEDNU</b></td><td>" 1112 "Puni naziv dana u tjednu.</td></tr><tr><td><b>ERAGODINA</b></td><td>Godina u " 1113 "eri " 1114 "u lokalnom formatu (npr. 2000. AD).</td></tr><tr><td><b>KRATKINAZIVERE</b><" 1115 "/td><td>" 1116 "Kratki naziv ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri " 1117 "kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANGODINE</b></td><td>Dan u " 1118 "godini kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO " 1119 "tjedan kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan " 1120 "u ISO tjednu kao decimalni broj.</td></tr></table>" 1121 1122 #. +> trunk stable 1123 #: kcmlocale.cpp:2814 815 #: kcmlocale.cpp:2886 816 msgid "<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>" 817 msgstr "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristit Äe se u formatiranju kratkih datuma. Na primjer, ovo se koristi pri izlistavanju datoteka. NiÅŸe navedeni nizovi bit Äe zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>GGGG</b></td><td>Godina sa stoljeÄem kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>Godina bez stoljeÄa kao decimalni broj (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><td>Prva tri slova iz naziva mjeseca.</td></tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>Puni naziv mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>KRATKIDAN</b></td><td>Prva tri znaka naziva dana u tjednu.</td></tr><tr><td><b>DANUTJEDNU</b></td><td>Puni naziv dana u tjednu.</td></tr><tr><td><b>ERAGODINA</b></td><td>Godina u eri u lokalnom formatu (npr. 2000. AD).</td></tr><tr><td><b>KRATKINAZIVERE</b></td><td>Kratki naziv ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANGODINE</b></td><td>Dan u godini kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO tjedan kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan u ISO tjednu kao decimalni broj.</td></tr></table>" 818 819 #. +> trunk stable 820 #: kcmlocale.cpp:2967 1124 821 msgctxt "some reasonable short date formats for the language" 1125 822 msgid "" … … 1134 831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive) 1135 832 #. +> trunk stable 1136 #: kcmlocale.cpp: 2852 kcmlocalewidget.ui:1227833 #: kcmlocale.cpp:3005 kcmlocalewidget.ui:1275 1137 834 msgid "Possessive month names:" 1138 835 msgstr "Genitivi naziva mjeseci:" 1139 836 1140 837 #. +> trunk stable 1141 #: kcmlocale.cpp:2853 1142 msgid "" 1143 "<p>This option determines whether possessive form of month names should be " 1144 "used in dates.</p>" 1145 msgstr "" 1146 "<p>Ova opcija odreÄuje da li se u datumima koristi duÅŸi oblik imena mjeseca.<" 1147 "/p>" 1148 1149 #. +> trunk stable 1150 #: kcmlocale.cpp:2894 1151 #| msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the number is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 1152 msgid "" 1153 "<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times. If " 1154 "digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the " 1155 "language of the application or the piece of text where the date or time is " 1156 "shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and monetary " 1157 "values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' tabs).</p>" 1158 msgstr "" 1159 "<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz datuma i vremena. Ako " 1160 "je izabran nearapski brojevni sustav, prikazat Äe se samo ako je koriÅ¡ten u " 1161 "jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan datum ili vrijeme.</p>" 1162 "<p> " 1163 "Primijetite da brojevni sustav za prikaz brojÄanih i novÄanih vrijednosti " 1164 "valja " 1165 "postaviti posebno (vidjeti kartice 'Brojevi' i 'Novac').</p>" 1166 1167 #. +> trunk stable 1168 #: kcmlocale.cpp:2931 838 #: kcmlocale.cpp:3006 839 msgid "<p>This option determines whether possessive form of month names should be used in dates.</p>" 840 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje da li se u datumima koristi duÅŸi oblik imena mjeseca.</p>" 841 842 #. +> trunk stable 843 #: kcmlocale.cpp:3047 844 msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the date or time is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and monetary values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' tabs).</p>" 845 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz datuma i vremena. Ako je izabran nearapski brojevni sustav, prikazat Äe se samo ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan datum ili vrijeme.</p><p> Primijetite da brojevni sustav za prikaz brojÄanih i novÄanih vrijednosti valja postaviti posebno (vidjeti kartice 'Brojevi' i 'Novac').</p>" 846 847 #. +> trunk stable 848 #: kcmlocale.cpp:3084 1169 849 msgid "Page size:" 1170 850 msgstr "VeliÄina papira:" 1171 851 1172 852 #. +> trunk stable 1173 #: kcmlocale.cpp:2932 1174 msgid "" 1175 "<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</p>" 1176 "<p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>" 1177 msgstr "" 1178 "<p>Ovdje moÅŸete definirati zadanu veliÄinu stranice koja Äe se koristiti u " 1179 "novim dokumentima.</p> <p>Primijetite da ova postavka nema utjecaj na " 1180 "veliÄinu papira pisaÄa.</p>" 1181 1182 #. +> trunk stable 1183 #: kcmlocale.cpp:2940 kcmlocale.cpp:2952 853 #: kcmlocale.cpp:3085 854 msgid "<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</p><p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>" 855 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati zadanu veliÄinu stranice koja Äe se koristiti u novim dokumentima.</p> <p>Primijetite da ova postavka nema utjecaj na veliÄinu papira pisaÄa.</p>" 856 857 #. +> trunk stable 858 #: kcmlocale.cpp:3093 kcmlocale.cpp:3105 1184 859 msgctxt "Page size" 1185 860 msgid "A4" … … 1187 862 1188 863 #. +> trunk stable 1189 #: kcmlocale.cpp:2942 kcmlocale.cpp:3000 1190 #| msgid "US Letter" 864 #: kcmlocale.cpp:3095 kcmlocale.cpp:3153 1191 865 msgctxt "Page size" 1192 866 msgid "US Letter" … … 1194 868 1195 869 #. +> trunk stable 1196 #: kcmlocale.cpp: 2944870 #: kcmlocale.cpp:3097 1197 871 msgctxt "Page size" 1198 872 msgid "A0" … … 1200 874 1201 875 #. +> trunk stable 1202 #: kcmlocale.cpp: 2946876 #: kcmlocale.cpp:3099 1203 877 msgctxt "Page size" 1204 878 msgid "A1" … … 1206 880 1207 881 #. +> trunk stable 1208 #: kcmlocale.cpp: 2948882 #: kcmlocale.cpp:3101 1209 883 msgctxt "Page size" 1210 884 msgid "A2" … … 1212 886 1213 887 #. +> trunk stable 1214 #: kcmlocale.cpp: 2950888 #: kcmlocale.cpp:3103 1215 889 msgctxt "Page size" 1216 890 msgid "A3" … … 1218 892 1219 893 #. +> trunk stable 1220 #: kcmlocale.cpp: 2954894 #: kcmlocale.cpp:3107 1221 895 msgctxt "Page size" 1222 896 msgid "A5" … … 1224 898 1225 899 #. +> trunk stable 1226 #: kcmlocale.cpp: 2956900 #: kcmlocale.cpp:3109 1227 901 msgctxt "Page size" 1228 902 msgid "A6" … … 1230 904 1231 905 #. +> trunk stable 1232 #: kcmlocale.cpp: 2958906 #: kcmlocale.cpp:3111 1233 907 msgctxt "Page size" 1234 908 msgid "A7" … … 1236 910 1237 911 #. +> trunk stable 1238 #: kcmlocale.cpp: 2960912 #: kcmlocale.cpp:3113 1239 913 msgctxt "Page size" 1240 914 msgid "A8" … … 1242 916 1243 917 #. +> trunk stable 1244 #: kcmlocale.cpp: 2962918 #: kcmlocale.cpp:3115 1245 919 msgctxt "Page size" 1246 920 msgid "A9" … … 1248 922 1249 923 #. +> trunk stable 1250 #: kcmlocale.cpp: 2964924 #: kcmlocale.cpp:3117 1251 925 msgctxt "Page size" 1252 926 msgid "B0" … … 1254 928 1255 929 #. +> trunk stable 1256 #: kcmlocale.cpp: 2966930 #: kcmlocale.cpp:3119 1257 931 msgctxt "Page size" 1258 932 msgid "B1" … … 1260 934 1261 935 #. +> trunk stable 1262 #: kcmlocale.cpp: 2968936 #: kcmlocale.cpp:3121 1263 937 msgctxt "Page size" 1264 938 msgid "B2" … … 1266 940 1267 941 #. +> trunk stable 1268 #: kcmlocale.cpp: 2970942 #: kcmlocale.cpp:3123 1269 943 msgctxt "Page size" 1270 944 msgid "B3" … … 1272 946 1273 947 #. +> trunk stable 1274 #: kcmlocale.cpp: 2972948 #: kcmlocale.cpp:3125 1275 949 msgctxt "Page size" 1276 950 msgid "B4" … … 1278 952 1279 953 #. +> trunk stable 1280 #: kcmlocale.cpp: 2974954 #: kcmlocale.cpp:3127 1281 955 msgctxt "Page size" 1282 956 msgid "B5" … … 1284 958 1285 959 #. +> trunk stable 1286 #: kcmlocale.cpp: 2976960 #: kcmlocale.cpp:3129 1287 961 msgctxt "Page size" 1288 962 msgid "B6" … … 1290 964 1291 965 #. +> trunk stable 1292 #: kcmlocale.cpp: 2978966 #: kcmlocale.cpp:3131 1293 967 msgctxt "Page size" 1294 968 msgid "B7" … … 1296 970 1297 971 #. +> trunk stable 1298 #: kcmlocale.cpp: 2980972 #: kcmlocale.cpp:3133 1299 973 msgctxt "Page size" 1300 974 msgid "B8" … … 1302 976 1303 977 #. +> trunk stable 1304 #: kcmlocale.cpp: 2982978 #: kcmlocale.cpp:3135 1305 979 msgctxt "Page size" 1306 980 msgid "B9" … … 1308 982 1309 983 #. +> trunk stable 1310 #: kcmlocale.cpp: 2984984 #: kcmlocale.cpp:3137 1311 985 msgctxt "Page size" 1312 986 msgid "B10" … … 1314 988 1315 989 #. +> trunk stable 1316 #: kcmlocale.cpp: 2986990 #: kcmlocale.cpp:3139 1317 991 msgctxt "Page size" 1318 992 msgid "C5 Envelope" … … 1320 994 1321 995 #. +> trunk stable 1322 #: kcmlocale.cpp: 2988996 #: kcmlocale.cpp:3141 1323 997 msgctxt "Page size" 1324 998 msgid "US Common 10 Envelope" … … 1326 1000 1327 1001 #. +> trunk stable 1328 #: kcmlocale.cpp: 29901002 #: kcmlocale.cpp:3143 1329 1003 msgctxt "Page size" 1330 1004 msgid "DLE Envelope" … … 1332 1006 1333 1007 #. +> trunk stable 1334 #: kcmlocale.cpp: 29921008 #: kcmlocale.cpp:3145 1335 1009 msgctxt "Page size" 1336 1010 msgid "Executive" … … 1338 1012 1339 1013 #. +> trunk stable 1340 #: kcmlocale.cpp: 29941014 #: kcmlocale.cpp:3147 1341 1015 msgctxt "Page size" 1342 1016 msgid "Folio" … … 1344 1018 1345 1019 #. +> trunk stable 1346 #: kcmlocale.cpp: 29961020 #: kcmlocale.cpp:3149 1347 1021 msgctxt "Page size" 1348 1022 msgid "Ledger" … … 1350 1024 1351 1025 #. +> trunk stable 1352 #: kcmlocale.cpp: 29981026 #: kcmlocale.cpp:3151 1353 1027 msgctxt "Page size" 1354 1028 msgid "US Legal" … … 1356 1030 1357 1031 #. +> trunk stable 1358 #: kcmlocale.cpp:3 0021032 #: kcmlocale.cpp:3155 1359 1033 msgctxt "Page size" 1360 1034 msgid "Tabloid" … … 1362 1036 1363 1037 #. +> trunk stable 1364 #: kcmlocale.cpp:3 0041038 #: kcmlocale.cpp:3157 1365 1039 msgctxt "Page size" 1366 1040 msgid "Custom" … … 1368 1042 1369 1043 #. +> trunk stable 1370 #: kcmlocale.cpp:3 0331044 #: kcmlocale.cpp:3186 1371 1045 msgid "Measurement system:" 1372 1046 msgstr "Mjerni sustav:" 1373 1047 1374 1048 #. +> trunk stable 1375 #: kcmlocale.cpp:3 0341049 #: kcmlocale.cpp:3187 1376 1050 msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>" 1377 1051 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odabrati koji mjerni sustav Äe se koristiti.</p>" 1378 1052 1379 1053 #. +> trunk stable 1380 #: kcmlocale.cpp:3 0401054 #: kcmlocale.cpp:3193 1381 1055 msgid "Metric System" 1382 1056 msgstr "MetriÄki sustav" 1383 1057 1384 1058 #. +> trunk stable 1385 #: kcmlocale.cpp:3 0411059 #: kcmlocale.cpp:3194 1386 1060 msgid "Imperial System" 1387 1061 msgstr "Imperijalni sustav" 1388 1062 1389 1063 #. +> trunk stable 1390 #: kcmlocale.cpp:3 0691064 #: kcmlocale.cpp:3222 1391 1065 msgid "Byte size units:" 1392 1066 msgstr "Jedinice veliÄine bajta:" 1393 1067 1394 1068 #. +> trunk stable 1395 #: kcmlocale.cpp:3070 1396 msgid "" 1397 "<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers " 1398 "counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead of " 1399 "the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce " 1400 "confusion you can use the recently standardized IEC units which are always in " 1401 "multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in " 1402 "units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used in " 1403 "KDE 3.5 and some other operating systems.</li></p>" 1404 msgstr "" 1405 "<p>Ovo mijenja jedinice koje koristi veÄina KDE-ovih programa za prikaz " 1406 "brojeva " 1407 "u bajtovima. Tradicionalni \"kilobajt\" je znaÄio 1024 jedinica, umjesto " 1408 "metriÄkih 1000 za veÄinu (ali ne svih) bajtnih veliÄina.<ul><li>Kako bi " 1409 "smanjili zbunjenost, moÅŸete koristiti nedavno standardizirane jedinice IEC-a " 1410 "koje su uvijek viÅ¡ekratnici od 1024.</li><li>TakoÄer moÅŸete odabrati metriÄke " 1411 "koje su uvijek u jedincama " 1412 "po 1000.</li><li>Odabiranjem JEDEC-a vraÄate stare jedinice koje su se " 1413 "koristile u KDE-u 3.5 i u nekim drugim operacijskim sustavima.</li></p>" 1414 1415 #. +> trunk stable 1416 #: kcmlocale.cpp:3085 1069 #: kcmlocale.cpp:3223 1070 msgid "<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce confusion you can use the recently standardized IEC units which are always in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></p>" 1071 msgstr "<p>Ovo mijenja jedinice koje koristi veÄina KDE-ovih programa za prikaz brojeva u bajtovima. Tradicionalni \"kilobajt\" je znaÄio 1024 jedinica, umjesto metriÄkih 1000 za veÄinu (ali ne svih) bajtnih veliÄina.<ul><li>Kako bi smanjili zbunjenost, moÅŸete koristiti nedavno standardizirane jedinice IEC-a koje su uvijek viÅ¡ekratnici od 1024.</li><li>TakoÄer moÅŸete odabrati metriÄke koje su uvijek u jedincama po 1000.</li><li>Odabiranjem JEDEC-a vraÄate stare jedinice koje su se koristile u KDE-u 3.5 i u nekim drugim operacijskim sustavima.</li></p>" 1072 1073 #. +> trunk stable 1074 #: kcmlocale.cpp:3238 1417 1075 msgctxt "Unit of binary measurement" 1418 1076 msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)" … … 1420 1078 1421 1079 #. +> trunk stable 1422 #: kcmlocale.cpp:3 0871080 #: kcmlocale.cpp:3240 1423 1081 msgctxt "Unit of binary measurement" 1424 1082 msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)" … … 1426 1084 1427 1085 #. +> trunk stable 1428 #: kcmlocale.cpp:3 0891086 #: kcmlocale.cpp:3242 1429 1087 msgctxt "Unit of binary measurement" 1430 1088 msgid "Metric Units (kB, MB, etc)" … … 1432 1090 1433 1091 #. +> trunk stable 1434 #: kcmlocale.cpp:3 1141092 #: kcmlocale.cpp:3267 1435 1093 #, kde-format 1436 1094 msgctxt "Example test for binary unit dialect" … … 1440 1098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize) 1441 1099 #. +> trunk stable 1442 #: kcmlocalewidget.ui:13 131100 #: kcmlocalewidget.ui:1361 1443 1101 msgid "Page size" 1444 1102 msgstr "VeliÄina papira" … … 1446 1104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem) 1447 1105 #. +> trunk stable 1448 #: kcmlocalewidget.ui:1 3521106 #: kcmlocalewidget.ui:1400 1449 1107 msgid "Measurement system" 1450 1108 msgstr "Mjerni sustav" … … 1452 1110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect) 1453 1111 #. +> trunk stable 1454 #: kcmlocalewidget.ui:14 081112 #: kcmlocalewidget.ui:1456 1455 1113 msgid "Byte size units" 1456 1114 msgstr "Jedinice veliÄine bajta"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.