Razlika između inačica stranice Projekt:KDE lokalizacija

Izvor: HrOpenWiki
Skoči na: orijentacija, traži
m
m
Redak 9: Redak 9:
 
* nakon što prevedu PO datoteku prevoditelji je šalju u alternativni SVN repozitorij;
 
* nakon što prevedu PO datoteku prevoditelji je šalju u alternativni SVN repozitorij;
 
* PO datoteke prevode se specijaliziranim programom - Lokalize (dopušteni su i drugi), a sve promjene šalju SVN klijentom
 
* PO datoteke prevode se specijaliziranim programom - Lokalize (dopušteni su i drugi), a sve promjene šalju SVN klijentom
 +
  
 
U planu je i jednostavniji način prevođenja preko web sučelja.
 
U planu je i jednostavniji način prevođenja preko web sučelja.

Inačica od 18:44, 13. siječnja 2010.

Ikona projekta

Predlaže se prevođenje okruženja KDE4 na hrvatski jezik. KDE4 ulazi u svoju inačicu 4.4 i kao takav postaje sve popularnije grafičko okruženje na operacijskim sustavima Linux i BSD, ali i Windows. KDE je poznat po svojoj podesivosti i modularnosti te mnoštvu vrlo kvalitetnih aplikacija. Osim toga, baziran je na Qt-u, moćnom višeplatformskom toolkitu, koji je od nedavno u vlasništvu finskog proizvođača mobitela Nokie.

KDE koristi ustaljeni sustav prevođenja gettext kod kojeg se svi stringovi za lokalizaciju nalaze u tzv. PO datotekama koje se poslije prevode u binarne i koriste unutar programa.

Shema prevođenja KDE-a je ova:

  • PO datoteke koje treba prevesti nalaze se u službenom KDE-ovom repozitorij (SVN-u);
  • kako ne može svako dobiti pristup KDE-ovom službenom SVN-u, napravljen je alternativni SVN repozitorij koji se svaki dan sinkronizira sa službenim;
  • nakon što prevedu PO datoteku prevoditelji je šalju u alternativni SVN repozitorij;
  • PO datoteke prevode se specijaliziranim programom - Lokalize (dopušteni su i drugi), a sve promjene šalju SVN klijentom


U planu je i jednostavniji način prevođenja preko web sučelja.

Podstranice projekta

Relevantne poveznice