Razlika između inačica stranice Projekt:KDE lokalizacija
Izvor: HrOpenWiki
m |
m |
||
Redak 9: | Redak 9: | ||
* nakon što prevedu PO datoteku prevoditelji je šalju u alternativni SVN repozitorij; | * nakon što prevedu PO datoteku prevoditelji je šalju u alternativni SVN repozitorij; | ||
* PO datoteke prevode se specijaliziranim programom - Lokalize (dopušteni su i drugi), a sve promjene šalju SVN klijentom | * PO datoteke prevode se specijaliziranim programom - Lokalize (dopušteni su i drugi), a sve promjene šalju SVN klijentom | ||
+ | |||
U planu je i jednostavniji način prevođenja preko web sučelja. | U planu je i jednostavniji način prevođenja preko web sučelja. |
Inačica od 17:44, 13. siječnja 2010.
Predlaže se prevođenje okruženja KDE4 na hrvatski jezik. KDE4 ulazi u svoju inačicu 4.4 i kao takav postaje sve popularnije grafičko okruženje na operacijskim sustavima Linux i BSD, ali i Windows. KDE je poznat po svojoj podesivosti i modularnosti te mnoštvu vrlo kvalitetnih aplikacija. Osim toga, baziran je na Qt-u, moćnom višeplatformskom toolkitu, koji je od nedavno u vlasništvu finskog proizvođača mobitela Nokie.
KDE koristi ustaljeni sustav prevođenja gettext kod kojeg se svi stringovi za lokalizaciju nalaze u tzv. PO datotekama koje se poslije prevode u binarne i koriste unutar programa.
Shema prevođenja KDE-a je ova:
- PO datoteke koje treba prevesti nalaze se u službenom KDE-ovom repozitorij (SVN-u);
- kako ne može svako dobiti pristup KDE-ovom službenom SVN-u, napravljen je alternativni SVN repozitorij koji se svaki dan sinkronizira sa službenim;
- nakon što prevedu PO datoteku prevoditelji je šalju u alternativni SVN repozitorij;
- PO datoteke prevode se specijaliziranim programom - Lokalize (dopušteni su i drugi), a sve promjene šalju SVN klijentom
U planu je i jednostavniji način prevođenja preko web sučelja.
Podstranice projekta
- Prioriteti prevođenja
- Što se trenutno prevodi - popis tko što prevodi, kako bi se izbjegle kolizije (da dvoje ljudi paralelno prevode iste datoteke)
- Pripremne radnje prije početka prevođenja:
- Pomoćne stranice
Relevantne poveznice
- Croatian translation team
- Arhiva mailing liste projekta kde-croatia
- Lokalizacija KDE-a - KDE-ove stranice o lokalizaciji
- XML greške u poslanim prijevodima (službeni KDE) - ne treba posebno mariti jer mi imamo sustav koji provjerava ispravnost prijevoda prije slanja u KDE-ov SVN